django1/django/conf/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po

1250 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# jazpillaga <jazpillaga@codesyntax.com>, 2011.
# julen <julenx@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiera"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azebaianera"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgariera"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalera"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniera"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "Katalana"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "Txekiera"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "Gales"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "Daniera"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "Alemaniera"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Greziera"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "Ingelesa"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "Ingelesa"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Spanish"
msgstr "Espainola"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Espainola (Argentina)"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Espainola (Mexiko)"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Espainola (Nikaragua)"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniera"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Basque"
msgstr "Euskara"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Persian"
msgstr "Persiera"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandiera"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "French"
msgstr "Frantzesa"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Frisian"
msgstr "Frisiera"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Irish"
msgstr "Irlandako gaelera"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Galician"
msgstr "Galiziera"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreera"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "Kroaziarra"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungariera"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiera"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandiera"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Italian"
msgstr "Italiera"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniera"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiera"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Khmer"
msgstr "Khemerera"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Kannada"
msgstr "Kanadiera"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Korean"
msgstr "Koreera"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniera"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Latvian"
msgstr "Letoniera"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedoniera"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Malabarera"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoliera"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Bokmal"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "Holandera"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabera"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalera"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugalera (Brazil)"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgstr "Errumaniera"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Russian"
msgstr "Errusiera"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovakiera"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveniera"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Albanian"
msgstr "Albaniera"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiera"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbiera"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "Suediera"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilera"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Telugu"
msgstr "Telegu hizkuntza"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Thai"
msgstr "Thailandiera"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiera"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainera"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Urdu"
msgstr "Urdua"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamamera"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Txinera (sinpletua)"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Txinera (tradizionala)"
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Idatzi balio zuzena."
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "URL hau ez dago ondo."
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "URL zuzen bat idatzi."
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "e-mail helbide zuzena idatzi."
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Hizki, zenbaki, azpimarra edo marratxoz osatutako baleko 'slug' bat sartu."
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Sartu IPv4 helbide zuzena."
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Sartu IPv6 helbide zuzena"
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Sartu IPv4 edo IPv6 helbide zuzena."
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Komaz bereiztutako digitoak bakarrik idatzi."
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Ziurtatu balioak %(limit_value)s karraktere dituela gutxienez (orain "
"%(show_value)s dauzka)."
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Ziurta zaitez balio hau %(limit_value)s baino txikiago edo berdina dela."
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Ziurta zaitez balio hau %(limit_value)s baino handiago edo berdina dela."
#: core/validators.py:244
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Ziurtatu gutxienez %(limit_value)d karaktere dauzkala (orain %(show_value)d "
"dauzka)."
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Ziurtatu gehienez %(limit_value)d dauzkala (orain %(show_value)d dauzka)."
#: db/models/base.py:764
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(date_field)s eremuan %(lookup)s egiteko %(field_name)s bakarra izan behar "
"da."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
msgid "and"
msgstr "eta"
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s hori daukan %(model_name)s dagoeneko existitzen da."
#: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "%r balioa ez da balekoa"
#: db/models/fields/__init__.py:63
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Eremu hau ezin daiteke hutsa izan (null)."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Eremu hau ezin da hutsik egon."
#: db/models/fields/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Eremuaren mota: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
msgid "Integer"
msgstr "Zenbaki osoa"
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' osoko zenbakia izan behar da."
#: db/models/fields/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' balioa True edo False izan behar da."
#: db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolearra (egia ala gezurra)"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Katea (%(max_length)s gehienez)"
#: db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Komaz bereiztutako zenbaki osoak"
#: db/models/fields/__init__.py:647
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
"'%s' balioak ez dauka data formatu zuzena. Formatu zuzena UUUU-HH-EE da."
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
"'%s' balioak formatu zuzena (UUUU-HH-EE) dauka, baina ez da data zuzen bat."
#: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (ordurik gabe)"
#: db/models/fields/__init__.py:732
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%s' balioak ez dauka formatu zuzena. Formatu zuzena UUUU-HH-EE .\n"
"OO:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] da."
#: db/models/fields/__init__.py:736
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%s' balioak formatu zuzena dauka (UUUU-HH-EE OO:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]),\n"
"baina ez da data/ordu zuzena."
#: db/models/fields/__init__.py:740
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (orduarekin)"
#: db/models/fields/__init__.py:831
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "'%s' balioa hamartarra izan behar da."
#: db/models/fields/__init__.py:833
msgid "Decimal number"
msgstr "Zenbaki hamartarra"
#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail helbidea"
#: db/models/fields/__init__.py:906
msgid "File path"
msgstr "Fitxegi bidea"
#: db/models/fields/__init__.py:930
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "'%s' balioa koma higikorreko zenbaki bat izan behar da."
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "Floating point number"
msgstr "Koma higikorreko zenbakia (float)"
#: db/models/fields/__init__.py:993
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Zenbaki osoa (handia 8 byte)."
#: db/models/fields/__init__.py:1007
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 helbidea"
#: db/models/fields/__init__.py:1023
msgid "IP address"
msgstr "IP helbidea"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%s' balioa None, True edo False izan behar da."
#: db/models/fields/__init__.py:1067
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolearra (egia, gezurra edo hutsa[None])"
#: db/models/fields/__init__.py:1116
msgid "Positive integer"
msgstr "Osoko positiboa"
#: db/models/fields/__init__.py:1127
msgid "Positive small integer"
msgstr "Osoko positibo txikia"
#: db/models/fields/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (gehienez %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1156
msgid "Small integer"
msgstr "Osoko txikia"
#: db/models/fields/__init__.py:1162
msgid "Text"
msgstr "Textua"
#: db/models/fields/__init__.py:1180
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"'%s' balioak ez dauka formatu zuzena. OO:MM[:ss[.uuuuuu]] fotmatuan egon "
"behar da."
#: db/models/fields/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
"'%s' balioak formatu zuzena dauka (OO:MM[:ss[.uuuuuu]]) baina ez da ordu \n"
"zuzena"
#: db/models/fields/__init__.py:1185
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
#: db/models/fields/__init__.py:1249
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:214
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
#: db/models/fields/files.py:321
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#: db/models/fields/related.py:903
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(pk)r pk duen %(model)s modeloa ez da existitzen."
#: db/models/fields/related.py:905
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "1-N (mota lotutako eremuaren arabera)"
#: db/models/fields/related.py:1033
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Bat-bat erlazioa"
#: db/models/fields/related.py:1096
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "M:N erlazioa"
#: db/models/fields/related.py:1120
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Zapaldu \"Control\" karakterea edo \"Command\" Mac batean, bat baino gehiago "
"aukeratzeko."
#: forms/fields.py:50
msgid "This field is required."
msgstr "Eremu hau beharrezkoa da."
#: forms/fields.py:208
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Zenbaki bat idatzi."
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
msgid "Enter a number."
msgstr "Idatzi zenbaki bat."
#: forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Ziurta zaitez %s baino digito gehiago ez dagoela."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Ziurta zaitez %s baino hamartar gehiago ez dagoela."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Ziurta zaitez %s digitu baino gehiago ez dagoela puntu hamartarraren "
"aurretik."
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Data zuzen bat idatzi."
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Ordu zuzen bat idatzi."
#: forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Data/Ordu zuzen bat idatzi."
#: forms/fields.py:485
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ez da fitxategirik bidali. Baiztatu ezazu formularioren kodeketa."
#: forms/fields.py:486
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ez da fitxategirik bidali."
#: forms/fields.py:487
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Bidalitako fitxategia hutsik dago."
#: forms/fields.py:488
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Ziurtatu fitxategiaren izenak gehienez %(max)d karaktere dituela (%(length)d "
"dauzka)."
#: forms/fields.py:489
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Mesedez, igo fitxategi bat edo klikatu garbitu botoia, ez biak."
#: forms/fields.py:544
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Bidali irudi zuzena. Zuk bidalitako fitxategia ez da irudi motako edo akatsa "
"dauka."
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Aukeratu aukera zuzen bat. %(value)s ez da zuzena."
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Balio zerrenda bat idatzi ezazu."
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
msgid "Order"
msgstr "Ordena"
#: forms/formsets.py:321
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Mesedez zuzendu bikoiztketa %(field)s eremuan."
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Mesedez zuzendu bikoizketa %(field)s eremuan. Bakarra izan behar da."
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Mesedez zuzendu bakarra izan behar den%(field_name)s eramuarentzako "
"bikoiztutako data\n"
"%(lookup)s egiteko %(date_field)s eremuan"
#: forms/models.py:589
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Mesedez zuzendu hurrengo balio bikoiztuak."
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Barneko gakoa eta gurasoaren gakoa ez datoz bat."
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Aukera zuzen bat aukeratu. Aukeratutakoa ez da zuzena."
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Aukera zuzena aukeratu. %s ez da aukeretako bat."
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" ez da balekoa gako nagusi gisa."
#: forms/util.py:70
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s ezin da interpretatu %(current_timezone)s ordu-eremuan;\n"
"baliteke ez existitzea edo anbiguoa izatea"
#: forms/widgets.py:325
msgid "Currently"
msgstr "Orain"
#: forms/widgets.py:326
msgid "Change"
msgstr "Aldatu"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
#: forms/widgets.py:582
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: forms/widgets.py:583
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: forms/widgets.py:584
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: template/defaultfilters.py:797
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "bai,ez,agian"
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "byte %(size)d "
msgstr[1] "%(size)d byte"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:45
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:46
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:51
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:52
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:101
msgid "midnight"
msgstr "gauerdia"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "noon"
msgstr "eguerdia"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Astelehena"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Asteartea"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Asteazkena"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Osteguna"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Ostirala"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Larunbata"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Igandea"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Al"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Ar"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Az"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Og"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Ol"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Lr"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Ig"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Urtarrila"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Otsaila"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Martxoa"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Apirila"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Maiatza"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Ekaina"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Uztaila"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Abuztua"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Iraila"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Urria"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Azaroa"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Abendua"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "urt"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "ots"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "api"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "eka"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "uzt"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "abu"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "ira"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "urr"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "aza"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "abe"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Urt."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Ots."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Mar."
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Api."
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mai."
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Eka."
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Uzt."
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Abu."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Ira."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Urr."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Aza."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Abe."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Urtarrila"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Otsaila"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Martxoa"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Apirila"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Maiatza"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Ekaina"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Uztaila"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Abuztua"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Iraila"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Urria"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Azaroa"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Abendua"
#: utils/text.py:65
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:234
msgid "or"
msgstr "edo"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:251
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:20
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "urtea"
msgstr[1] "urteak"
#: utils/timesince.py:21
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "hilabetea"
msgstr[1] "hilabeteak"
#: utils/timesince.py:22
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "astea"
msgstr[1] "asteak"
#: utils/timesince.py:23
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "eguna"
msgstr[1] "egunak"
#: utils/timesince.py:24
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ordua"
msgstr[1] "orduak"
#: utils/timesince.py:25
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minutuak"
#: utils/timesince.py:41
msgid "minutes"
msgstr "minutuak"
#: utils/timesince.py:46
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:52
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:52
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Direktorio zerrendak ez daude baimenduak."
#: views/static.py:54
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" ez da existitzen"
#: views/static.py:95
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s zerrenda"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s arazorik gabe sortu da"
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s arazorik gabe eguneratu da."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s ezabatu da."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "Ez da urterik zehaztu"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "Ez da hilabeterik zehaztu"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "Ez da egunik zehaztu"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "Ez da asterik zehaztu"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Ez dago %(verbose_name_plural)s"
#: views/generic/dates.py:467
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Etorkizuneko %(verbose_name_plural)s ez dago aukeran \n"
"%(class_name)s.alloe_future False delako"
#: views/generic/dates.py:501
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "%(datestr)s data string okerra '%(format)s' formaturako"
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Bilaketarekin bat datorren %(verbose_name)s-rik ez dago"
#: views/generic/list.py:45
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Orria ez da azkena, hortaz ezin da osokora (int) biurtu."
#: views/generic/list.py:50
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "Orri okerra (%(page_number)s)"
#: views/generic/list.py:117
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Zerrenda hutsa eta '%(class_name)s.allow_empty' False da"