django1/django/contrib/auth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po

252 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# angularcircle, 2011,2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Janusz Harkot <jh@blueice.pl>, 2015
# Karol <kfuks2@o2.pl>, 2012
# Maciek Olko <maciej.olko@gmail.com>, 2014
# Maciek Olko <maciej.olko@gmail.com>, 2014-2015
# p <inactive+poczciwiec@transifex.com>, 2014
# Mattia Procopio <promat85@gmail.com>, 2014
# Roman Barczyński <rombar@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Maciek Olko <maciej.olko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Dane osobowe"
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "Important dates"
msgstr "Ważne daty"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie."
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Zmień hasło: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Autentykacja i autoryzacja"
msgid "No password set."
msgstr "Hasło nie zostało ustawione."
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr ""
"Format hasła jest niewłaściwy, bądź zastosowana została nieznana funkcja "
"skrótu (hash)."
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Potwierdzenie hasła"
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Podaj powyższe hasło w celu weryfikacji."
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
"Czyste hasła nie są zapisywane, więc nie ma możliwości aby zobaczyć hasło "
"użytkownika, ale możesz zmienić hasło używając <a href=\"password/\">tego "
"formularza</a>."
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Wprowadź poprawną %(username)s oraz hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
"znaczenie."
msgid "This account is inactive."
msgstr "To konto jest nieaktywne."
msgid "Email"
msgstr "Adres email"
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Nowe hasło (powtórz)"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Podane stare hasło jest niepoprawne. Proszę podać je jeszcze raz."
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"
msgid "Password (again)"
msgstr "Hasło (powtórz)"
msgid "algorithm"
msgstr "algorytm"
msgid "iterations"
msgstr "iteracje"
msgid "salt"
msgstr "sól"
msgid "hash"
msgstr "hash"
msgid "work factor"
msgstr "work factor"
msgid "checksum"
msgstr "suma kontrolna"
msgid "name"
msgstr "nazwa"
msgid "codename"
msgstr "nazwa kodowa"
msgid "permission"
msgstr "uprawnienie"
msgid "permissions"
msgstr "uprawnienia"
msgid "group"
msgstr "grupa"
msgid "groups"
msgstr "grupy"
msgid "password"
msgstr "hasło"
msgid "last login"
msgstr "ostatnio zalogowany"
msgid "superuser status"
msgstr "status administratora"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Oznacza, że ten użytkownik ma wszystkie uprawnienia bez jawnego "
"przypisywania ich."
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Grupy do których należy użytkownik. Użytkownik otrzyma wszystkie uprawnienia "
"przypisane do każdej z jego/jej grup."
msgid "user permissions"
msgstr "uprawnienia użytkownika"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Szczególne uprawnienia dla tego użytkownika."
msgid "username"
msgstr "użytkownik"
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Wymagane. 30 znaków lub mniej. Tylko litery, cyfry i znaki @/./+/-/_."
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
"+/-/_ characters."
msgstr ""
"Wprowadź poprawną nazwę użytkownika. Wartość może zawierać tylko litery, "
"cyfry i znaki @/./+/-/_."
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Użytkownik o tej nazwie już istnieje."
msgid "first name"
msgstr "imię"
msgid "last name"
msgstr "nazwisko"
msgid "email address"
msgstr "adres email"
msgid "staff status"
msgstr "w zespole"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Oznacza czy użytkownik może zalogować się do panelu admina."
msgid "active"
msgstr "aktywny"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Oznacza czy użytkownika należy uważać za aktywnego. Odznacz to, zamiast "
"usuwać konta."
msgid "date joined"
msgstr "data przyłączenia"
msgid "user"
msgstr "użytkownik"
msgid "users"
msgstr "użytkownicy"
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Reset hasła dla konta na stronie %(site_name)s"
msgid "Logged out"
msgstr "Wylogowany"
msgid "Password reset"
msgstr "Zresetowanie hasła"
msgid "Password reset sent"
msgstr "Potwierdzenie zresetowania hasła zostało wysłane"
msgid "Enter new password"
msgstr "Wprowadź nowe haslo"
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Zresetowanie hasła nie powiodło się"
msgid "Password reset complete"
msgstr "Procedura zresetowania hasła została zakonczona"
msgid "Password change"
msgstr "Zmiana hasła"
msgid "Password change successful"
msgstr "Hasło zostało zmienione pomyślnie"