django1/django/conf/locale/ur/LC_MESSAGES/django.po

1146 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Mansoorulhaq <mansoorulhaq1986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ur\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bulgarian"
msgstr "بلغاری"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bengali"
msgstr "بنگالی"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Bosnian"
msgstr "بوسنیائی"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Catalan"
msgstr "کیٹالانی"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Czech"
msgstr "زیچ"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Welsh"
msgstr "ویلش"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Danish"
msgstr "ڈینش"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "German"
msgstr "جرمن"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Greek"
msgstr "گریک"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "English"
msgstr "انگلش"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "British English"
msgstr "برطانوی انگلش"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Spanish"
msgstr "ھسپانوی"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "ارجنٹائنی سپینش"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Mexican Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Estonian"
msgstr "اسٹانین"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Basque"
msgstr "باسک"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Finnish"
msgstr "فنش"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "French"
msgstr "فرانسیسی"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Frisian"
msgstr "فریسی"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Irish"
msgstr "آئرش"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Galician"
msgstr "گیلیشین"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Hebrew"
msgstr "عبرانی"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hindi"
msgstr "ھندی"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Croatian"
msgstr "کروشن"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Hungarian"
msgstr "ھونگارین"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Indonesian"
msgstr "انڈونیشین"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Icelandic"
msgstr "آئس لینڈک"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Italian"
msgstr "اطالوی"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Japanese"
msgstr "جاپانی"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Georgian"
msgstr "جارجیائی"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "خمر"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Kannada"
msgstr "کناڈا"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Korean"
msgstr "کوریائی"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Lithuanian"
msgstr "لیتھونیائی"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Latvian"
msgstr "لتوینی"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Macedonian"
msgstr "میسیڈونین"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Malayalam"
msgstr "ملایالم"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Mongolian"
msgstr "منگولین"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Dutch"
msgstr "ڈچ"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Norwegian"
msgstr "نارویائی"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "نارویائی بوکمال"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "نارویائی نینورسک"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Punjabi"
msgstr "پنجابی"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Polish"
msgstr "پولش"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Portuguese"
msgstr "پورتگیز"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "برازیلی پورتگیز"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Romanian"
msgstr "رومانی"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Russian"
msgstr "روسی"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Slovak"
msgstr "سلووک"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Slovenian"
msgstr "سلووینین"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Albanian"
msgstr "البانوی"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Serbian"
msgstr "سربین"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Serbian Latin"
msgstr "سربین لاطینی"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Swedish"
msgstr "سویڈش"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Tamil"
msgstr "تاملی"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Telugu"
msgstr "تیلگو"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Thai"
msgstr "تھائی"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "ترکش"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Ukrainian"
msgstr "یوکرائنی"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "سادی چینی"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "روایتی چینی"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "درست قیمت (ویلیو) درج کریں۔"
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "یہ یو آر ایل (URL) ٹوٹا ہوا رابطہ (لنک) معلوم ھوتا ھے۔"
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "درست یو آر ایل (URL) درج کریں۔"
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "برقی خط کا درست پتہ درج کریں۔"
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "درست 'slug' درج کریں جو حروف، نمبروں، انڈرسکور یا ھائفنز پر مشتمل ھو۔"
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "IPv4 کا درست پتہ درج کریں۔"
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "صرف اعداد درج کریں جو کوموں سے الگ کئے ھوئے ھوں۔"
#: core/validators.py:153
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s ھے۔ (یہ %"
"(show_value)s ھے)%(show_value)s"
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے کم یا اس کے "
"برابر ھے۔"
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے زیادہ یا اس کے "
"برابر ھے۔"
#: core/validators.py:182
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ اس قیمت (ویلیو) میں کم از کم %(limit_value)d حروف "
"ہیں۔ (اس میں %(show_value)d ہیں۔"
#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ اس قیمت (ویلیو) میں زیادہ سے زیادہ %(limit_value)d "
"حروف ہیں۔ (اس میں %(show_value)d ھیں۔"
#: db/models/base.py:769
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s کا %(date_field)s %(lookup)s کے لئے منفرد ھونا ضروری ھے۔"
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s اس %(field_label)s کے ساتھ پہلے ہی موجود ھے۔"
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
msgid "and"
msgstr "اور"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "قیمت (ویلیو) %r درست انتخاب نھیں ھے۔"
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "یہ خانہ نامعلوم (null( نھیں رہ سکتا۔"
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "یہ خانہ خالی نھیں چھوڑا جا سکتا۔"
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s قسم کا خانہ"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "صحیح عدد"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا صحیح عدد ھونا ضروری ھے۔"
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا True یا False ھونا ضروری ھے۔"
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "بولین (True یا False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "سلسلۂ حروف (String) (%(max_length)s تک)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr " کومے سے الگ کئے ھوئے صحیح اعداد"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "تاریخ (وقت کے بغیر)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "YYYY-MM-DD کی شکل میں درست تاریخ درج کریں۔"
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "غلط تاریخ: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] کی شکل میں درست تاریخ/وقت درج کریں۔"
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "تاریخ (بمع وقت)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا اعشاری نمبر ھونا ضروری ھے۔"
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "اعشاری نمبر"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "برقی خط کا پتہ"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:326
msgid "File path"
msgstr "فائل کا راستہ(path("
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا نقطۂ اعشاریہ والا ھونا ضروری ھے۔"
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "نقطہ اعشاریہ والا نمبر"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "بڑا (8 بائٹ) صحیح عدد"
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "IP ایڈریس"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "اس قیمت (ویلیو) کا None، True یا False ھونا ضروری ھے۔"
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "بولین (True، False یا None("
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "وقت"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]] کی شکل میں درست وقت درج کریں۔"
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "یو آر ایل"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "XML متن"
#: db/models/fields/related.py:815
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "ماڈل %(model)s پرائمری کلید (PK) %(pk)r کے ساتھ موجود نھیں۔"
#: db/models/fields/related.py:817
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "بیرونی کلید (FK( (قسم متعلقہ خانے سے متعین ھو گی)"
#: db/models/fields/related.py:941
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "ون-ٹو-ون ریلیشن شپ"
#: db/models/fields/related.py:1003
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "مینی-ٹو-مینی ریلیشن شپ"
#: db/models/fields/related.py:1023
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"ایک سے زیادہ منتخب کرنے کے لئے \"Control\" دبا کر رکھیں۔ یا Mac OS پر "
"\"Command\""
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "یہ خانہ درکار ھے۔"
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "مکمل نمبر درج کریں۔"
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "نمبر درج کریں۔"
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ کل %s سے زیادہ اعداد ھیں۔"
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ %s سے زیادہ اعشاری مقامات نہیں۔"
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "اس بات کا یقین کر لیں کہ نقطۂ اعشاریہ سے پہلے %s سے زیادہ اعداد نہیں۔"
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "درست تاریخ درج کریں۔"
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "درست وقت درج کریں۔"
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "درست تاریخ/وقت درج کریں۔"
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی۔ فارم پر اینکوڈنگ کی قسم چیک کریں۔"
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی تھی۔"
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "پیش کی گئی فائل خالی ھے۔"
#: forms/fields.py:463
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ اس فائل کے نام میں زیادہ سے زیادہ %(max)d حروف ہیں۔ "
"(اس میں %(length)d ہیں)"
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "براہ مھربانی فائل پیش کریں یا Clear checkbox منتخب کریں۔ نہ کہ دونوں۔"
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"درست تصویر اپ لوڈ کریں۔ جو فائل آپ نے اپ لوڈ کی تھی وہ تصویر نہیں تھی یا "
"خراب تصویر تھی۔"
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ %(value)s دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں۔"
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
msgid "Enter a list of values."
msgstr "قیمتوں (ویلیوز) کی لسٹ درج کریں۔"
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
msgid "Order"
msgstr "ترتیب"
#: forms/formsets.py:309
msgid "Delete"
msgstr "مٹائیں"
#: forms/models.py:556
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں۔"
#: forms/models.py:560
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں جوکہ منفرد ھونا ضروری ھے۔"
#: forms/models.py:566
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"براہ کرم %(field_name)s میں دوہرا مواد درست کریں جو کہ %(date_field)s میں %"
"(lookup)s کے لئے منفرد ھونا ضروری ھے۔"
#: forms/models.py:574
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "براہ کرم نیچے دوہری قیمتیں (ویلیوز) درست کریں۔"
#: forms/models.py:835
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "ان لائن بیرونی کلید (FK) آبائی پرائمری کلید (PK) سے نھیں ملتی۔"
#: forms/models.py:896
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ یہ انتخاب دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں ھے۔"
#: forms/models.py:986
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ %s دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں ھے۔"
#: forms/models.py:988
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" پرائمری کلید (PK) کے لئے درست قیمت (ویلیو) نھیں ھے۔"
#: forms/widgets.py:299
msgid "Currently"
msgstr "فی الحال"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "تبدیل کریں"
#: forms/widgets.py:301
msgid "Clear"
msgstr "صاف کریں"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Yes"
msgstr "ھاں"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "نھیں"
#: template/defaultfilters.py:777
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ھاں،نہیں،ھوسکتاہے"
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d بائٹ"
msgstr[1] "%(size)d بائٹس"
#: template/defaultfilters.py:812
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s ک ۔ ب"
#: template/defaultfilters.py:814
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s م ۔ ب"
#: template/defaultfilters.py:816
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ج ۔ ب"
#: template/defaultfilters.py:818
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ٹ ۔ ب"
#: template/defaultfilters.py:819
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s پ ۔ پ"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "شام"
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "صبح"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "شام"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "صبح"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "نصف رات"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "دوپہر"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "سوموار"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "منگل"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "بدھ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "جمعرات"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "جمعہ"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "ھفتہ"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "اتوار"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "سوموار"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "منگل"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "بدھ"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "جمعرات"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "جمعہ"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "ھفتہ"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "اتوار"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "جنوری"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "فروری"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "مارچ"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "اپریل"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "مئی"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "جون"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "جولائی"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "اگست"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "ستمبر"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "اکتوبر"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "نومبر"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "دسمبر"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "جنوری"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "فروری"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "مارچ"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "اپریل"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "مئی"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "جون"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "جولائی"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "اگست"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "ستمبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "اکتوبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "نومبر"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "دسمبر"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "جنوری"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "فروری"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "مارچ"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "اپریل"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "مئی"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "جون"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "جولائی"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "اگست"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "ستمبر"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "اکتوبر"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "نومبر"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "دسمبر"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "جنوری"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "فروری"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "مارچ"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "اپریل"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "مئی"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "جون"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "جولائی"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "اگست"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "ستمبر"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "اکتوبر"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "نومبر"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "دسمبر"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "یا"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr "،"
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "سال"
msgstr[1] "سال"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "مھینہ"
msgstr[1] "مھینے"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "ھفتہ"
msgstr[1] "ھفتے"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "دن"
msgstr[1] "دن"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "گھنٹہ"
msgstr[1] "گھنٹے"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "منٹ"
msgstr[1] "منٹ"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "منٹ"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "، %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:568
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "'N j, Y'"
#: utils/translation/trans_real.py:569
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "'N j, Y, P'"
#: utils/translation/trans_real.py:570
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "'P'"
#: utils/translation/trans_real.py:591
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "'F Y'"
#: utils/translation/trans_real.py:592
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "'F j'"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s کامیابی سے بنایا گیا تھا۔"
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s کامیابی سے تازہ کیا گیا تھا۔"
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s مٹا دیا گیا تھا۔"
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:466
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:500
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:47
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: views/generic/list.py:52
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:119
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""