django1/django/contrib/auth/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po

274 lines
6.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
# Tran <hongdiepkien@gmail.com>, 2011
# Tran Van <vantxm@yahoo.co.uk>, 2012
# xgenvn <xgenvn@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 08:53+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Thông tin cá nhân"
msgid "Permissions"
msgstr "Quyền"
msgid "Important dates"
msgstr "Những ngày quan trọng"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Mật khẩu thay đổi thành công"
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Thay đổi mật khẩu: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Xác thực và ủy quyền"
msgid "password"
msgstr "Mật khẩu"
msgid "last login"
msgstr "Lần cuối đăng nhập"
msgid "No password set."
msgstr "Chưa đặt mật khẩu"
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Định dạng của mật khẩu không đúng hoặc thuật toán hash chưa rõ ràng."
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Hai trường mật khẩu không giống nhau"
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Xác nhận mật khẩu"
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr ""
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
"\">this form</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Vui lòng điền vào %(username)s và mật khẩu chính xác. Chú ý rằng cả hai "
"khung thông tin đều phân biệt chữ hoa và chữ thường."
msgid "This account is inactive."
msgstr "Tài khoản này chưa được kích hoạt."
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "New password"
msgstr "Mật khẩu mới"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Xác nhận mật khẩu mới"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Mật khẩu cũ không chính xác. Hãy nhập lại lần nữa"
msgid "Old password"
msgstr "Mật khẩu cũ"
msgid "Password (again)"
msgstr "Nhập lại mật khẩu"
msgid "algorithm"
msgstr "thuật toán"
msgid "iterations"
msgstr "lặp lại"
msgid "salt"
msgstr "Mã salt"
msgid "hash"
msgstr "băm"
msgid "work factor"
msgstr "yếu tố công việc"
msgid "checksum"
msgstr "kiểm tra"
msgid "name"
msgstr "Tên"
msgid "content type"
msgstr ""
msgid "codename"
msgstr "tên mã"
msgid "permission"
msgstr "cho phép"
msgid "permissions"
msgstr "cho phép"
msgid "group"
msgstr "Nhóm"
msgid "groups"
msgstr "Các nhóm"
msgid "superuser status"
msgstr "trạng thái superuser"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Định rằng người dùng này có tất cả các quyền mà không gán cho họ một cách cụ "
"thể."
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
msgid "user permissions"
msgstr "quyền của người sử dụng"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Quyền hạn cụ thể cho người dùng này."
msgid "username"
msgstr "Tên đăng nhập"
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Yêu cầu. 30 ký tự hoặc ít hơn. Chỉ là chữ cái, chữ số và @/./+/-/_."
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Tên đăng nhập đã được sử dụng"
msgid "first name"
msgstr "Tên"
msgid "last name"
msgstr "Họ"
msgid "email address"
msgstr "địa chỉ email"
msgid "staff status"
msgstr "tình trạng nhân viên"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Chỉ định người dùng nào được phép truy cập vào trang admin."
msgid "active"
msgstr "Kích hoạt"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Chỉ định xem người dùng này phải được coi là đang hoạt động. Bạn nên bỏ chọn "
"này thay vì xóa tài khoản."
msgid "date joined"
msgstr "Ngày tham gia"
msgid "user"
msgstr "Người dùng"
msgid "users"
msgstr "người sử dụng"
#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] ""
#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr ""
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
msgstr ""
msgid "This password is too common."
msgstr ""
msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr ""
msgid "This password is entirely numeric."
msgstr ""
msgid "Your password can't be entirely numeric."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Đặt lại mật khẩu trên %(site_name)s"
msgid "Logged out"
msgstr "Đã thoát"
msgid "Password reset"
msgstr "Đặt lại mật khẩu"
msgid "Password reset sent"
msgstr ""
msgid "Enter new password"
msgstr "Nhập mật khẩu mới"
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Đặt lại mật khẩu thành công"
msgid "Password reset complete"
msgstr "Đặt lại mật khẩu hoàn chỉnh"
msgid "Password change"
msgstr "Thay đổi mật khẩu"
msgid "Password change successful"
msgstr "Thay đổi mật khẩu thành công"