django1/django/contrib/auth/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po

247 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# lauris <lauris@runbox.com>, 2011
# Matas Dailyda <matas@dailyda.com>, 2015
# naktinis <naktinis@gmail.com>, 2012
# Nikolajus Krauklis <nikolajus@gmail.com>, 2013
# Simonas Kazlauskas <simonas@kazlauskas.me>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Matas Dailyda <matas@dailyda.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Asmeninė informacija"
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"
msgid "Important dates"
msgstr "Svarbios datos"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Įrašas %(name)s su pirminiu raktu %(key)r neegzistuoja."
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai."
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Pakeisti slaptažodį: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Autentifikacija ir įgaliojimai"
msgid "No password set."
msgstr "Slaptažodis nenustatytas"
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Neteisingas slaptažodžio formatas arba nežinomas maišos algoritmas."
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Slaptažodžio laukai nesutapo"
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Slaptažodžio patvirtinimas"
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Patikrinimui įvesk tokį patį slaptažodį, kaip viršuje."
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
"Neužkoduoti slaptažodžiai nėra saugomi, todėl galimybės pasižiūrėti šio "
"vartotojo slaptažodį nėra. Tiesa galite slaptažodį pakeisti naudodamiesi <a "
"href=\"password/\">šia forma</a>."
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Įveskite teisingą %(username)s ir slaptažodį. Abiejuose laukuose didžiosios "
"mažosios raidės skiriasi."
msgid "This account is inactive."
msgstr "Ši paskyra yra neaktyvi."
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Naujo slaptažodžio patvirtinimas"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Blogai įvestas senas slaptažodis. Bandykite dar kartą."
msgid "Old password"
msgstr "Senas slaptažodis"
msgid "Password (again)"
msgstr "Slaptažodis (dar kartą)"
msgid "algorithm"
msgstr "algoritmas"
msgid "iterations"
msgstr "iteracijos"
msgid "salt"
msgstr "druska"
msgid "hash"
msgstr "maiša"
msgid "work factor"
msgstr "darbo faktorius"
msgid "checksum"
msgstr "kontrolinė suma"
msgid "name"
msgstr "vardas"
msgid "codename"
msgstr "kodinis vardas"
msgid "permission"
msgstr "leidimas"
msgid "permissions"
msgstr "leidimai"
msgid "group"
msgstr "grupė"
msgid "groups"
msgstr "grupės"
msgid "password"
msgstr "slaptažodis"
msgid "last login"
msgstr "paskutinį kartą prisijungęs"
msgid "superuser status"
msgstr "supervartotojo statusas"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr "Pažymi, kad šis vartotojas turi visas teises be specialių nustatymų."
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Grupės, kurioms šis vartotojas priklauso. Vartotojas gaus visas teises, "
"kurios yra suteiktos jo grupėms."
msgid "user permissions"
msgstr "vartotojo leidimai"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Specifiniai šio vartotojo leidimai."
msgid "username"
msgstr "vartotojo vardas"
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Privalomas. 30 arba mažiau simbolių. Raidės, skaičiai bei @/./+/-/_ "
"simboliai."
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
"Įveskite korektišką vartotojo vardą. Ši reikšmė gali turėti tik raides, "
"skaičius ir @/./+/-/_ simbolius."
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Jau egzistuoja vartotojas su tokiu vardu."
msgid "first name"
msgstr "vardas"
msgid "last name"
msgstr "pavardė"
msgid "email address"
msgstr "El. pašto adresas"
msgid "staff status"
msgstr "personalo statusas"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Nurodo ar vartotojas gali prisijungti prie administravimo puslapio."
msgid "active"
msgstr "aktyvus"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Nurodo ar vartotojas yra aktyvuotas. Užuot pašalinę vartotoją, galite nuimti "
"šią žymę."
msgid "date joined"
msgstr "data, kada prisijungė"
msgid "user"
msgstr "vartotojas"
msgid "users"
msgstr "vartotojai"
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Slaptažodis atkurtas ant %(site_name)s"
msgid "Logged out"
msgstr "Atsijungęs"
msgid "Password reset"
msgstr "Slaptažodžio atstatymas"
msgid "Password reset sent"
msgstr "Slaptažodžio atstatymas išsiųstas"
msgid "Enter new password"
msgstr "Įveskite naują slaptažodį"
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Slaptažodžio atstatymas nesėkmingas"
msgid "Password reset complete"
msgstr "Slaptažodžio atstatymas baigtas"
msgid "Password change"
msgstr "Slaptažodžio keitimas"
msgid "Password change successful"
msgstr "Slaptažodis sėkmingai pakeistas"