2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
|
|
# Kowit Charoenratchatabhan <kowit.s.c@gmail.com>, 2013-2014
|
|
|
|
# piti118 <piti118@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
# Suteepat Damrongyingsupab <tianissimo@hotmail.com>, 2011-2012
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 08:16+0000\n"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/django/django/language/th/)\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Language: th\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "%(count)d %(items)s ถูกลบเรียบร้อยแล้ว"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "ไม่สามารถลบ %(name)s"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr "แน่ใจหรือ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "ลบ %(verbose_name_plural)s ที่เลือก"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
msgstr "การจัดการ"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "ทั้งหมด"
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "ใช่"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "ไม่ใช่"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "ไม่รู้"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Any date"
|
|
|
|
msgstr "วันไหนก็ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "วันนี้"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
|
|
msgstr "สัปดาห์ที่แล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
|
|
msgstr "เดือนนี้"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
|
|
msgstr "ปีนี้"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
|
|
|
"that both fields may be case-sensitive."
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "กรุณาใส่ %(username)s และรหัสผ่านให้ถูกต้อง มีการแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgstr "คำสั่ง :"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "action time"
|
|
|
|
msgstr "เวลาลงมือ"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "content type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "object id"
|
|
|
|
msgstr "อ็อบเจ็กต์ไอดี"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "object repr"
|
|
|
|
msgstr "object repr"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
|
|
msgstr "action flag"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนข้อความ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
|
|
|
msgstr "log entry"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
|
|
|
msgstr "log entries"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\" ถูกเพิ่ม"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\" ถูกเปลี่ยน - %(changes)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\" ถูกลบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LogEntry Object"
|
|
|
|
msgstr "อ็อบเจ็กต์ LogEntry"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "ไม่มี"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "Added."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed %s."
|
|
|
|
msgstr "%s เปลี่ยนแล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "และ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(object)s\" แล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยน %(list)s สำหรับ %(name)s \"%(object)s\" แล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
msgstr "ลบ %(name)s \"%(object)s\" แล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
|
|
msgstr "ไม่มีฟิลด์ใดถูกเปลี่ยน"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
|
|
msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว แก้ไขได้อีกที่ด้านล่าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
|
|
|
"%(name)s below."
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว เพิ่ม %(name)s ได้อีกที่ด้านล่าง"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|
|
|
msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
|
|
|
"below."
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนแปลง %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว แก้ไขได้อีกที่ด้านล่าง"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
|
|
|
"%(name)s below."
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนแปลง %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว เพิ่ม %(name)s ได้อีกที่ด้านล่าง"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนแปลง %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
|
|
"been changed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"ไม่มีรายการใดถูกเปลี่ยน\n"
|
|
|
|
"รายการจะต้องถูกเลือกก่อนเพื่อที่จะทำตามคำสั่งได้"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No action selected."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "ไม่มีคำสั่งที่ถูกเลือก"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
|
|
msgstr "ลบ %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Primary key %(key)r ของอ็อบเจ็กต์ %(name)s ไม่มีอยู่"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
|
msgstr "เพิ่ม %s"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change %s"
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยน %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
|
|
msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ฐานข้อมูล"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "%(name)s จำนวน %(count)s อันได้ถูกเปลี่ยนแปลงเรียบร้อยแล้ว."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s ได้ถูกเลือก"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "เลือก 0 จาก %(cnt)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนแปลงประวัติ: %s"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
|
|
|
#. suitable to be an item in a list.
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
|
|
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
|
|
|
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"กำลังลบ %(class_name)s %(instance)s จะต้องมีการลบอ็อบเจ็คต์ป้องกันที่เกี่ยวข้อง : "
|
|
|
|
"%(related_objects)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
|
|
msgstr "ผู้ดูแลระบบ Django"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Django administration"
|
|
|
|
msgstr "การจัดการ Django"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
|
|
msgstr "การจัดการไซต์"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
msgstr "เข้าสู่ระบบ"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(app)s administration"
|
|
|
|
msgstr "การจัดการ %(app)s"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
msgstr "ไม่พบหน้านี้"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
|
|
msgstr "เสียใจด้วย ไม่พบหน้าที่ต้องการ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "หน้าหลัก"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง (500)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
|
|
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง <em>(500)</em>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"เกิดเหตุขัดข้องขี้น ทางเราได้รายงานไปยังผู้ดูแลระบบแล้ว และจะดำเนินการแก้ไขอย่างเร่งด่วน "
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"ขอบคุณสำหรับการรายงานความผิดพลาด"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run the selected action"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "รันคำสั่งที่ถูกเลือก"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
msgstr "ไป"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเลือกอ็อบเจ็กต์จากหน้าทั้งหมด"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "เลือกทั้งหมด %(total_count)s %(module_name)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "เคลียร์ตัวเลือก"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
|
|
"options."
|
|
|
|
msgstr "ขั้นตอนแรก ใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน หลังจากนั้นคุณจะสามารถแก้ไขข้อมูลผู้ใช้ได้มากขึ้น"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
|
|
msgstr "กรุณาใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
|
|
msgstr "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
|
|
msgstr "กรุณาแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่สำหรับผู้ใช้ <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
|
|
msgstr "ยินดีต้อนรับ,"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "View site"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "เอกสารประกอบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
msgstr "ออกจากระบบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "เพิ่ม"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "ประวัติ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
|
|
|
msgstr "ดูที่หน้าเว็บ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
|
|
msgstr "เพิ่ม %(name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
msgstr "ตัวกรอง"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
|
|
|
msgstr "เอาออกจาก sorting"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
|
|
|
msgstr "ลำดับการ sorting: %(priority_number)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
|
|
|
msgstr "เปิด/ปิด sorting"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "ลบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
|
|
"following types of objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"กำลังดำเนินการลบ %(object_name)s '%(escaped_object)s'และจะแสดงผลการลบ "
|
|
|
|
"แต่บัญชีของคุณไม่สามารถทำการลบข้อมูลชนิดนี้ได้"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
|
|
"following protected related objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"การลบ %(object_name)s '%(escaped_object)s' จำเป็นจะต้องลบอ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องต่อไปนี้:"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"คุณแน่ใจหรือที่จะลบ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?"
|
|
|
|
"ข้อมูลที่เกี่ยวข้องทั้งหมดจะถูกลบไปด้วย:"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
|
|
msgstr "ใช่, ฉันแน่ใจ"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "No, take me back"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "ลบหลายอ็อบเจ็กต์"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
|
|
"types of objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"การลบ %(objects_name)s ที่เลือก จะทำให้อ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องถูกลบไปด้วย "
|
|
|
|
"แต่บัญชีของคุณไม่มีสิทธิ์ที่จะลบอ็อบเจ็กต์ชนิดนี้"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
|
|
"protected related objects:"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "การลบ %(objects_name)s ที่ถูกเลือก จำเป็นจะต้องลบอ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องต่อไปนี้:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการลบ %(objects_name)s ที่ถูกเลือก? เนื่องจากอ็อบเจ็กต์ "
|
|
|
|
"และรายการที่เกี่ยวข้องทั้งหมดต่อไปนี้จะถูกลบด้วย"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนแปลง"
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "ถอดออก"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
|
|
msgstr "เพิ่ม %(verbose_name)s อีก"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
|
|
msgstr "ลบ?"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
|
|
msgstr " โดย %(filter_title)s "
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "โมเดลในแอป %(name)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
|
|
msgstr "คุณไม่สิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงข้อมูลใดๆ ได้"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recent Actions"
|
|
|
|
msgstr "คำสั่งที่ผ่านมา"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Actions"
|
|
|
|
msgstr "คำสั่งของฉัน"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
|
|
msgstr "ไม่ว่าง"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown content"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "ไม่ทราบเนื้อหา"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
|
|
"the appropriate user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"มีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้นกับการติดตั้งฐานข้อมูล กรุณาตรวจสอบอีกครั้งว่าฐานข้อมูลได้ถูกติดตั้งแล้ว "
|
|
|
|
"หรือฐานข้อมูลสามารถอ่านและเขียนได้โคยผู้ใช้นี้"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
|
|
|
"page. Would you like to login to a different account?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
|
|
msgstr "ลืมรหัสผ่านหรือชื่อผู้ใช้ของคุณหรือไม่"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
|
|
msgstr "วันที่/เวลา"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "ผู้ใช้"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "คำสั่ง"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
|
|
"admin site."
|
|
|
|
msgstr "อ็อบเจ็กต์นี้ไม่ได้แก้ไขประวัติ เป็นไปได้ว่ามันอาจจะไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไปโดยระบบ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
msgstr "แสดงทั้งหมด"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "บันทึก"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "Popup closing..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change selected %(model)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add another %(model)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(model)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Search"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "ค้นหา"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "%(counter)s ผลลัพธ์"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
|
|
msgstr "%(full_result_count)s ทั้งหมด"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
|
|
msgstr "บันทึกใหม่"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
|
|
msgstr "บันทึกและเพิ่ม"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
|
|
msgstr "บันทึกและกลับมาแก้ไข"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
|
|
msgstr "ขอบคุณที่สละเวลาอันมีค่าให้กับเว็บไซต์ของเราในวันนี้"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
|
|
|
msgstr "เข้าสู่ระบบอีกครั้ง"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
|
|
msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนไปแล้ว"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"กรุณาใส่รหัสผ่านเดิม ด้วยเหตุผลทางด้านการรักษาความปลอดภัย "
|
|
|
|
"หลังจากนั้นให้ใส่รหัสผ่านใหม่อีกสองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของฉัน"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
|
|
msgstr "รหัสผ่านของคุณได้รับการตั้งค่าแล้ว คุณสามารถเข้าสู่ระบบได้ทันที"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
|
|
msgstr "การยืนยันตั้งค่ารหัสผ่านใหม่"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านใหม่สองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
|
msgstr "รหัสผ่านใหม่:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
|
|
msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"การตั้งรหัสผ่านใหม่ไม่สำเร็จ เป็นเพราะว่าหน้านี้ได้ถูกใช้งานไปแล้ว กรุณาทำการตั้งรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
|
|
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"หากคุณไม่ได้รับอีเมล โปรดให้แน่ใจว่าคุณได้ป้อนอีเมลที่คุณลงทะเบียน "
|
|
|
|
"และตรวจสอบโฟลเดอร์สแปมของคุณแล้ว"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
"คุณได้รับอีเมล์ฉบับนี้ เนื่องจากคุณส่งคำร้องขอเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับบัญชีผู้ใช้ของคุณที่ %(site_name)s."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
|
|
msgstr "กรุณาไปที่หน้านี้และเลือกรหัสผ่านใหม่:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
|
|
msgstr "ชื่อผู้ใช้ของคุณ ในกรณีที่คุณถูกลืม:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
|
|
msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
|
|
msgstr "%(site_name)s ทีม"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"instructions for setting a new one."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr "ลืมรหัสผ่าน? กรุณาใส่อีเมลด้านล่าง เราจะส่งวิธีการในการตั้งรหัสผ่านใหม่ไปให้คุณทางอีเมล"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
|
|
msgstr "อีเมล:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
|
|
msgstr "ตั้งรหัสผ่านของฉันใหม่"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
|
|
|
msgstr "ทุกวัน"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select %s"
|
|
|
|
msgstr "เลือก %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
|
|
msgstr "เลือก %s เพื่อเปลี่ยนแปลง"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
msgstr "วันที่ :"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
msgstr "เวลา :"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
|
|
msgstr "ดูที่"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Currently:"
|
|
|
|
msgstr "ปัจจุบัน:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change:"
|
|
|
|
msgstr "เปลี่ยนเป็น:"
|