django1/django/contrib/auth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po

267 lines
7.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of django.po to Bulgarian
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Vladislav <vladislav.mitov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: admin.py:28
msgid "Personal info"
msgstr "Лична информация"
#: admin.py:29
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
#: admin.py:30
msgid "Important dates"
msgstr "Важни дати"
#: admin.py:31
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: admin.py:113
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Паролата бе успешно сменена. "
#: admin.py:123
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Смени парола: %s"
#: forms.py:14 forms.py:48 forms.py:66
msgid "Username"
msgstr "Потребител"
#: forms.py:15 forms.py:49
#, fuzzy
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Въведете не-повече от 30 символа (само букви, цифри, и подчертавка)"
#: forms.py:16 forms.py:50
#, fuzzy
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Тази стойност може да съдържа само букви, цифри и подчертавки. "
#: forms.py:17 forms.py:67 forms.py:193
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: forms.py:18
#, fuzzy
msgid "Password confirmation"
msgstr "Промяна на парола"
#: forms.py:19
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Въведете същата парола още веднъж за проверка. "
#: forms.py:31
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Потребител с това потребителско име вече съществува. "
#: forms.py:37 forms.py:163 forms.py:205
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Двете полета за паролата не съвпадат. "
#: forms.py:87
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Въведете правилно потребителско име и парола. И двете полета правят разлика "
"между малки и големи букви!"
#: forms.py:89
msgid "This account is inactive."
msgstr "Този акаунт е деактивиран."
#: forms.py:96
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"Браузерът, който използвате не поддържа cookies, а те са необходими за да "
"можете да се логнете. "
#: forms.py:108
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail адрес"
#: forms.py:117
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
"С този email адрес няма обвързан потребителски акаунт. Сигурни ли сте, че "
"сте се регистрирали?"
#: forms.py:143
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Паролата се сменя на %s"
#: forms.py:151
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Нова парола:"
#: forms.py:152
#, fuzzy
msgid "New password confirmation"
msgstr "Нова парола:"
#: forms.py:177
#, fuzzy
msgid "Old password"
msgstr "Стара парола:"
#: forms.py:185
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Въвели сте погрешна стара парола. Въведете я пак. "
#: forms.py:194
msgid "Password (again)"
msgstr "Парола (пак)"
#: models.py:76 models.py:104
msgid "name"
msgstr "име"
#: models.py:78
msgid "codename"
msgstr "код"
#: models.py:82
msgid "permission"
msgstr "право"
#: models.py:83 models.py:105
msgid "permissions"
msgstr "права"
#: models.py:108
msgid "group"
msgstr "група"
#: models.py:109 models.py:216
msgid "groups"
msgstr "групи"
#: models.py:206
msgid "username"
msgstr "потребител"
#: models.py:206
#, fuzzy
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr "Въведете не-повече от 30 символа (само букви, цифри, и подчертавка)"
#: models.py:207
msgid "first name"
msgstr "собствено име"
#: models.py:208
msgid "last name"
msgstr "фамилно име"
#: models.py:209
msgid "e-mail address"
msgstr "e-mail адрес"
#: models.py:210
msgid "password"
msgstr "парола"
#: models.py:210
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
msgstr ""
"Въведете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или използвайте <a href=\"password/"
"\">формата за смяна на парола</a>."
#: models.py:211
msgid "staff status"
msgstr "персонал"
#: models.py:211
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Указва дали този потребител има достъп до административния панел."
#: models.py:212
msgid "active"
msgstr "активен"
#: models.py:212
#, fuzzy
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Указва дали този потребител може да влезе в административния панел . "
"Премахнете тази маркировка вместо да изтривате акаунти. "
#: models.py:213
msgid "superuser status"
msgstr "статут на супер-потребител"
#: models.py:213
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Указва, че този потребител има всички права (без да има нужда да се указват "
"изрично)."
#: models.py:214
msgid "last login"
msgstr "последен логин"
#: models.py:215
msgid "date joined"
msgstr "дата на регистриране"
#: models.py:217
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Освен ръчно указаните права, този потребител също ще получи правата на всяка "
"група, към която принадлежи. "
#: models.py:218
msgid "user permissions"
msgstr "потребителски права"
#: models.py:222
msgid "user"
msgstr "потребител"
#: models.py:223
msgid "users"
msgstr "потребители"
#: models.py:406
msgid "message"
msgstr "съобщение"
#: views.py:86
msgid "Logged out"
msgstr "Извън системата"
#: management/commands/createsuperuser.py:23
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Въведете валиден e-mail адрес. "