2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 23:20+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:01+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan <None>\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Language: ca\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:45
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Available %s"
|
|
|
|
msgstr "%s Disponibles"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:52
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:59
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Choose all"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar tots"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:64
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Afegir"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:66
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:71
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Chosen %s"
|
|
|
|
msgstr "%s Escollits"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:72
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Select your choice(s) and click "
|
|
|
|
msgstr "Faci les seves seleccions i faci click a"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:77
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Clear all"
|
|
|
|
msgstr "Deseleccionar tots"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
|
|
|
|
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionat"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(sel)s of %(cnt)s seleccionats"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
|
|
|
"action, your unsaved changes will be lost."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Teniu canvis sense desar a camps editables individuals. Si executeu una "
|
|
|
|
"acció, es perdran aquests canvis no desats."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
|
|
|
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
|
|
|
"action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Heu seleccionat una acció, però encara no heu desat els vostres canvis a "
|
|
|
|
"camps individuals. Si us plau premeu OK per desar. Haureu de tornar a "
|
|
|
|
"executar l'acció."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
|
|
|
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Heu seleccionat una acció i no heu fet cap canvi a camps individuals. "
|
|
|
|
"Probablement esteu cercant el botó 'Anar' enlloc de 'Desar'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"January February March April May June July August September October November "
|
|
|
|
"December"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre "
|
|
|
|
"Desembre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/calendar.js:25
|
|
|
|
msgid "S M T W T F S"
|
|
|
|
msgstr "dg dl dt dc dj dv ds"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
|
|
|
|
#: media/js/collapse.min.js:1
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
msgstr "Ocultar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/dateparse.js:33
|
|
|
|
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
|
|
|
msgstr "Diumenge Dilluns Dimarts Dimecres Dijous Divendres Dissabte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
|
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
|
msgstr "Ara"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
msgstr "Rellotge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
|
|
|
msgid "Choose a time"
|
|
|
|
msgstr "Esculli una hora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
|
|
|
|
msgid "Midnight"
|
|
|
|
msgstr "Mitjanit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
|
|
|
|
msgid "6 a.m."
|
|
|
|
msgstr "6 a.m."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
|
|
|
msgid "Noon"
|
|
|
|
msgstr "Migdia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancel·lar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Avui"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Calendari"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "Ahir"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
msgstr "Demà"
|