2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
# André Bouatchidzé <a@anbz.net>, 2013-2015
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:10+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 08:53+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
"ka/)\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Language: ka\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
|
|
msgstr "პირადი ინფორმაცია"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "უფლებები"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
|
|
msgstr "მნიშვნელოვანი თარიღები"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "%(name)s ობიექტი პირველადი გასაღებით %(key)r არ არსებობს."
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
|
|
msgstr "პაროლი წარმატებით შეიცვალა."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
|
|
msgstr "შევცვალოთ პაროლი: %s"
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Authentication and Authorization"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "იდენტიფიკაცია და ავტორიზაცია"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
msgstr "პაროლი"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "last login"
|
|
|
|
msgstr "ბოლო შესვლა"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "No password set."
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "არ არის დაყენებული პაროლი."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "არასწორი პაროლის ფორმატი ან უცნობი ჰეშირების ალგორითმი."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
|
|
msgstr "პაროლის ორი ველი ერთმანეთს არ ემთხვევა."
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "პაროლი"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
|
|
msgstr "პაროლის დამოწმება"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
|
|
|
|
"\">this form</a>."
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
|
|
|
"be case-sensitive."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
"გთხოვთ, შეიყვანოთ სწორი %(username)s და პაროლი. იქონიეთ მხედველობაში, რომ "
|
|
|
|
"ორივე ველი ითვალისწინებს მთავრულს."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
|
|
msgstr "თქვენი ანგარიში არააქტიურია."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Email"
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "ელ. ფოსტა"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
msgstr "ახალი პაროლი"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
|
|
msgstr "ახალი პაროლის დამოწმება"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
|
|
msgstr "თქვენი ძველი პაროლი შეყვანილია არასწორად. გთხოვთ, შეიყვანოთ ხელახლა."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
msgstr "ძველი პაროლი"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
|
|
msgstr "პაროლი (განმეორებით)"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid "algorithm"
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "ალგორითმი"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "iterations"
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "იტერაციები"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "salt"
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "მარილი"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "hash"
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "ჰეში"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "work factor"
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "სამუშაო ფაქტორი"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "checksum"
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "საკონტროლო ჯამი"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
msgstr "სახელი"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "content type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "codename"
|
|
|
|
msgstr "კოდური სახელი"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
|
|
msgstr "უფლება"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
msgstr "უფლებები"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
msgstr "ჯგუფი"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
|
|
msgstr "ჯგუფები"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
|
|
msgstr "სუპერმომხმარებლის სტატუსი"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
|
|
"them."
|
|
|
|
msgstr "განსაზღვრავს, რომ ამ მომხმარებელს აქვს ყველა უფლება."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"each of their groups."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"ჯგუფები, რომლებსაც მიეკუთვნება ეს მომხმარებელი. მომხმარებელი მიიღებს ყველა "
|
|
|
|
"უფლებას, რომელიც მინიჭებული აქვს მის თითოეულ ჯგუფს."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
|
|
msgstr "მომხმარებლის უფლებები"
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Specific permissions for this user."
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgstr "სპეციფიური უფლებები ამ მომხმარებლისთვის."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "username"
|
|
|
|
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"აუცილებელია. 30-მდე სიმბოლო. მხოლოდ ლათინური ასოები, ციფრები და შემდეგი "
|
|
|
|
"სიმბოლოები: @/./+/-/_."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
|
|
|
|
"+/-/_ characters."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"შეიყვანეთ სწორი მომხმარებლის სახელი. ეს მნიშვნელობა შეიძლება შედგებოდეს "
|
|
|
|
"მხოლოდ ასოებისგან, რიცხვებისგან და @/./+/-/_ სიმბოლოებისგან."
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
|
|
msgstr "მომხმარებელი ამ სახელით უკვე არსებობს."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "first name"
|
|
|
|
msgstr "სახელი"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "last name"
|
|
|
|
msgstr "გვარი"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "email address"
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
|
|
msgstr "თანამშრომლობის სტატუსი"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"განსაზღვრავს, აქვს თუ არა მომხმარებელს ადმინისტრირების საიტზე შესვლის უფლება."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
msgstr "აქტიურია"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"განსაზღვრავს, რომ მომხმარებელი გააქტიურებულია. მომხმარებლის წაშლის მაგივრად "
|
|
|
|
"გადანიშნეთ ეს დროშა."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
|
|
msgstr "გაწევრიანების თარიღი"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
msgstr "მომხმარებელი"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
|
|
msgstr "მომხმარებლები"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
|
|
"character."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
|
|
"characters."
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
|
|
|
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This password is too common."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This password is entirely numeric."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
2013-03-28 06:14:41 +08:00
|
|
|
msgstr "პაროლის თავიდან დაყენება %(site_name)s-ზე"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
|
|
msgstr "გამოსული ხართ"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "პაროლის აღდგენა"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Password reset sent"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "პაროლის აღდგენა გაგზავნილია"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
|
|
msgstr "შეიყვანეთ ახალი პაროლი"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "პაროლის აღდგენა წარუმატებლად დასრულდა"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset complete"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "პაროლის აღდგენა დასრულებულია"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
msgstr "პაროლის შეცვლა"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgstr "პაროლი წარმატებით შეიცვალა"
|