2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
# Fery Setiawan <gembelweb@gmail.com>, 2015
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
# M Asep Indrayana <me@drayanaindra.com>, 2015
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
# oon arfiandwi <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2016
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2011-2013
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2013-2015
|
|
|
|
# Sutrisno Efendi <kangfend@gmail.com>, 2015
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 19:50+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: oon arfiandwi <oon.arfiandwi@gmail.com>\n"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
|
|
|
"id/)\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Language: id\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Sukes menghapus %(count)d %(items)s."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Tidak dapat menghapus %(name)s"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Yakin?"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Hapus %(verbose_name_plural)s yang dipilih"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
msgstr "Administrasi"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Semua"
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Ya"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Tidak"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Tidak diketahui"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Any date"
|
|
|
|
msgstr "Kapanpun"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Hari ini"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
|
|
msgstr "Tujuh hari terakhir"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
|
|
msgstr "Bulan ini"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
|
|
msgstr "Tahun ini"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
|
|
|
"that both fields may be case-sensitive."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"Masukkan nama pengguna %(username)s dan sandi yang benar untuk akun staf. "
|
|
|
|
"Huruf besar/kecil pada bidang ini berpengaruh."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
|
msgstr "Aksi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "action time"
|
|
|
|
msgstr "waktu aksi"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "user"
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
msgstr "pengguna"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "content type"
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
msgstr "jenis isi"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "object id"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "id objek"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "object repr"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "representasi objek"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
|
|
msgstr "jenis aksi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
|
|
msgstr "ganti pesan"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "entri pencatatan"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "entri pencatatan"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\" ditambahkan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\" diubah - %(changes)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\" dihapus."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LogEntry Object"
|
|
|
|
msgstr "Objek LogEntry"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "None"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-30 20:18:58 +08:00
|
|
|
"Tekan \"Control\", atau \"Command\" pada Mac, untuk memilih lebih dari satu."
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "Added."
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
msgstr "Ditambahkan."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed %s."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "%s diubah"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "dan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ditambahkan."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "%(list)s untuk %(name)s \"%(object)s\" diubah."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" dihapus."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Tidak ada bidang yang berubah."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%(name)s \"%(obj)s\" berhasil ditambahkan. Anda dapat mengeditnya lagi di "
|
|
|
|
"bawah ini."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
|
|
|
"%(name)s below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"%(name)s \"%(obj)s\" berhasil ditambahkan. Anda dapat menambahkan %(name)s "
|
|
|
|
"yang lain di bawah ini."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" berhasil ditambahkan."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"%(name)s \"%(obj)s\" berhasil diubah. Anda dapat mengeditnya lagi di bawah "
|
|
|
|
"ini."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
|
|
|
"%(name)s below."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"%(name)s \"%(obj)s\" berhasil diubah. Anda dapat menambahkan %(name)s yang "
|
|
|
|
"lain di bawah ini."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" berhasil diubah."
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
|
|
"been changed."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Objek harus dipilih sebelum dimanipulasi. Tidak ada objek yang berubah."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No action selected."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Tidak ada aksi yang dipilih."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" berhasil dihapus."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Objek %(name)s dengan kunci utama %(key)r tidak ada."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
|
msgstr "Tambahkan %s"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change %s"
|
|
|
|
msgstr "Ubah %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Galat basis data"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)s %(name)s berhasil diubah."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s dipilih"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "0 dari %(cnt)s dipilih"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
|
|
msgstr "Ubah riwayat: %s"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
|
|
|
#. suitable to be an item in a list.
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
|
|
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
|
|
|
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Menghapus %(class_name)s %(instance)s memerlukan penghapusanobjek "
|
|
|
|
"terlindungi yang terkait sebagai berikut: %(related_objects)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
|
|
msgstr "Admin situs Django"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Django administration"
|
|
|
|
msgstr "Administrasi Django"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
|
|
msgstr "Administrasi situs"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
msgstr "Masuk"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(app)s administration"
|
|
|
|
msgstr "Administrasi %(app)s"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Page not found"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Laman tidak ditemukan"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Maaf, laman yang Anda minta tidak ditemukan."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Beranda"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Galat server"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Galat server (500)"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Galat Server <em>(500)</em>"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Galat terjadi dan telah dilaporkan ke administrator situs lewat email untuk "
|
|
|
|
"diperbaiki. Terima kasih atas pengertiannya."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
|
|
msgstr "Jalankan aksi terpilih"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Buka"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Klik di sini untuk memilih semua objek pada semua laman"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
msgstr "Pilih seluruh %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Bersihkan pilihan"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
|
|
"options."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pertama-tama, masukkan nama pengguna dan sandi. Anda akan dapat mengubah "
|
|
|
|
"opsi pengguna lain setelah itu."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
|
|
msgstr "Masukkan nama pengguna dan sandi."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
msgstr "Ganti sandi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
|
|
msgstr "Perbaiki galat di bawah ini."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
|
|
msgstr "Perbaiki galat di bawah ini."
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
msgstr "Masukkan sandi baru untuk pengguna <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
|
|
msgstr "Selamat datang,"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "View site"
|
|
|
|
msgstr "Lihat situs"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Dokumentasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Keluar"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Tambah"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Riwayat"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
|
|
|
msgstr "Lihat di situs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
|
|
msgstr "Tambahkan %(name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
|
|
|
msgstr "Dihapus dari pengurutan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
|
|
|
msgstr "Prioritas pengurutan: %(priority_number)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
|
|
|
msgstr "Ubah pengurutan"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
|
|
"following types of objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Menghapus %(object_name)s '%(escaped_object)s' akan menghapus objek lain "
|
|
|
|
"yang terkait, tetapi akun Anda tidak memiliki izin untuk menghapus objek "
|
|
|
|
"dengan tipe berikut:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
|
|
"following protected related objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Menghapus %(object_name)s '%(escaped_object)s' memerlukan penghapusan objek "
|
|
|
|
"terlindungi yang terkait sebagai berikut:"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Yakin ingin menghapus %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Semua objek "
|
|
|
|
"lain yang terkait juga akan dihapus:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
|
msgstr "Objek"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Ya, tentu saja"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "No, take me back"
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
msgstr "Tidak, bawa saya kembali"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Hapus beberapa objek sekaligus"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
|
|
"types of objects:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Menghapus %(objects_name)s terpilih akan menghapus objek yang terkait, "
|
|
|
|
"tetapi akun Anda tidak memiliki izin untuk menghapus objek dengan tipe "
|
|
|
|
"berikut:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
|
|
"protected related objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Menghapus %(objects_name)s terpilih memerlukan penghapusan objek terlindungi "
|
|
|
|
"yang terkait sebagai berikut:"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Yakin akan menghapus %(objects_name)s terpilih? Semua objek berikut beserta "
|
|
|
|
"objek terkait juga akan dihapus:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr "Ubah"
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
|
|
msgstr "Tambahkan %(verbose_name)s lagi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
|
|
msgstr "Hapus?"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
|
|
msgstr " Berdasarkan %(filter_title)s "
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr "Ringkasan"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
|
|
msgstr "Model pada aplikasi %(name)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengubah apapun."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recent Actions"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Aktivitas Terbaru"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Actions"
|
|
|
|
msgstr "Aktivitas Saya"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
|
|
msgstr "Tidak ada yang tersedia"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
|
|
msgstr "Konten tidak diketahui"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
|
|
"the appropriate user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Ada masalah dengan instalasi basis data Anda. Pastikan tabel yang sesuai "
|
|
|
|
"pada basis data telah dibuat dan dapat dibaca oleh pengguna yang benar."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
|
|
|
"page. Would you like to login to a different account?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
"Anda dikenali sebagai %(username)s, tapi tidak diperbolehkan untuk mengakses "
|
|
|
|
"halaman ini. Anda ingin mencoba mengakses menggunakan akun yang lain?"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
|
|
msgstr "Lupa nama pengguna atau sandi?"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
|
|
msgstr "Tanggal/waktu"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Pengguna"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Aksi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
|
|
"admin site."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Objek ini tidak memiliki riwayat perubahan. Kemungkinan objek ini tidak "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"ditambahkan melalui situs administrasi ini."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Tampilkan semua"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "Popup closing..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change selected %(model)s"
|
2015-04-30 20:18:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Ubah %(model)s yang dipilih"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add another %(model)s"
|
|
|
|
msgstr "Tambahkan %(model)s yang lain"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(model)s"
|
|
|
|
msgstr "Hapus %(model)s yang dipilih"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Cari"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "%(counter)s buah"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
|
|
msgstr "%(full_result_count)s total"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
|
|
msgstr "Simpan sebagai baru"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Simpan dan tambahkan lagi"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Simpan dan terus mengedit"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
|
|
msgstr "Terima kasih telah menggunakan situs ini hari ini."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Masuk kembali"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
msgstr "Ubah sandi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
|
|
msgstr "Sandi Anda telah diubah."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Dengan alasan keamanan, masukkan sandi lama Anda dua kali untuk memastikan "
|
|
|
|
"Anda tidak salah mengetikkannya."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
|
|
msgstr "Ubah sandi saya"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Setel ulang sandi"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Sandi Anda telah diperbarui. Silakan masuk."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Konfirmasi penyetelan ulang sandi"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Masukkan sandi baru dua kali untuk memastikan Anda tidak salah "
|
|
|
|
"mengetikkannya."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
|
msgstr "Sandi baru:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
|
|
msgstr "Konfirmasi sandi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Tautan penyetelan ulang sandi tidak valid. Kemungkinan karena tautan "
|
|
|
|
"tersebut telah dipakai sebelumnya. Ajukan permintaan penyetelan sandi sekali "
|
|
|
|
"lagi."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
|
|
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
"Kami mengirimi anda instruksi untuk pengubahan kata sandi, jika ada akun "
|
|
|
|
"dengan alamat email yang sesuai. Anda seharusnya menerimanya sesaat lagi."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"Jika Anda tidak menerima email, pastikan Anda telah memasukkan alamat yang "
|
|
|
|
"digunakan saat pendaftaran serta periksa folder spam Anda."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Anda menerima email ini karena Anda meminta penyetelan ulang sandi untuk "
|
|
|
|
"akun pengguna di %(site_name)s."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Kunjungi laman di bawah ini dan ketikkan sandi baru:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Nama pengguna Anda, jika lupa:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
|
|
msgstr "Terima kasih telah menggunakan situs kami!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
|
|
msgstr "Tim %(site_name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Lupa sandinya? Masukkan alamat email Anda di bawah ini agar kami dapat "
|
|
|
|
"mengirimkan petunjuk untuk menyetel ulang sandinya."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Email address:"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Alamat email:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Setel ulang sandi saya"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
|
|
|
msgstr "Semua tanggal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select %s"
|
|
|
|
msgstr "Pilih %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
|
|
msgstr "Pilih %s untuk diubah"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
msgstr "Tanggal:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
msgstr "Waktu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
|
|
msgstr "Cari"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Currently:"
|
|
|
|
msgstr "Saat ini:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change:"
|
|
|
|
msgstr "Ubah:"
|