django1/django/conf/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

1096 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of django.po to russian.
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 17:36+0300\n"
"Last-Translator: alexey boriskin <sun.void@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснийский"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльский"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "British English"
msgstr "Британский английский"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: conf/global_settings.py:57
#, fuzzy
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентинский испанский"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Persian"
msgstr "Персидский"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Frisian"
msgstr "Фризский"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерский"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Latvian"
msgstr "Латвийский"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
#: conf/global_settings.py:81
#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr "Малага"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвежский (Букмол)"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразильский португальский"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Slovak"
msgstr "Словацкий"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Сербский (латиница)"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Упрощенный китайский"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традиционный китайский"
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Введите правильное значение."
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Введите правильный URL."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Эта ссылка не работает."
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Введите правильный адрес электронной почты."
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или "
"дефиса."
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Введите правильный IPv4 адрес."
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Введите цифры, разделенные запятыми."
#: core/validators.py:135
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Убедитесь, что это значение — %(limit_value)s (сейчас оно — %(show_value)s)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %(limit_value)s."
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %(limit_value)s."
#: core/validators.py:164
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов "
"(сейчас %(show_value)d)."
#: core/validators.py:170
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов "
"(сейчас %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:767
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"Значение в поле %(field_name)s должно быть уникальным для %(lookup)s в поле %"
"(date_field)s."
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует."
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and"
msgstr "и"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Значения %r нет среди допустимых вариантов."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Это поле не может иметь значение NULL."
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Это поле не может быть пустым."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Поле типа %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Целое"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Это значение должно быть целым числом."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Значение должно быть либо True, либо False."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Логическое (True или False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Строка (до %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Целые, разделенные запятыми"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (без указания времени)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Введите правильную дату в формате YYYY-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Неправильная дата: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Введите правильные дату и время в формате YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (с указанием времени)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Это значение должно быть целым числом."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Число с фиксированной запятой"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:339
msgid "File path"
msgstr "Путь к файлу"
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "Это значение должно быть числом с плавающей запятой."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Число с плавающей запятой"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Длинное целое (8 байт)"
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Значение должно быть None, True или False."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Логическое (True, False или None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Введите правильное время в формате HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "XML текст"
#: db/models/fields/related.py:804
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Объект модели %(model)s с первичным ключом %(pk)r не существует."
#: db/models/fields/related.py:806
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Внешний ключ (тип определен по связанному полю)"
#: db/models/fields/related.py:928
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Связь \"один к одному\""
#: db/models/fields/related.py:990
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Связь \"многие ко многим\""
#: db/models/fields/related.py:1010
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких "
"значений."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Обязательное поле."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Введите целое число."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Введите число."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр после запятой."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр до запятой."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Введите правильную дату."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Введите правильное время."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Введите правильную дату и время."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ни одного файла не было отправлено. Проверьте тип кодировки формы."
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ни одного файла не было отправлено."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Отправленный файл пуст."
#: forms/fields.py:463
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или "
"не является изображением."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Введите список значений."
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
#: forms/formsets.py:312
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Пожалуйста, измените повторяющееся значение в поле %(field)s."
#: forms/models.py:579
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Пожалуйста, измените значение в поле %(field)s, оно должно быть уникальным."
#: forms/models.py:585
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Пожалуйста, измените значение в поле %(field_name)s, оно должно быть "
"уникальным для %(lookup)s в поле %(date_field)s."
#: forms/models.py:593
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Пожалуйста, измените повторяющиеся значения ниже."
#: forms/models.py:868
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Внешний ключ не совпадает с первичным ключом родителя."
#: forms/models.py:929
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых значений."
#: forms/models.py:1019
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Выберите корректный вариант. %s нет среди допустимых значений."
#: forms/models.py:1021
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" не является верным значением для первичного ключа."
#: forms/widgets.py:299
#, fuzzy
msgid "Currently"
msgstr "Текущий файл:"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: forms/widgets.py:301
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Клэр"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: forms/widgets.py:547
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да,нет,может быть"
#: template/defaultfilters.py:805
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байта"
msgstr[2] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:807
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: template/defaultfilters.py:811
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s КБ"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "п.п."
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "д.п."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "ПП"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "ДП"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "полночь"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "полдень"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Пнд"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Втр"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Срд"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Чтв"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Птн"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Сбт"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Вск"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Август"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "янв"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "фев"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "мар"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "апр"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "май"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "июн"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "июл"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "авг"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "сен"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "окт"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "ноя"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "дек"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Янв."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Фев."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Авг."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Сен."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Нояб."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Дек."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "января"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "февраля"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "марта"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "апреля"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "мая"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "июня"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "июля"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "августа"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "сентября"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "октября"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "ноября"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "декабря"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "или"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ""
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "год"
msgstr[1] "года"
msgstr[2] "лет"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "месяц"
msgstr[1] "месяца"
msgstr[2] "месяцев"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "неделя"
msgstr[1] "недели"
msgstr[2] "недель"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
msgstr[1] "дня"
msgstr[2] "дней"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "d.m.Y"
#: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "d.m.Y H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s был успешно создан."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s был успешно изменен."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s был успешно удален."