django1/django/contrib/admin/locale/dsb/LC_MESSAGES/django.po

859 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2016-06-30 03:10:00 +08:00
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-12 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
"Language-Team: Lower Sorbian (http://www.transifex.com/django/django/language/dsb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: dsb\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: contrib/admin/actions.py:50
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s su se wulašowali."
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1707
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s njedajo se lašowaś"
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1709
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sćo se wěsty?"
#: contrib/admin/actions.py:89
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Wubrane %(verbose_name_plural)s lašowaś"
#: contrib/admin/apps.py:11
msgid "Administration"
msgstr "Administracija"
#: contrib/admin/filters.py:107 contrib/admin/filters.py:205
#: contrib/admin/filters.py:241 contrib/admin/filters.py:278
#: contrib/admin/filters.py:384
msgid "All"
msgstr "Wšykne"
#: contrib/admin/filters.py:242
msgid "Yes"
msgstr "Jo"
#: contrib/admin/filters.py:243
msgid "No"
msgstr "Ně"
#: contrib/admin/filters.py:257
msgid "Unknown"
msgstr "Njeznaty"
#: contrib/admin/filters.py:316
msgid "Any date"
msgstr "Někaki datum"
#: contrib/admin/filters.py:317
msgid "Today"
msgstr "Źinsa"
#: contrib/admin/filters.py:321
msgid "Past 7 days"
msgstr "Zachadne 7 dnjow"
#: contrib/admin/filters.py:325
msgid "This month"
msgstr "Toś ten mjasec"
#: contrib/admin/filters.py:329
msgid "This year"
msgstr "W tom lěśe"
#: contrib/admin/filters.py:359
msgid "No date"
msgstr "Žeden datum"
#: contrib/admin/filters.py:360
msgid "Has date"
msgstr "Ma datum"
#: contrib/admin/forms.py:14
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note"
" that both fields may be case-sensitive."
msgstr "Pšosym zapódajśo korektne %(username)s a gronidło za personalne konto. Źiwajśo na to, až wobej póli móžotej mjazy wjeliko- a małopisanim rozeznawaś."
#: contrib/admin/helpers.py:27
msgid "Action:"
msgstr "Akcija:"
#: contrib/admin/helpers.py:286
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Dalšne %(verbose_name)s pśidaś"
#: contrib/admin/helpers.py:289
msgid "Remove"
msgstr "Wótpóraś"
#: contrib/admin/models.py:39
msgid "action time"
msgstr "akciski cas"
#: contrib/admin/models.py:46
msgid "user"
msgstr "wužywaŕ"
#: contrib/admin/models.py:51
msgid "content type"
msgstr "wopśimjeśowy typ"
#: contrib/admin/models.py:54
msgid "object id"
msgstr "objektowy id"
#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
#: contrib/admin/models.py:56
msgid "object repr"
msgstr "objektowa reprezentacija"
#: contrib/admin/models.py:57
msgid "action flag"
msgstr "akciske markěrowanje"
#: contrib/admin/models.py:59
msgid "change message"
msgstr "změnowa powěźeńka"
#: contrib/admin/models.py:64
msgid "log entry"
msgstr "protokolowy zapisk"
#: contrib/admin/models.py:65
msgid "log entries"
msgstr "protokolowe zapiski"
#: contrib/admin/models.py:74
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "„%(object)s“ pśidane."
#: contrib/admin/models.py:76
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "„%(object)s“ změnjone - %(changes)s"
#: contrib/admin/models.py:81
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "„%(object)s“ wulašowane."
#: contrib/admin/models.py:83
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objekt LogEntry"
#: contrib/admin/models.py:109
#, python-brace-format
msgid "Added {name} \"{object}\"."
msgstr "{name} „{object} pśidany."
#: contrib/admin/models.py:111
msgid "Added."
msgstr "Pśidany."
#: contrib/admin/models.py:115 contrib/admin/options.py:1917
msgid "and"
msgstr "a"
#: contrib/admin/models.py:119
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
msgstr "{fields} za {name} „{object} změnjone."
#: contrib/admin/models.py:123
#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "{fields} změnjone."
#: contrib/admin/models.py:127
#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
msgstr "Deleted {name} „{object} wulašowane."
#: contrib/admin/models.py:130
msgid "No fields changed."
msgstr "Žedne póla změnjone."
#: contrib/admin/options.py:196 contrib/admin/options.py:225
msgid "None"
msgstr "Žeden"
#: contrib/admin/options.py:261
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "´Źaržćo „ctrl“ abo „cmd“ na Mac tłocony, aby wusej jadnogo wubrał."
#: contrib/admin/options.py:1115 contrib/admin/options.py:1186
#, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał. Móžośo jen dołojce znowego wobźěłowaś."
#: contrib/admin/options.py:1129
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał. Móžośo dołojce dalšne {name} pśidaś."
#: contrib/admin/options.py:1139
#, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje pśidał."
#: contrib/admin/options.py:1176
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił. Móžośo jen dołojce znowego wobźěłowaś."
#: contrib/admin/options.py:1199
#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił. Móžośo dołojce dalšne {name} pśidaś."
#: contrib/admin/options.py:1211
#, python-brace-format
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
msgstr "{name} \"{obj}\" jo se wuspěšnje změnił."
#: contrib/admin/options.py:1296 contrib/admin/options.py:1564
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "Zapiski muse se wubraś, aby akcije na nje nałožowało. Zapiski njejsu se změnili."
#: contrib/admin/options.py:1315
msgid "No action selected."
msgstr "Žedna akcija wubrana."
#: contrib/admin/options.py:1336
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" jo se wuspěšnje wulašował."
#: contrib/admin/options.py:1424 contrib/admin/options.py:1682
#: contrib/admin/options.py:1738
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Objekt %(name)s z primarnym klucom %(key)r njeeksistěrujo."
#: contrib/admin/options.py:1475
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s pśidaś"
#: contrib/admin/options.py:1475
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s změniś"
#: contrib/admin/options.py:1543
msgid "Database error"
msgstr "Zmólka datoweje banki"
#: contrib/admin/options.py:1606
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s jo se wuspěšnje změnił."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s stej se wuspěšnje změniłej."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s su se wuspěšnje změnili."
msgstr[3] "%(count)s %(name)s jo se wuspěšnje změniło."
#: contrib/admin/options.py:1633
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s wubrany"
msgstr[1] "Wšykne %(total_count)s wubranej"
msgstr[2] "Wšykne %(total_count)s wubrane"
msgstr[3] "Wšykne %(total_count)s wubranych"
#: contrib/admin/options.py:1639
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 z %(cnt)s wubranych"
#: contrib/admin/options.py:1755
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Změnowa historija: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#: contrib/admin/options.py:1911
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
#: contrib/admin/options.py:1918
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr "Aby se %(class_name)s %(instance)s lašowało, muse se slědujuce šćitane objekty lašowaś: %(related_objects)s"
#: contrib/admin/sites.py:40 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
msgid "Django site admin"
msgstr "Administrator sedła Django"
#: contrib/admin/sites.py:43 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
msgid "Django administration"
msgstr "Administracija Django"
#: contrib/admin/sites.py:46
msgid "Site administration"
msgstr "Sedłowa administracija"
#: contrib/admin/sites.py:398 contrib/admin/templates/admin/login.html.py:61
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
#: contrib/admin/tests.py:131
msgid "Log in"
msgstr "Pśizjawiś"
#: contrib/admin/sites.py:525
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Administracija %(app)s"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Bok njejo se namakał"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Jo nam luto, ale pominany bok njedajo se namakaś."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:56
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Startowy bok"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "Serwerowa zmólka"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "Serwerowa zmólka (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serwerowa zmólka <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "Zmólka jo nastała. Jo se sedłowym administratoram pśez e-mail k wěsći dała a by dejała se skóro wótpóraś. Źěkujomse za wašu sćerpmosć."
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Wubranu akciju wuwjasć"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Start"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Klikniśo how, aby objekty wšych bokow wubrał"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:10
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Wubjeŕśo wšykne %(total_count)s %(module_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:12
msgid "Clear selection"
msgstr "Wuběrk lašowaś"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user"
" options."
msgstr "Zapódajśo nejpjerwjej wužywarske mě a gronidło. Pótom móžośo dalšne wužywarske nastajenja wobźěłowaś."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Zapódajśo wužywarske mě a gronidło."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:54
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:44
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "Gronidło změniś"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:21
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Pšosym skorigěrujśo slědujucu zmólku."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:21
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Pšosym skorigěrujśo slědujuce zmólki."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Zapódajśo nowe gronidło za wužywarja <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
msgid "Welcome,"
msgstr "Witajśo,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:35
msgid "View site"
msgstr "Sedło pokazaś"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:40
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:46
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "Wótzjawiś"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:49
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s pśidaś"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Historija"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:14
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:36
msgid "View on site"
msgstr "Na sedle pokazaś"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:69
msgid "Filter"
msgstr "Filtrowaś"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Ze sortěrowanja wótpóraś"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sortěrowański rěd: %(priority_number)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Sortěrowanje pśešaltowaś"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Delete"
msgstr "Lašowaś"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr "Gaž se %(object_name)s '%(escaped_object)s' lašujo, se pśisłušne objekty wulašuju, ale wašo konto njama pšawo slědujuce typy objektow lašowaś: "
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:30
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the"
" following protected related objects:"
msgstr "Aby se %(object_name)s '%(escaped_object)s' lašujo, muse se slědujuce šćitane pśisłušne objekty lašowaś:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:37
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr "Cośo napšawdu %(object_name)s „%(escaped_object)s“ lašowaś? Wšykne slědujuce pśisłušne zapiski se wulašuju: "
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:39
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:38
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:46
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:49
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Jo, som se wěsty"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:50
msgid "No, take me back"
msgstr "Ně, pšosym slědk"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Někotare objekty lašowaś"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr "Gaž lašujośo wubrany %(objects_name)s, se pśisłušne objekty wulašuju, ale wašo konto njama pšawo slědujuce typy objektow lašowaś: "
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:29
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr "Aby wubrany %(objects_name)s lašowało, muse se slědujuce šćitane pśisłušne objekty lašowaś:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:36
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr "Cośo napšawdu wubrany %(objects_name)s lašowaś? Wšykne slědujuce objekty a jich pśisłušne zapiski se wulašuju:"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:12
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:34
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:9
msgid "Change"
msgstr "Změniś"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:20
msgid "Delete?"
msgstr "Lašowaś?"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Pó %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/includes/object_delete_summary.html:2
msgid "Summary"
msgstr "Zespominanje"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modele w nałoženju %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:16
msgid "Add"
msgstr "Pśidaś"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Njejsćo pšawo něco wobźěłowaś."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
msgid "Recent actions"
msgstr "Nejnowše akcije"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "My actions"
msgstr "Móje akcije"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
msgid "None available"
msgstr "Žeden k dispoziciji"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
msgid "Unknown content"
msgstr "Njeznate wopśimjeśe"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate"
" database tables have been created, and make sure the database is readable "
"by the appropriate user."
msgstr "Něco jo z wašeju instalaciju datoweje banki kśiwje šło. Pśeznańśo se, až wótpowědne tabele datoweje banki su se napórali a pótom, až datowa banka dajo se wót wótpówědnego wužywarja cytaś."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this"
" page. Would you like to login to a different account?"
msgstr "Sćo ako %(username)s awtentificěrowany, ale njamaśo pśistup na toś ten bok. Cośo se pla drugego konta pśizjawiś?"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:57
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Sćo swójo gronidło abo wužywarske mě zabył?"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/cas"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Wužywaŕ"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this"
" admin site."
msgstr "Toś ten objekt njama změnowu historiju. Jo se nejskerjej pśez toś to administratorowe sedło pśidał."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
msgid "Show all"
msgstr "Wšykne pokazaś"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Składowaś"
#: contrib/admin/templates/admin/popup_response.html:3
msgid "Popup closing..."
msgstr "Wuskokujuce wokno se zacynja..."
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:8
#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Wubrane %(model)s změniś"
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:15
#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Dalšny %(model)s pśidaś"
#: contrib/admin/templates/admin/related_widget_wrapper.html:22
#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Wubrane %(model)s lašowaś"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Pytaś"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s wuslědk"
msgstr[1] "%(counter)s wuslědka"
msgstr[2] "%(counter)s wuslědki"
msgstr[3] "%(counter)s wuslědkow"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s dogromady"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
msgid "Save as new"
msgstr "Ako nowy składowaś"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
msgid "Save and add another"
msgstr "Składowaś a dalšny pśidaś"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Składowaś a dalej wobźěłowaś"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Źěkujomy se, až sćo źinsa wěsty cas na websedle pśebywał."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Hyšći raz pśizjawiś"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
msgid "Password change"
msgstr "Gronidło změniś"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
msgid "Your password was changed."
msgstr "Wašo gronidło jo se změniło."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Pšosym zapódajśo k swójej wěstośe swójo stare gronidło a pótom swójo nowe gronidło dwójcy, aby my mógli pśeglědowaś, lěc sćo jo korektnje zapisał."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:54
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "Change my password"
msgstr "Mójo gronidło změniś"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password reset"
msgstr "Gronidło jo se slědk stajiło"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Wašo gronidło jo se póstajiło. Móžośo pókšacowaś a se něnto pśizjawiś."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Wobkšuśenje slědkstajenja gronidła"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "Pšosym zapódajśo swójo nowe gronidło dwójcy, aby my mógli pśeglědowaś, lěc sći jo korektnje zapisał."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "New password:"
msgstr "Nowe gronidło:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "Confirm password:"
msgstr "Gronidło wobkšuśiś:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr "Wótkaz za slědkstajenje gronidła jo njepłaśiwy był, snaź dokulaž jo se južo wužył. Pšosym pšosćo wó nowe slědkstajenje gronidła."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr "Smy wam instrukcije za nastajenje wašogo gronidła pśez e-mail pósłali, jolic konto ze zapódaneju e-mailoweju adresu eksistěrujo. Wy by dejał ju skóro dostaś."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr "Jolic mejlku njedostawaśo, pśeznańśo se, až sćo adresu zapódał, z kótarejuž sćo zregistrěrował, a pśeglědajśo swój spamowy zarědnik."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr "Dostawaśo toś tu mejlku, dokulaž sćo za swójo wužywarske konto na %(site_name)s wó slědkstajenje gronidła pšosył."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Pšosym źiśo k slědujucemu bokoju a wubjeŕśo nowe gronidło:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Wašo wužywarske mě, jolic sćo jo zabył:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Wjeliki źěk za wužywanje našogo sedła!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Team %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr "Sćo swójo gronidło zabył? Zapódajśo dołojce swóju e-mailowu adresu a pósćelomy wam instrukcije za nastajenje nowego gronidła pśez e-mail."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Email address:"
msgstr "E-mailowa adresa:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Reset my password"
msgstr "Mójo gronidło slědk stajiś"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:387
msgid "All dates"
msgstr "Wšykne daty"
#: contrib/admin/views/main.py:81
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s wubraś"
#: contrib/admin/views/main.py:83
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s wubraś, aby se změniło"
#: contrib/admin/widgets.py:92
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: contrib/admin/widgets.py:93
msgid "Time:"
msgstr "Cas:"
#: contrib/admin/widgets.py:175
msgid "Lookup"
msgstr "Pytanje"
#: contrib/admin/widgets.py:363
msgid "Currently:"
msgstr "Tuchylu:"
#: contrib/admin/widgets.py:364
msgid "Change:"
msgstr "Změniś:"