2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
#
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
|
|
# Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011-2012
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
"language/sr@latin/)\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|
|
|
msgstr "Uspešno obrisano: %(count)d %(items)s."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Nesuspelo brisanje %(name)s"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr "Da li ste sigurni?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
msgstr "Briši označene objekte klase %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Svi"
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Nepoznato"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Any date"
|
|
|
|
msgstr "Svi datumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Danas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
|
|
msgstr "Poslednjih 7 dana"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
|
|
msgstr "Ovaj mesec"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
|
|
msgstr "Ova godina"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
|
|
|
"that both fields may be case-sensitive."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
|
msgstr "Radnja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "action time"
|
|
|
|
msgstr "vreme radnje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "object id"
|
|
|
|
msgstr "id objekta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "object repr"
|
|
|
|
msgstr "opis objekta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
|
|
msgstr "oznaka radnje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
|
|
msgstr "opis izmene"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
|
|
|
msgstr "zapis u logovima"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
|
|
|
msgstr "zapisi u logovima"
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Dodat objekat klase „%(object)s“."
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Promenjen objekat klase „%(object)s“ - %(changes)s"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Uklonjen objekat klase „%(object)s“."
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LogEntry Object"
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Objekat unosa loga"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Ništa"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed %s."
|
|
|
|
msgstr "Izmenjena polja %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
msgstr "Sačuvan objekat „%(object)s“ klase %(name)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
msgstr "Izmenjena polja %(list)s objekata „%(object)s“ klase %(name)s ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
msgstr "Obrisan objekat „%(object)s“ klase %(name)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
|
|
msgstr "Bez izmena u poljima."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s dodat je uspešno. Dole možete uneti dodatne "
|
|
|
|
"izmene."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
|
|
|
"%(name)s below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|
|
|
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s sačuvan je uspešno."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
|
|
|
"%(name)s below."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|
|
|
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s izmenjen je uspešno."
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
|
|
"been changed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Potrebno je izabrati objekte da bi se izvršila akcija nad njima. Nijedan "
|
|
|
|
"objekat nije promenjen."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No action selected."
|
|
|
|
msgstr "Nije izabrana nijedna akcija."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
|
|
msgstr "Objekat „%(obj)s“ klase %(name)s uspešno je obrisan."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Objekat klase %(name)s sa primarnim ključem %(key)r ne postoji."
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj objekat klase %s"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change %s"
|
|
|
|
msgstr "Izmeni objekat klase %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
|
|
msgstr "Greška u bazi podataka"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "Uspešno promenjen %(count)s %(name)s."
|
|
|
|
msgstr[1] "Uspešno promenjena %(count)s %(name)s."
|
|
|
|
msgstr[2] "Uspešno promenjenih %(count)s %(name)s."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s izabran"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr[1] "Sva %(total_count)s izabrana"
|
|
|
|
msgstr[2] "Svih %(total_count)s izabranih"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
msgstr "0 od %(cnt)s izabrano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
|
|
msgstr "Istorijat izmena: %s"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
|
|
|
#. suitable to be an item in a list.
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
|
|
|
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
|
|
msgstr "Django administracija sajta"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Django administration"
|
|
|
|
msgstr "Django administracija"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
|
|
msgstr "Administracija sistema"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
msgstr "Prijava"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(app)s administration"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
msgstr "Stranica nije pronađena"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
|
|
msgstr "Žao nam je, tražena stranica nije pronađena."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Početna"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
|
msgstr "Greška na serveru"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
|
|
msgstr "Greška na serveru (500)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
|
|
msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
|
|
msgstr "Pokreni odabranu radnju"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
msgstr "Počni"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
|
|
msgstr "Izaberi sve objekte na ovoj stranici."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
msgstr "Izaberi sve %(module_name)s od %(total_count)s ukupno."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
|
|
msgstr "Poništi izbor"
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
|
|
"options."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prvo unesite korisničko ime i lozinku. Potom ćete moći da menjate još "
|
|
|
|
"korisničkih podešavanja."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
|
|
msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
msgstr "Promena lozinke"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
|
|
msgstr "Ispravite navedene greške."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
|
|
msgstr "Dobrodošli,"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "View site"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Dokumentacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
msgstr "Odjava"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Istorijat"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
|
|
|
msgstr "Pregled na sajtu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj objekat klase %(name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Izbaci iz sortiranja"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Prioritet sortiranja: %(priority_number)s"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Uključi/isključi sortiranje"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Obriši"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
|
|
"following types of objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uklanjanje %(object_name)s „%(escaped_object)s“ povlači uklanjanje svih "
|
|
|
|
"objekata koji su povezani sa ovim objektom, ali vaš nalog nema dozvole za "
|
|
|
|
"brisanje sledećih tipova objekata:"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
|
|
"following protected related objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Da bi izbrisali izabran %(object_name)s „%(escaped_object)s“ potrebno je "
|
|
|
|
"brisati i sledeće zaštićene povezane objekte:"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Da sigurni da želite da obrišete %(object_name)s „%(escaped_object)s“? "
|
|
|
|
"Sledeći objekti koji su u vezi sa ovim objektom će takođe biti obrisani:"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
|
|
msgstr "Da, siguran sam"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "No, take me back"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
|
|
msgstr "Brisanje više objekata"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
|
|
"types of objects:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Da bi izbrisali izabrane %(objects_name)s potrebno je brisati i zaštićene "
|
|
|
|
"povezane objekte, međutim vaš nalog nema dozvole za brisanje sledećih tipova "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"objekata:"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
|
|
"protected related objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Da bi izbrisali izabrane %(objects_name)s potrebno je brisati i sledeće "
|
|
|
|
"zaštićene povezane objekte:"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Da li ste sigurni da želite da izbrišete izabrane %(objects_name)s? Svi "
|
|
|
|
"sledeći objekti i objekti sa njima povezani će biti izbrisani:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr "Izmeni"
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Obriši"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj još jedan objekat klase %(verbose_name)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
|
|
msgstr "Brisanje?"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
|
|
msgstr " %(filter_title)s "
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
|
|
msgstr "Nemate dozvole da unosite bilo kakve izmene."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recent Actions"
|
|
|
|
msgstr "Poslednje radnje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Actions"
|
|
|
|
msgstr "Moje radnje"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
|
|
msgstr "Nema podataka"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
|
|
msgstr "Nepoznat sadržaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
|
|
"the appropriate user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nešto nije uredu sa vašom bazom podataka. Proverite da li postoje "
|
|
|
|
"odgovarajuće tabele i da li odgovarajući korisnik ima pristup bazi."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Zaboravili ste lozinku ili korisničko ime?"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
|
|
msgstr "Datum/vreme"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Radnja"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
|
|
"admin site."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ovaj objekat nema zabeležen istorijat izmena. Verovatno nije dodat kroz ovaj "
|
|
|
|
"sajt za administraciju."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži sve"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Sačuvaj"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change selected %(model)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add another %(model)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(model)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Pretraga"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "%(counter)s rezultat"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(counter)s rezultata"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(counter)s rezultata"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
|
|
msgstr "ukupno %(full_result_count)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
|
|
msgstr "Sačuvaj kao novi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
|
|
msgstr "Sačuvaj i dodaj sledeći"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
|
|
msgstr "Sačuvaj i nastavi sa izmenama"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
|
|
msgstr "Hvala što ste danas proveli vreme na ovom sajtu."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
|
|
|
msgstr "Ponovna prijava"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
msgstr "Izmena lozinke"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
|
|
msgstr "Vaša lozinka je izmenjena."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Iz bezbednosnih razloga prvo unesite svoju staru lozinku, a novu zatim "
|
|
|
|
"unesite dva puta da bismo mogli da proverimo da li ste je pravilno uneli."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
|
|
msgstr "Izmeni moju lozinku"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
msgstr "Resetovanje lozinke"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
|
|
msgstr "Vaša lozinka je postavljena. Možete se prijaviti."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Potvrda resetovanja lozinke"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Unesite novu lozinku dva puta kako bismo mogli da proverimo da li ste je "
|
|
|
|
"pravilno uneli."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
|
msgstr "Nova lozinka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
|
|
msgstr "Potvrda lozinke:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Link za resetovanje lozinke nije važeći, verovatno zato što je već "
|
|
|
|
"iskorišćen. Ponovo zatražite resetovanje lozinke."
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
|
|
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
|
|
msgstr "Idite na sledeću stranicu i postavite novu lozinku."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
|
|
msgstr "Ukoliko ste zaboravili, vaše korisničko ime:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
|
|
msgstr "Hvala što koristite naš sajt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
|
|
msgstr "Ekipa sajta %(site_name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
|
|
msgstr "Resetuj moju lozinku"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
|
|
|
msgstr "Svi datumi"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
|
|
msgstr "(Ništa)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select %s"
|
|
|
|
msgstr "Odaberi objekat klase %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
|
|
msgstr "Odaberi objekat klase %s za izmenu"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
msgstr "Vreme:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
|
|
msgstr "Pretraži"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Currently:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change:"
|
|
|
|
msgstr ""
|