django1/django/contrib/admin/locale/ur/LC_MESSAGES/django.po

841 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Mansoorulhaq Mansoor <mansoorulhaq1986@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Mansoorulhaq Mansoor <mansoorulhaq1986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ur/)\n"
"Language: ur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s کو کامیابی سے مٹا دیا گیا۔"
#: actions.py:60 options.py:1295
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s نہیں مٹایا جا سکتا"
#: actions.py:62 options.py:1297
msgid "Are you sure?"
msgstr "آپ کو یقین ھے؟"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "منتخب شدہ %(verbose_name_plural)s مٹائیں"
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "تمام"
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "ھاں"
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "نھیں"
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "کوئی تاریخ"
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "آج"
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "گزشتہ سات دن"
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "یہ مھینہ"
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "یہ سال"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "براہ مھربانی دوباہ اندر جائیں، کیونکہ آپ کی نشست کی مدت ختم ھو چکی ھے۔"
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"آپ کے برقی خط کا پتہ آپ کا نام صارف نھیں ھے۔ اس کی بجائے '%s' کی کوشش کریں۔"
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "کاروائی:"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "کاروائی کا وقت"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "شے کا شناختی نمبر"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "شے کا نمائندہ"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "کاروائی کا پرچم"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "پیغام تبدیل کریں"
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "لاگ کا اندراج"
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "لاگ کے اندراج"
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "کوئی نھیں"
#: options.py:671
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s تبدیل کریں۔"
#: options.py:671 options.py:681
msgid "and"
msgstr "اور"
#: options.py:676
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" کا اضافہ کیا گیا۔"
#: options.py:680
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" %(list)s کی تبدیلی کی گئی۔"
#: options.py:685
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" مٹایا گیا۔۔"
#: options.py:689
msgid "No fields changed."
msgstr "کوئی خانہ تبدیل نھیں کیا گیا۔"
#: options.py:772
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" کا کامیابی سے اضافہ کیا گیا۔"
#: options.py:776 options.py:824
msgid "You may edit it again below."
msgstr "آپ اس کو نیچے دوبارہ تبدیل کر سکتے ھیں۔"
#: options.py:788 options.py:837
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "آپ نیچے مزید %s درج کر سکتے ھیں۔"
#: options.py:822
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" کی تبدیلی کامیابی سے ھو گئی۔"
#: options.py:830
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" کا کامیابی سے اضافہ کیا گیا۔ نیچے آپ دوبارہ اسے مدوّن کر "
"سکتے ھیں۔"
#: options.py:899 options.py:1159
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"اشیاء پر کاروائی سرانجام دینے کے لئے ان کا منتخب ھونا ضروری ھے۔ کوئی شے "
"تبدیل نھیں کی گئی۔"
#: options.py:918
msgid "No action selected."
msgstr "کوئی کاروائی منتخب نھیں کی گئی۔"
#: options.py:998
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s کا اضافہ کریں"
#: options.py:1023 options.py:1267
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s شے %(key)r پرائمری کلید کے ساتھ موجود نھیں ھے۔"
#: options.py:1089
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s تبدیل کریں"
#: options.py:1138
msgid "Database error"
msgstr "ڈیٹا بیس کی خرابی"
#: options.py:1201
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s کامیابی سے تبدیل کیا گیا تھا۔"
msgstr[1] "%(count)s %(name)s کامیابی سے تبدیل کیے گئے تھے۔"
#: options.py:1228
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s منتخب کیا گیا۔"
msgstr[1] "تمام %(total_count)s منتخب کئے گئے۔"
#: options.py:1233
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s میں سے 0 منتخب کیا گیا۔"
#: options.py:1283
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" کامیابی سے مٹایا گیا تھا۔"
#: options.py:1330
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "%s کی تبدیلی کا تاریخ نامہ"
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "اندر جائیں"
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "سائٹ کی انتظامیہ"
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s کی انتظامیہ"
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "وقت:"
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "ڈھونڈیں"
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "اور اضافہ کریں"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "صفحہ نھیں ملا"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "ھم معذرت خواہ ھیں، مطلوبہ صفحہ نھیں مل سکا۔"
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "گھر"
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "سرور کی خرابی"
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "سرور کی خرابی (500)"
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "سرور کی خرابی <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"کوئی خرابی ھے۔ اس کے بارے میں سائٹ کے منتظم کو بذریعہ برقی خط آگاہ کر دیا "
"جائے گا۔ اور عنقریب یہ درست ھو جائے گی۔ آپ کے تعاون کا شکریہ۔"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "منتخب شدہ کاروائیاں چلائیں"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "جاؤ"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "تمام صفحات میں سے اشیاء منتخب کرنے کے لئے یہاں کلک کریں۔"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "تمام %(total_count)s %(module_name)s منتخب کریں"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "انتخاب صاف کریں"
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "خوش آمدید،"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "طریق استعمال"
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "لفظ اجازت تبدیل کریں"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "باہر جائیں"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "منتظم برائے جینگو سائٹ"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "انتظامیہ برائے جینگو سائٹ"
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "اضافہ"
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "تاریخ نامہ"
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "سائٹ پر مشاھدہ کریں"
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "براہ کرم نیچے غلطی درست کریں۔"
msgstr[1] "براہ کرم نیچے غلطیاں درست کریں۔"
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s کا اضافہ کریں"
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "چھانٹیں"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "مٹائیں"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' کو مٹانے کے نتیجے میں معتلقہ اشیاء مٹ "
"سکتی ھیں، مگر آپ کے کھاتے کو اشیاء کی مندرجہ ذیل اقسام مٹانے کا حق حاصل نھیں "
"ھے۔"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ متعلقہ "
"اشیاء کو مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"واقعی آپ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" کو مٹانا چاہتے ھیں۔ مندرجہ "
"ذیل تمام متعلقہ اجزاء مٹ جائیں گے۔"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "ھاں، مجھے یقین ھے"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "متعدد اشیاء مٹائیں"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"منتخب شدہ %(objects_name)s کو مٹانے کے نتیجے میں متعلقہ اشیاء مٹ سکتی ھیں، "
"لیکن آپ کے کھاتے کو اشیاء کی مندرجہ ذیل اقسام کو مٹانے کا حق حاصل نھیں ھے۔"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"منتخب شدہ %(objects_name)s کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ شدہ اشیاء کو "
"مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"واقعی آپ منتخب شدہ %(objects_name)s مٹانا چاھتے ھیں؟ مندرجہ ذیل اور ان سے "
"متعلقہ تمام اشیاء حذف ھو جائیں گی۔"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "از %(filter_title)s"
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "%(name)s ایپلیکیشن میں دستیاب ماڈلز"
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "تدوین"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "آپ کو کوئی چیز مدوّن کرنے کا حق نھیں ھے۔"
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "حالیہ کاروائیاں"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "میری کاروائیاں"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "کچھ دستیاب نھیں"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "نامعلوم مواد"
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"آپ کی ڈیٹا بیس کی تنصیب میں کوئی چیز خراب ھے۔ یقین کر لیں کہ موزون ڈیٹا بیس "
"ٹیبل بنائے گئے تھے، اور یقین کر لیں کہ ڈیٹ بیس مناسب صارف کے پڑھے جانے کے "
"قابل ھے۔"
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "نام صاف:"
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "لفظ اجازت:"
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "تاریخ/وقت"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "صارف"
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "کاروائی"
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"اس شے کا تبدیلی کا تاریخ نامہ نھیں ھے۔ اس کا غالباً بذریعہ اس منتظم سائٹ کے "
"اضافہ نھیں کیا گیا۔"
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "تمام دکھائیں"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "محفوظ کریں"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "تلاش کریں"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s نتیجہ"
msgstr[1] "%(counter)s نتائج"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "کل %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "بطور نیا محفوظ کریں"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "محفوظ کریں اور مزید اضافہ کریں"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "محفوظ کریں اور تدوین جاری رکھیں"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"پہلے نام صارف اور لفظ اجازت درج کریں۔ پھر آپ مزید صارف کے حقوق مدوّن کرنے کے "
"قابل ھوں گے۔"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "نام صارف اور لفظ اجازت درج کریں۔"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "صارف <strong>%(username)s</strong> کے لئے نیا لفظ اجازت درج کریں۔"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "لفظ اجازت"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "لفظ اجازت (دوبارہ)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "توثیق کے لئے ویسا ہی لفظ اجازت درج کریں جیسا اوپر کیا۔"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "دوسرا %(verbose_name)s درج کریں"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "خارج کریں"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "مٹاؤں؟"
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "ویب سائٹ پر آج کچھ معیاری وقت خرچ کرنے کے لئے شکریہ۔"
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "دوبارہ اندر جائیں"
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "لفظ اجازت کی تبدیلی"
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "لفظ اجازت کی تبدیلی کامیابی سے ھوگئی"
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "آپ کا لفظ اجازت تبدیل کر دیا گیا تھا۔"
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"براہ کرم سیکیورٹی کی خاطر اپنا پرانا لفظ اجازت درج کریں اور پھر اپنا نیا لفظ "
"اجازت دو مرتبہ درج کریں تاکہ ھم توثیق کر سکیں کہ آپ نے اسے درست درج کیا ھے۔"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "پرانا لفظ اجازت"
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "نیا لفظ اجازت"
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "میرا لفظ تبدیل کریں"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب مکمل ھو گئی"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"آپ کا لفظ اجازت مرتب کر دیا گیا ھے۔ آپ کو آگے بڑھنے اور اندر جانے کی اجازت "
"ھے۔"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "لفظ اجازت دوبارہ مرتب کرنے کی توثیق"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "نیا لفظ اجازت درج کریں"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"براہ مھربانی اپنا نیا لفظ اجازت دو مرتبہ درج کریں تاکہ تاکہ ھم تصدیق کر سکیں "
"کہ تم نے اسے درست درج کیا ھے۔"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "نیا لفظ اجازت:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "لفظ اجازت کی توثیق:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب ناکام ھو گئی۔"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"لفظ اجازت دوبارہ مرتب کرنے کا رابطہ (لنک) غلط تھا، غالباً یہ پہلے ھی استعمال "
"کیا چکا تھا۔ براہ مھربانی نیا لفظ اجازت مرتب کرنے کی درخواست کریں۔"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب کامیاب ھو گئی۔"
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"ھم نے اس پتے پر جو آپ نے پیش کیا ھے لفظ اجازت مرتب کرنے کی ھدایات بذریعہ "
"برقی خط بھیج دی ھیں۔ آپ کو عنقریب موصول ھو جائیں گی۔"
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "براہ مھربانی مندرجہ ذیل صفحے پر جائیں اور نیا لفظ اجازت پسند کریں:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "نام صارف، بھول جانے کی صورت میں:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "ھماری سائٹ استعمال کرنے کے لئے شکریہ"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s کی ٹیم"
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"اپنا لفظ اجازت بھول گئے ھیں؟ نیچے اپنا برقی خط کا پتہ درج کریں ھم نیا لفظ "
"اجازت مرتب کرنے کی ھدایات بذریعہ برقی خط بھیج دیں گے۔"
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "برقی خط کا پتہ:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "میرا لفظ اجازت دوبارہ مرتب کریں"
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "تمام تاریخیں"
#: views/main.py:31
msgid "(None)"
msgstr "(None)"
#: views/main.py:74
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s منتخب کریں"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "تبدیل کرنے کے لئے %s منتخب کریں"