2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 23:20+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: sergikoff <sergikoff88@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
2011-03-04 09:07:11 +08:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:45
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Available %s"
|
|
|
|
|
msgstr "В наявності %s"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:52
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:59
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Choose all"
|
|
|
|
|
msgstr "Обрати всі"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:64
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:66
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Видалити"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:71
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
|
msgid "Chosen %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Обрано %s"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:72
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select your choice(s) and click "
|
|
|
|
|
msgstr "Зробіть ваш вибір та клікніть "
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: media/js/SelectFilter2.js:77
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Clear all"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистити все"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
|
|
|
|
|
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
|
|
|
|
"action, your unsaved changes will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
"Ви зробили якісь зміни у деяких полях. Якщо Ви виконаєте цю дію, всі "
|
|
|
|
|
"незбережені зміни буде втрачено."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
|
|
|
|
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
|
|
|
|
"action."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
"Ви обрали дію, але не зберегли зміни в окремих полях. Будь ласка, натисніть "
|
|
|
|
|
"ОК, щоб зберегти. Вам доведеться повторно запустити дію."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
|
|
|
|
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
"Ви обрали дію і не зробили жодних змін у полях. Ви, напевно, шукаєте кнопку "
|
|
|
|
|
"\"Виконати\", а не \"Зберегти\"."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"January February March April May June July August September October November "
|
|
|
|
|
"December"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
|
|
|
|
|
"Жовтень Листопад Грудень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/calendar.js:25
|
|
|
|
|
msgid "S M T W T F S"
|
|
|
|
|
msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
|
|
|
|
|
#: media/js/collapse.min.js:1
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
|
msgstr "Показати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
|
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Сховати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/dateparse.js:33
|
|
|
|
|
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "Неділя Понеділок Вівторок Середа Четвер П'ятниця Субота"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
|
|
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Зараз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
|
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Годинник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
|
|
|
|
msgid "Choose a time"
|
|
|
|
|
msgstr "Оберіть час"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
|
|
|
|
|
msgid "Midnight"
|
|
|
|
|
msgstr "північ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
|
|
|
|
|
msgid "6 a.m."
|
|
|
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
|
|
|
|
msgid "Noon"
|
|
|
|
|
msgstr "полудень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Відмінити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "Сьогодні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Календар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "Вчора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
|
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
|
msgstr "Завтра"
|