2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:06-0400\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 18:42+0000\n"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: okhayat <okhayat@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Arabic <None>\n"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
"Language: ar\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:44
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
msgstr "العربيّة"
|
|
|
|
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:45
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
|
|
msgstr "الأذربيجانية"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:46
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
|
|
msgstr "البلغاريّة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:47
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
msgstr "البنغاليّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
|
|
msgstr "البوسنيّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
|
msgstr "الكتلانيّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Czech"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgstr "التشيكيّة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Welsh"
|
2008-08-31 01:52:11 +08:00
|
|
|
msgstr "الويلز"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Danish"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgstr "الدنماركيّة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "German"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgstr "الألمانيّة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Greek"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgstr "اليونانيّة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "English"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgstr "الإنجليزيّة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "British English"
|
|
|
|
msgstr "الإنجليزيّة البريطانيّة"
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
msgstr "الإسبانيّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "الأسبانية الأرجنتينية"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "الأسبانية المكسيكية"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
|
msgstr "الإستونيّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
|
|
msgstr "الباسك"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
|
|
msgstr "الفارسيّة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
|
|
msgstr "الفنلنديّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "French"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgstr "الفرنسيّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
|
|
msgstr "الفريزيّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
|
|
msgstr "الإيرلنديّة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Galician"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgstr "الجليقيّة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgstr "العبريّة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
|
msgstr "الهندية"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
|
msgstr "الكرواتيّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
msgstr "الهنغاريّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
|
|
msgstr "الإندونيسيّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgstr "الآيسلنديّة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Italian"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgstr "الإيطاليّة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Japanese"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgstr "اليابانيّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
msgstr "الجورجيّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
|
|
msgstr "الخمر"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
|
msgstr "الهنديّة (كنّادا)"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
msgstr "الكوريّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
|
msgstr "اللتوانيّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
|
msgstr "اللاتفيّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
|
|
msgstr "المقدونيّة"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "المايالام"
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
|
|
msgstr "المنغوليّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
msgstr "الهولنديّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
|
msgstr "النرويجيّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
|
|
msgstr "البوكمال نرويجيّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
|
|
msgstr "النينورسك نرويجيّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "البنجابيّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
msgstr "البولنديّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
|
msgstr "البرتغاليّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
|
|
msgstr "البرتغاليّة البرازيليّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
msgstr "الرومانيّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
msgstr "الروسيّة"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
msgstr "السلوفاكيّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
msgstr "السلوفانيّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
|
|
msgstr "الألبانيّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
msgstr "الصربيّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
|
|
msgstr "اللاتينيّة الصربيّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
msgstr "السويديّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
msgstr "التاميل"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
|
msgstr "التيلوغو"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
msgstr "التايلنديّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
msgstr "التركيّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
msgstr "الأكرانيّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgid "Urdu"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "الأوردو"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:107
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
msgstr "الفيتناميّة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:108
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
|
msgstr "الصينيّة المبسطة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:109
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
|
msgstr "الصينيّة التقليدية"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
|
|
msgstr "أدخل قيمة صحيحة."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
|
|
msgstr "يبدو أن هذا الرابط غير متوفر."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
|
msgstr "أدخل رابطاً صحيحاً."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
|
msgstr "أدخل اختصار 'slug' صحيح يتكوّن من أحرف، أرقام، شرطات سفلية وعاديّة."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
|
|
msgstr "أدخل عنوان IPv4 صحيح."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
|
|
msgstr "أدخل أرقاما فقط مفصول بينها بفواصل."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:153
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
|
|
msgstr "تحقق من أن هذه القيمة هي %(limit_value)s (إنها %(show_value)s)."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أقل من %(limit_value)s أو مساوية لها."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
msgstr "تحقق من أن تكون هذه القيمة أكثر من %(limit_value)s أو مساوية لها."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:182
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"تحقق من أن هذه القيمة تحتوي %(limit_value)d أحرف على الأقل (عدد أحرفها %"
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:188
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"تحقق من أن هذه القيمة مكونة من %(limit_value)d أحرف كحد أقصى (عدد أحرفها "
|
|
|
|
"الآن %(show_value)d)."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:769
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
|
|
msgstr "%(field_name)s يجب أن يكون مُميّزاً مع %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
|
|
msgstr "النموذج %(model_name)s والحقل %(field_label)s موجود مسبقاً."
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "و"
|
|
|
|
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
|
|
|
msgstr "القيمة %r ليست خياراً صالحاً."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
|
|
msgstr "لا يمكن تعيين null كقيمة لهذا الحقل."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:65
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
|
|
msgstr "لا يمكن ترك هذا الحقل فارغاً."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:70
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
|
|
msgstr "حقل نوع: %(field_type)s"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1018
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
msgstr "عدد صحيح"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be an integer."
|
|
|
|
msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون رقما صحيحا."
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:493
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be either True or False."
|
|
|
|
msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون إما True أو False."
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
|
msgstr "ثنائي (إما True أو False)"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
|
|
msgstr "سلسلة نص (%(max_length)s كحد أقصى)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
|
msgstr "أرقام صحيحة مفصولة بفواصل"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:584
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
|
|
msgstr "التاريخ (دون الوقت)"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|
|
|
msgstr "أدخل تاريخا صحيحا بالنسق YYYY-MM-DD."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:589
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "Invalid date: %s"
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
msgstr "تاريخ غير صحيح: %s"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:670
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
msgstr "أدخل تاريخ/وقت صحيح بالنسق YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:672
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
|
|
msgstr "التاريخ (مع الوقت)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
|
|
|
msgstr "يجب أن تكون هذه القيمة رقماً عشرياً."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:748
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
|
|
msgstr "رقم عشري"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:803
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
|
|
msgstr "عنوان بريد إلكتروني"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:326
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "File path"
|
|
|
|
msgstr "مسار الملف"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:841
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be a float."
|
|
|
|
msgstr "هذه القيمة يجب أن تكون عدد فاصلة عائمة."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
|
|
msgstr "رقم فاصلة عائمة"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:902
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
|
|
msgstr "عدد صحيح كبير (8 بايت)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:915
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
msgstr "عنوان IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:931
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
|
|
|
msgstr "يجب أن تكون هذه القيمة None، أو True أو False."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:933
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
|
msgstr "ثنائي (إما True أو False أو None)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1024
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "نص"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1040
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
msgstr "وقت"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1044
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
msgstr "أدخل توقيتاً صحيحاً بالنسق HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1120
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "رابط"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1136
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "XML text"
|
|
|
|
msgstr "نص XML"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:815
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
|
|
|
msgstr "النموذج %(model)s ذو الحقل الرئيسي %(pk)r غير موجود."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:817
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
|
|
msgstr "الحقل المرتبط (تم تحديد النوع وفقاً للحقل المرتبط)"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:941
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
|
|
msgstr "علاقة واحد إلى واحد"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1003
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
|
|
msgstr "علاقة متعدد إلى متعدد"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1023
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"اضغط زر التحكم \"Control\", أو \"Command\" على أجهزة Mac لاختيار أكثر من "
|
|
|
|
"واحد."
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:66
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
msgstr "هذا الحقل مطلوب."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:221
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
|
|
msgstr "أدخل رقما صحيحا."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
|
|
msgstr "أدخل رقماً."
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:277
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
|
|
msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام لا أكثر."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:278
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
|
|
msgstr "تحقق من أن تدخل %s خانات عشرية لا أكثر."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:279
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
|
|
msgstr "تحقق من أن تدخل %s أرقام قبل الفاصل العشري لا أكثر."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
msgstr "أدخل تاريخاً صحيحاً."
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
msgstr "أدخل وقتاً صحيحاً."
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:396
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
msgstr "أدخل تاريخاً/وقتاً صحيحاً."
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:460
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
|
|
msgstr "لم يتم ارسال ملف، الرجاء التأكد من نوع ترميز الاستمارة."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:461
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
|
|
msgstr "لم يتم إرسال اي ملف."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:462
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
|
|
msgstr "الملف الذي قمت بإرساله فارغ."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:463
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
2009-04-19 10:27:17 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"تحقق من أن اسم الملف يتكون بحد أقصى من %(max)d أحرف (يتكون حالياً من %(length)"
|
|
|
|
"d)."
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:464
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "رجاءً أرسل ملف أو صح علامة صح عند مربع اختيار \"فارغ\"، وليس كلاهما."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:518
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
"corrupted image."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
"قم برفع صورة صحيحة، الملف الذي قمت برفعه إما أنه ليس ملفا لصورة أو أنه ملف "
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
"معطوب."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
msgstr "انتق خياراً صحيحاً. %(value)s ليس أحد الخيارات المتاحة."
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
|
|
msgstr "أدخل قائمة من القيم."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
msgstr "الترتيب"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: forms/formsets.py:309
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "احذف"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:556
|
2009-07-23 21:13:17 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
|
|
msgstr "رجاء صحّح بيانات %(field)s المتكررة."
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:560
|
2009-07-23 21:13:17 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
|
|
msgstr "رجاء صحّح بيانات %(field)s المتكررة والتي يجب أن تكون مُميّزة."
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:566
|
2009-07-23 21:13:17 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
"رجاء صحّح بيانات %(field_name)s المتكررة والتي يجب أن تكون مُميّزة لـ%(lookup)s "
|
|
|
|
"في %(date_field)s."
|
2009-07-23 21:13:17 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:574
|
2009-07-23 21:13:17 +08:00
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
|
|
msgstr "رجاءً صحّح القيم المُكرّرة أدناه."
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:835
|
2008-11-14 15:12:28 +08:00
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
msgstr "حقل foreign key المحدد لا يطابق الحقل الرئيسي له."
|
2008-11-14 15:12:28 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:896
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
msgstr "انتق خياراً صحيحاً. اختيارك ليس أحد الخيارات المتاحة."
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:986
|
2008-09-03 10:39:25 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
msgstr "انتق خياراً صحيحاً. %s ليس أحد الخيارات المتاحة."
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:988
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
|
|
msgstr "القيمة \"%s\" هي صحيحة للحقل المرجعي."
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:299
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "حالياً"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:300
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr "عدّل"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:301
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "تفريغ"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "مجهول"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "نعم"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "لا"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:777
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
2008-08-31 01:52:11 +08:00
|
|
|
msgstr "نعم,لا,ربما"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "%(size)d بايت"
|
|
|
|
msgstr[1] "بايت واحد"
|
|
|
|
msgstr[2] "بايتان"
|
|
|
|
msgstr[3] "%(size)d بايتان"
|
|
|
|
msgstr[4] "%(size)d بايت"
|
|
|
|
msgstr[5] "%(size)d بايت"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:812
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s KB"
|
|
|
|
msgstr "%s ك.ب"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:814
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s MB"
|
|
|
|
msgstr "%s م.ب"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:816
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s GB"
|
|
|
|
msgstr "%s ج.ب"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:818
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s TB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "%s ت.ب"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:819
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s PB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "%s ب.ب"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2009-07-23 21:13:17 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:42
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
|
|
msgstr "م"
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:13:17 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:43
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
|
|
msgstr "ص"
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:13:17 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:48
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
msgstr "م"
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:13:17 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:49
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "AM"
|
|
|
|
msgstr "ص"
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:13:17 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:98
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
|
|
msgstr "منتصف الليل"
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:13:17 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:100
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "noon"
|
|
|
|
msgstr "ظهراً"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
msgstr "الاثنين"
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
msgstr "الثلاثاء"
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
msgstr "الأربعاء"
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
msgstr "الخميس"
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
msgstr "الجمعة"
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
msgstr "السبت"
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
msgstr "الأحد"
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "إثنين"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "ثلاثاء"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "أربعاء"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "خميس"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "جمعة"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "سبت"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "أحد"
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "يناير"
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "فبراير"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "مارس"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "April"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "إبريل"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "مايو"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "يونيو"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "يوليو"
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "أغسطس"
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "سبتمبر"
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "أكتوبر"
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "نوفمبر"
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "ديسمبر"
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "jan"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "يناير"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "feb"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "فبراير"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "mar"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "مارس"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "apr"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "إبريل"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "may"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "مايو"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "jun"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "يونيو"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "jul"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "يوليو"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "aug"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "أغسطس"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "sep"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "سبتمبر"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "oct"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "أكتوبر"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "nov"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "نوفمبر"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "dec"
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "ديسمبر"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Jan."
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "يناير"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Feb."
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "فبراير"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:33
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "مارس"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:34
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "إبريل"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "مايو"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "يونيو"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "يوليو"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Aug."
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "أغسطس"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Sept."
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "سبتمبر"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Oct."
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "أكتوبر"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Nov."
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "نوفمبر"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "Dec."
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgstr "ديسمبر"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "يناير"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "فبراير"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:47
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "مارس"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:48
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "April"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "أبريل"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:49
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "مايو"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:50
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "يونيو"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:51
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "يوليو"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:52
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "أغسطس"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:53
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "سبتمبر"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:54
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "أكتوبر"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:55
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "نوفمبر"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:56
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "ديسمبر"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/text.py:136
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
msgstr "أو"
|
|
|
|
|
2010-12-13 06:53:49 +08:00
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
|
|
#: utils/text.py:153
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
msgstr "، "
|
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:21
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
|
msgid_plural "years"
|
|
|
|
msgstr[0] "سنة"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr[1] "سنة"
|
|
|
|
msgstr[2] "سنتان"
|
|
|
|
msgstr[3] "سنوات"
|
|
|
|
msgstr[4] "سنة"
|
|
|
|
msgstr[5] "سنة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
msgid_plural "months"
|
|
|
|
msgstr[0] "شهر"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr[1] "شهر"
|
|
|
|
msgstr[2] "شهران"
|
|
|
|
msgstr[3] "أشهر"
|
|
|
|
msgstr[4] "شهر"
|
|
|
|
msgstr[5] "شهر"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
|
|
msgstr[0] "أسبوع"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr[1] "أسبوع"
|
|
|
|
msgstr[2] "أسبوعان"
|
|
|
|
msgstr[3] "أسابيع"
|
|
|
|
msgstr[4] "أسبوع"
|
|
|
|
msgstr[5] "أسبوع"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
|
msgid_plural "days"
|
|
|
|
msgstr[0] "يوم"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr[1] "يوم"
|
|
|
|
msgstr[2] "يومان"
|
|
|
|
msgstr[3] "أيام"
|
|
|
|
msgstr[4] "يوم"
|
|
|
|
msgstr[5] "يوم"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
|
|
msgstr[0] "ساعة"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr[1] "ساعة"
|
|
|
|
msgstr[2] "ساعتان"
|
|
|
|
msgstr[3] "ساعات"
|
|
|
|
msgstr[4] "ساعة"
|
|
|
|
msgstr[5] "ساعة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:26
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
msgstr[0] "دقيقة"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr[1] "دقيقة"
|
|
|
|
msgstr[2] "دقيقتان"
|
|
|
|
msgstr[3] "دقائق"
|
|
|
|
msgstr[4] "دقيقة"
|
|
|
|
msgstr[5] "دقيقة"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:45
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
msgstr "دقائق"
|
|
|
|
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:50
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
2009-04-10 19:28:01 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:56
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
msgstr "، %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:568
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
2008-09-03 19:40:37 +08:00
|
|
|
msgstr "j F Y"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:569
|
2010-05-12 21:29:57 +08:00
|
|
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "j F Y، G:i"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:570
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
2008-09-03 19:40:37 +08:00
|
|
|
msgstr "G:i:s"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:591
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
2008-09-03 19:40:37 +08:00
|
|
|
msgstr "F Y"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:592
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
2008-09-03 19:40:37 +08:00
|
|
|
msgstr "j F"
|
2006-07-10 22:14:00 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:121
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s تم إنشاءه بنجاح."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:164
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s تم تحديثه بنجاح."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:207
|
2008-09-02 10:45:54 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s تم حذفه."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:33
|
|
|
|
msgid "No year specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "لم تحدد السنة"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:58
|
|
|
|
msgid "No month specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "لم تحدد الشهر"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:99
|
|
|
|
msgid "No day specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "لم تحدد اليوم"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:138
|
|
|
|
msgid "No week specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "لم تحدد الأسبوع"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "لا يوجد %(verbose_name_plural)s"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:466
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
|
|
"allow_future is False."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
"التاريخ بالمستقبل %(verbose_name_plural)s غير متوفر لأن قيمة %(class_name)s."
|
|
|
|
"allow_future هي False."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:500
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "نسق تاريخ غير صحيح '%(datestr)s' محدد بالشكل '%(format)s'"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/detail.py:51
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "لم يعثر على أي %(verbose_name)s مطابقة لهذا الإستعلام"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:47
|
|
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "الصفحة ليست 'الأخيرة'، ولا يمكن تحويل القيمة إلى رقم صحيح."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:52
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "صفحة غير صحيحة (%(page_number)s)"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:119
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "قائمة فارغة و '%(class_name)s.allow_empty' قيمته False."
|