2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Translators:
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
# Emil <bmachaku@gmail.com>, 2013-2014
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Swahili (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
"sw/)\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Language: sw\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
msgid "Available %s"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Yaliyomo: %s"
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
|
|
|
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"Hii ni orodha ya %s uliyochagua. Unaweza kuchagua baadhi vitu kwa kuvichagua "
|
|
|
|
"katika kisanduku hapo chini kisha kubofya mshale wa \"Chagua\" kati ya "
|
|
|
|
"visanduku viwili."
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Chapisha katika kisanduku hiki ili kuchuja orodha ya %s iliyopo."
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
msgstr "Chuja"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose all"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Chagua vyote"
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
msgid "Click to choose all %s at once."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Bofya kuchagua %s kwa pamoja."
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Chagua"
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Ondoa"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
msgid "Chosen %s"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Chaguo la %s"
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
|
|
|
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Hii ni orodha ya %s uliyochagua. Unaweza kuondoa baadhi vitu kwa kuvichagua "
|
|
|
|
"katika kisanduku hapo chini kisha kubofya mshale wa \"Ondoa\" kati ya "
|
|
|
|
"visanduku viwili."
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove all"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Ondoa vyote"
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Bofya ili kuondoa %s chaguliwa kwa pamoja."
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
msgstr[0] "umechagua %(sel)s kati ya %(cnt)s"
|
|
|
|
msgstr[1] "umechagua %(sel)s kati ya %(cnt)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
|
|
|
"action, your unsaved changes will be lost."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Umeacha kuhifadhi mabadiliko katika uga zinazoharirika. Ikiwa utafanya tendo "
|
|
|
|
"lingine, mabadiliko ambayo hayajahifadhiwa yatapotea."
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
|
|
|
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
|
|
|
"action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Umechagua tendo, lakini bado hujahifadhi mabadiliko yako katika uga husika. "
|
|
|
|
"Tafadali bofya Sawa ukitaka kuhifadhi. Utahitajika kufanya upya kitendo "
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
|
|
|
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Umechagua tendo, lakini bado hujahifadhi mabadiliko yako katika uga husika. "
|
|
|
|
"Inawezekana unatafuta kitufe cha Nenda badala ya Hifadhi"
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
|
|
|
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
2014-10-01 00:19:08 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "Kumbuka: Uko saa %s mbele ukilinganisha na majira ya seva"
|
|
|
|
msgstr[1] "Kumbuka: Uko masaa %s mbele ukilinganisha na majira ya seva"
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, javascript-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
|
|
|
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
2014-10-01 00:19:08 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "Kumbuka: Uko saa %s nyuma ukilinganisha na majira ya seva"
|
|
|
|
msgstr[1] "Kumbuka: Uko masaa %s nyuma ukilinganisha na majira ya seva"
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
|
msgstr "Sasa"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "Choose a Time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose a time"
|
|
|
|
msgstr "Chagua wakati"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Midnight"
|
|
|
|
msgstr "Usiku wa manane"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "6 a.m."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Saa 12 alfajiri"
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Noon"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "Adhuhuri"
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "6 p.m."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Ghairi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Leo"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "Choose a Date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-14 17:14:48 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "Jana"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
msgstr "Kesho"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"January February March April May June July August September October November "
|
|
|
|
"December"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Januari Februari Machi Aprili Mei Juni Julai Agosti Septemba Oktoba Novemba "
|
|
|
|
"Desemba"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "S M T W T F S"
|
|
|
|
msgstr "J2 J3 J4 J5 IJ JM JP"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "Onesha"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
msgstr "Ficha"
|