django1/django/contrib/admin/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po

836 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Tran <hongdiepkien@gmail.com>, 2011.
# Tran Van <vantxm@yahoo.co.uk>, 2011.
# Vuong Nguyen <autalpha@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Vuong Nguyen <autalpha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/vi/)\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Đã xóa thành công %(count)d %(items)s ."
#: actions.py:60 options.py:1295
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Không thể xóa %(name)s"
#: actions.py:62 options.py:1297
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bạn có chắc chắn không?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Xóa các %(verbose_name_plural)s đã chọn"
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Không"
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa xác định"
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Bất kì ngày nào"
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "7 ngày trước"
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Tháng này"
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Năm nay"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Hãy đăng nhập lại vì giao dịch của bạn đã hết hiệu lực"
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Địa chỉ email của bạn không phải là tên đăng nhập. Hãy thử '%s'."
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Hoạt động:"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "Thời gian tác động"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "Mã đối tượng"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "đối tượng repr"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "hiệu hành động"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "thay đổi tin nhắn"
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "đăng nhập"
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "mục đăng nhập"
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr ""
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Không"
#: options.py:671
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s đã được thay đổi."
#: options.py:671 options.py:681
msgid "and"
msgstr "và"
#: options.py:676
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" đã được thêm vào."
#: options.py:680
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s for %(name)s \"%(object)s\" đã được thay đổi."
#: options.py:685
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" đã bị xóa."
#: options.py:689
msgid "No fields changed."
msgstr "Không có trường nào thay đổi"
#: options.py:772
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" được thêm vào thành công."
#: options.py:776 options.py:824
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Bạn có thể sửa lại dưới đây."
#: options.py:788 options.py:837
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Bạn có thể thêm vào %s dưới đây."
#: options.py:822
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" đã được thay đổi thành công."
#: options.py:830
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" đã được thêm vào thành công. Bạn có thể sửa lại dưới "
"đây."
#: options.py:899 options.py:1159
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Mục tiêu phải được chọn mới có thể thực hiện hành động trên chúng. Không có "
"mục tiêu nào đã được thay đổi."
#: options.py:918
msgid "No action selected."
msgstr "Không có hoạt động nào được lựa chọn."
#: options.py:998
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Thêm %s"
#: options.py:1023 options.py:1267
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr " đối tượng %(name)s với khóa chính %(key)r không tồn tại."
#: options.py:1089
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Thay đổi %s"
#: options.py:1138
msgid "Database error"
msgstr "Cơ sở dữ liệu bị lỗi"
#: options.py:1201
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] " %(count)s %(name)s đã được thay đổi thành công."
#: options.py:1228
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Tất cả %(total_count)s đã được chọn"
#: options.py:1233
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 của %(cnt)s được chọn"
#: options.py:1283
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" đã được xóa thành công."
#: options.py:1330
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Lịch sử thay đổi: %s"
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập"
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Site quản trị hệ thống."
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s quản trị"
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Giờ:"
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Tìm"
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Thêm vào"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Không tìm thấy trang nào"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Xin lỗi bạn! Trang mà bạn yêu cầu không tìm thấy."
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Trang chủ"
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Lỗi máy chủ"
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Lỗi máy chủ (500)"
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Lỗi máy chủ <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Xảy ra lỗi. Lỗi này sẽ được gửi tới quản trị hệ thống qua email và sẽ sớm "
"được sửa chữa. Xin cảm ơn về sựu kiên nhẫn của bạn."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Bắt đầu hành động lựa chọn"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Đi đến"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Click vào đây để lựa chọn các đối tượng trên tất cả các trang"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Hãy chọn tất cả %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Xóa lựa chọn"
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Chào mừng bạn,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Tài liệu"
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Thay đổi mật khẩu"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Thoát"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Trang web admin Django"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Trang quản trị cho Django"
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Thêm vào"
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Bản ghi nhớ"
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Xem trên trang web"
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Hãy sửa lỗi sai dưới đây"
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Thêm vào %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Xóa %(object_name)s '%(escaped_object)s' sẽ làm mất những dữ liệu có liên "
"quan. Tài khoản của bạn không được cấp quyển xóa những dữ liệu đi kèm theo."
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Xóa các %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' sẽ bắt buộc xóa các đối "
"tượng được bảo vệ sau đây:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Bạn có chắc là muốn xóa %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?Tất cả những "
"dữ liệu đi kèm dưới đây cũng sẽ bị mất:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Có, tôi chắc chắn."
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Xóa nhiều đối tượng"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Xóa các %(objects_name)s sẽ bắt buộc xóa các đối tượng liên quan, nhưng tài "
"khoản của bạn không có quyền xóa các loại đối tượng sau đây:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Xóa các %(objects_name)s sẽ bắt buộc xóa các đối tượng đã được bảo vệ sau "
"đây:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Bạn chắc chắn muốn xóa những lựa chọn %(objects_name)s? Tất cả những đối "
"tượng sau và những đối tượng liên quan sẽ được xóa:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "Bởi %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Models đã có trong ứng dụng %(name)s."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Thay đổi"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Bạn không được cấp quyền chỉnh sửa bất cứ cái gì."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Các hoạt động gần đây"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Hoạt động của tôi"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Không có sẵn"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Không biết nội dung"
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Một vài lỗi với cơ sở dữ liệu cài đặt của bạn. Hãy chắc chắn bảng biểu dữ "
"liệu được tạo phù hợp và dữ liệu có thể được đọc bởi những người sử dụng phù "
"hợp."
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Tên đăng nhập:"
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Ngày/giờ"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Hành động"
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Đối tượng này không có một lịch sử thay đổi. Nó có lẽ đã không được thêm vào "
"qua trang web admin."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Hiện tất cả"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Lưu lại"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s kết quả"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "tổng số %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Lưu mới"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Lưu và thêm mới"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Lưu và tiếp tục chỉnh sửa"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Đầu tiên, điền tên đăng nhập và mật khẩu. Sau đó bạn mới có thể chỉnh sửa "
"nhiều hơn lựa chọn của người dùng."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Điền tên đăng nhập và mật khẩu."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới cho người sử dụng <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Nhập lại mật khẩu"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Nhập dãy mật mã trên để xác minh lại"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Thêm một %(verbose_name)s "
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Gỡ bỏ"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Bạn muốn xóa?"
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Cảm ơn bạn đã dành thời gian với website này"
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Đăng nhập lại"
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Thay đổi mật khẩu"
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Mật khẩu được thay đổi thành công"
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi"
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Hãy nhập lại mật khẩu cũ và sau đó nhập mật khẩu mới hai lần để chúng tôi có "
"thể kiểm tra lại xem bạn đã gõ chính xác hay chưa."
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Mật khẩu cũ"
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Mật khẩu mới"
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Thay đổi mật khẩu"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Lập lại mật khẩu"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Hoàn thành việc lập lại mật khẩu"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Mật khẩu của bạn đã được lập lại. Bạn hãy thử đăng nhập."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Xác nhận việc lập lại mật khẩu"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Nhập mật khẩu mới"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Hãy nhập mật khẩu mới hai lần để chúng tôi có thể kiểm tra xem bạn đã gõ "
"chính xác chưa"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Mật khẩu mới"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Nhập lại mật khẩu:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Lập lại mật khẩu không thành công"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Liên kết đặt lại mật khẩu không hợp lệ, có thể vì nó đã được sử dụng. Xin "
"vui lòng yêu cầu đặt lại mật khẩu mới."
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Lấy lại mật khẩu thành công"
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Chúng tôi vừa gửi cho bạn những hướng dẫn để bạn lập lại mất khẩu tới địa "
"chỉ email bạn đã đăng kí. Bạn sẽ nhận được nó trong chốc lát."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Bạn nhận được email này bởi vì bạn đã yêu cầu lập lại mật khẩu cho tài khoản "
"của bạn tại %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Hãy vào đường link dưới đây và chọn một mật khẩu mới"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Tên đăng nhập của bạn, trường hợp bạn quên nó:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã sử dụng website của chúng tôi!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Đội của %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Quên mật khẩu? Nhập địa chỉ email của bạn vào bên dưới, chúng tôi sẽ gửi "
"những hướng dẫn để làm lại mật khẩu mới."
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "Địa chỉ email:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Làm lại mật khẩu"
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Tất cả các ngày"
#: views/main.py:31
msgid "(None)"
msgstr "(Không)"
#: views/main.py:74
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Chọn %s"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Chọn %s để thay đổi"