django1/django/conf/locale/hi/LC_MESSAGES/django.po

1231 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"hi/)\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "अरबी"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr "आज़रबाइजानी"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "बलगारियन"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "बंगाली"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "बोस्नियन"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "कटलान"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "च्चेक"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "वेल्श"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "दानिश"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "जर्मन"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "अंग्रेज़ी "
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "ब्रिटिश अंग्रेजी"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Spanish"
msgstr "स्पानिश"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "अर्जेंटीना स्पैनिश "
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "मेक्सिकन स्पैनिश"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "निकारागुआ स्पैनिश"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Estonian"
msgstr "एस्टोनियन"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Basque"
msgstr "बास्क"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Persian"
msgstr "पारसी"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Finnish"
msgstr "फ़िन्निश"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "French"
msgstr "फ्रेंच"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Frisian"
msgstr "फ्रिसियन"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Irish"
msgstr "आयरिश"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Galician"
msgstr "गलिशियन"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hebrew"
msgstr "हि‍ब्रू"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Hindi"
msgstr "हिंदी"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "क्रोयेशियन"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Hungarian"
msgstr "हंगेरियन"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Indonesian"
msgstr "इन्डोनेशियन "
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Icelandic"
msgstr "आयिस्लान्डिक"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Italian"
msgstr "इटैलियन"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Japanese"
msgstr "जपानी"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Georgian"
msgstr "ज्योर्जियन"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Khmer"
msgstr "ख्मेर"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Kannada"
msgstr "कन्‍नड़"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Korean"
msgstr "कोरियन"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "लिथुवेनियन"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Latvian"
msgstr "लात्वियन"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Macedonian"
msgstr "मेसिडोनियन"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "मलयालम"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Mongolian"
msgstr "मंगोलियन"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "नार्वेजियन बोकमाल"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "डच"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "नार्वेजियन नायनॉर्स्क"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Punjabi"
msgstr "पंजाबी"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Polish"
msgstr "पोलिश"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Portuguese"
msgstr "पुर्तगाली"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ब्रजिलियन पुर्तगाली"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानियन"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Russian"
msgstr "रूसी"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr "स्लोवाक"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Slovenian"
msgstr "स्लोवेनियन"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Albanian"
msgstr "अल्बेनियन्"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Serbian"
msgstr "सर्बियन"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Serbian Latin"
msgstr "सर्बियाई लैटिन"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "स्वीडिश"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Tamil"
msgstr "तमिल"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Telugu"
msgstr "तेलुगु"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Thai"
msgstr "थाई"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Turkish"
msgstr "तुर्किश"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Ukrainian"
msgstr "यूक्रानियन"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Urdu"
msgstr "उर्दू"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "वियतनामी"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "सरल चीनी"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "पारम्परिक चीनी"
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
msgid "Enter a valid value."
msgstr "एक मान्य मूल्य दर्ज करें"
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "यह यूआरएल टूटी हुई लिंक के सामान प्रतीत होता है।"
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "वैध यू.आर.एल भरें ।"
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "मान्य ईमेल पता भरें"
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "एक वैध 'काउंटर' वर्णों, संख्याओं,रेखांकित चिन्ह ,या हाइफ़न से मिलाकर दर्ज करें ।"
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "वैध आइ.पि वी 4 पता भरें ।"
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "वैध IPv6 पता दर्ज करें."
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "वैध IPv4 या IPv6 पता दर्ज करें."
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "अल्पविराम अंक मात्र ही भरें ।"
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"सुनिश्चित करें कि यह मान %(limit_value)s (यह\n"
" %(show_value)s है) है ।"
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "सुनिश्चित करें कि यह मान %(limit_value)s से कम या बराबर है ।"
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "सुनिश्चित करें यह मान %(limit_value)s से बड़ा या बराबर है ।"
#: core/validators.py:244
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"सुनिश्चित करें कि यह मान में कम से कम %(limit_value)d अक्षरों (इसका\n"
" %(show_value)d है) की है."
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"सुनिश्चित करें कि यह मान अधिकांश %(limit_value)d अक्षरों (इसका \n"
" %(show_value)d है) में है."
#: db/models/base.py:764
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr " %(date_field)s %(lookup)s के लिए %(field_name)s अद्वितीय होना चाहिए."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
msgid "and"
msgstr "और"
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "इस %(field_label)s के साथ एक %(model_name)s पहले से ही उपस्थित है ।"
#: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "मान %r एक वैध चुनाव नहीं है."
#: db/models/fields/__init__.py:63
msgid "This field cannot be null."
msgstr "यह मूल्य खाली नहीं हो सकता ।"
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "इस फ़ील्ड रिक्त नहीं हो सकता है."
#: db/models/fields/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "फील्ड के प्रकार: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
msgid "Integer"
msgstr "पूर्णांक"
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' मान पूर्णांक होना चाहिए."
#: db/models/fields/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' मान या तो सही है या गलत होना चाहिए."
#: db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "बूलियन (सही अथ‌वा गलत)"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "स्ट्रिंग (अधिकतम लम्बाई %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "अल्पविराम सीमांकित संख्या"
#: db/models/fields/__init__.py:647
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "'%s' मान एक अमान्य दिनांक फॉर्मेट मे है. यह YYYY-MM-DD फॉर्मेट में होना चाहिए."
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr "'%s' मान को सही प्रारूप (YYYY-MM-DD) है, लेकिन यह एक अमान्य तिथि है."
#: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "Date (without time)"
msgstr "तिथि (बिना समय)"
#: db/models/fields/__init__.py:732
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%s' मान एक अमान्य स्वरूप में है. यह YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] में होना "
"चाहिए."
#: db/models/fields/__init__.py:736
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
".'%s' मान सही प्रारूप (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) मे नहीं है लेकिन यह एक "
"अमान्य तिथि / समय है."
#: db/models/fields/__init__.py:740
msgid "Date (with time)"
msgstr "तिथि (समय के साथ)"
#: db/models/fields/__init__.py:831
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "'%s' मान को एक दशमलव संख्या में होना चाहिए."
#: db/models/fields/__init__.py:833
msgid "Decimal number"
msgstr "दशमलव संख्या"
#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "E-mail address"
msgstr "ईमेल पता"
#: db/models/fields/__init__.py:906
msgid "File path"
msgstr "संचिका पथ"
#: db/models/fields/__init__.py:930
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "'%s' मान को दशमलब मे होना चाहिए."
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "Floating point number"
msgstr "चल बिन्दु संख्या"
#: db/models/fields/__init__.py:993
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "बड़ा (8 बाइट) पूर्णांक "
#: db/models/fields/__init__.py:1007
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 पता"
#: db/models/fields/__init__.py:1023
msgid "IP address"
msgstr "आइ.पि पता"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%s' मान को सही है या गलत या तो कोई नहीं, होना चाहिए."
#: db/models/fields/__init__.py:1067
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "बूलियन (सही, गलत या कुछ नहीं)"
#: db/models/fields/__init__.py:1116
msgid "Positive integer"
msgstr "धनात्मक पूर्णांक"
#: db/models/fields/__init__.py:1127
msgid "Positive small integer"
msgstr "धनात्मक छोटा पूर्णांक"
#: db/models/fields/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "स्लग (%(max_length)s तक)"
#: db/models/fields/__init__.py:1156
msgid "Small integer"
msgstr "छोटा पूर्णांक"
#: db/models/fields/__init__.py:1162
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: db/models/fields/__init__.py:1180
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "'%s' मान एक अमान्य स्वरूप में है.यह HH:MM[:ss[.uuuuuu]] स्वरूप में होना चाहिए."
#: db/models/fields/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr "'%s' मान सही स्वरूप (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) मे है, लेकिन यह एक अवैध समय है."
#: db/models/fields/__init__.py:1185
msgid "Time"
msgstr "समय"
#: db/models/fields/__init__.py:1249
msgid "URL"
msgstr "यू.आर.एल"
#: db/models/fields/files.py:214
msgid "File"
msgstr "फाइल"
#: db/models/fields/files.py:321
msgid "Image"
msgstr "छवि"
#: db/models/fields/related.py:903
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "मॉडल%(model)s pk %(pk)r के साथ मौजूद नहीं है. "
#: db/models/fields/related.py:905
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "विदेशी कुंजी (संबंधित क्षेत्र के द्वारा प्रकार निर्धारित)"
#: db/models/fields/related.py:1033
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "एक-एक संबंध"
#: db/models/fields/related.py:1096
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "बहुत से कई संबंध"
#: db/models/fields/related.py:1120
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "एक से अधिक का चयन करने के लिए मैक पर \"कमांड\",या\"नियंत्रण\" नीचे दबाए रखें."
#: forms/fields.py:50
msgid "This field is required."
msgstr "यह क्षेत्र अपेक्षित हैं"
#: forms/fields.py:208
msgid "Enter a whole number."
msgstr "एक पूर्ण संख्या दर्ज करें ।"
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
msgid "Enter a number."
msgstr "एक संख्या दर्ज करें ।"
#: forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "सुनिश्चित करें कि वहाँ कुल में %s से अधिक अंक न हो."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "सुनिश्चित करें कि वहाँ %s से अधिक दशमलव स्थान न हो."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "सुनिश्चित करें कि वहाँ %s से अधिक अंको के पहले दशमलव बिंदु न हो."
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
msgid "Enter a valid date."
msgstr "वैध तिथि भरें ।"
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
msgid "Enter a valid time."
msgstr "वैध समय भरें ।"
#: forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "वैध तिथि/समय भरें ।"
#: forms/fields.py:485
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई । कृपया कूटलेखन की जाँच करें ।"
#: forms/fields.py:486
msgid "No file was submitted."
msgstr "कोई संचिका निवेदित नहीं हुई ।"
#: forms/fields.py:487
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "निवेदित संचिका खाली है ।"
#: forms/fields.py:488
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"सुनिश्चित करें कि इस फ़ाइल का नाम अधिकांश %(max)d वर्णों (इसका \n"
"%(length)d है)को है"
#: forms/fields.py:489
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "कृपया या फ़ाइल प्रस्तुत करे या साफ जांचपेटी की जाँच करे,दोनों नहीं ."
#: forms/fields.py:544
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "वैध चित्र निवेदन करें । आप के द्वारा निवेदित संचिका अमान्य अथवा दूषित है ।"
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "मान्य इच्छा चयन करें । %(value)s लभ्य इच्छाओं में उप्लब्ध नहीं हैं ।"
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "मूल्य सूची दर्ज करें ।"
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
msgid "Order"
msgstr "छाटें"
#: forms/formsets.py:321
msgid "Delete"
msgstr "मिटाएँ"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "कृपया %(field)s के लिए डुप्लिकेट डेटा को सही करे."
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "कृपया %(field)s के डुप्लिकेट डेटा जो अद्वितीय होना चाहिए को सही करें."
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"कृपया %(field_name)s के लिए डुप्लिकेट डेटा को सही करे जो %(date_field)s में "
"%(lookup)s के लिए अद्वितीय होना चाहिए."
#: forms/models.py:589
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "कृपया डुप्लिकेट मानों को सही करें."
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "इनलाइन विदेशी कुंजी पैरेंट आवृत्ति प्राथमिक कुंजी से मेल नहीं खाता है ."
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "मान्य विकल्प चयन करें । यह विकल्प उपस्थित विकल्पों में नहीं है ।"
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "मान्य विकल्प चयन करें । %s उपस्थित विकल्पों में नहीं है ।"
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "प्राथमिक कुंजी के लिए \"%s\" वैध मान नहीं है."
#: forms/util.py:70
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(current_timezone)s समय क्षेत्र में %(datetime)s का व्याख्या नहीं कर सकता है, यह "
"अस्पष्ट हो सकता है या नहीं मौजूद हो सकते हैं."
#: forms/widgets.py:325
msgid "Currently"
msgstr "फिलहाल"
#: forms/widgets.py:326
msgid "Change"
msgstr "बदलें"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Clear"
msgstr "रिक्त करें"
#: forms/widgets.py:582
msgid "Unknown"
msgstr "अनजान"
#: forms/widgets.py:583
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
#: forms/widgets.py:584
msgid "No"
msgstr "नहीं"
#: template/defaultfilters.py:797
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "हाँ, नहीं, शायद"
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d बाइट"
msgstr[1] "%(size)d बाइट"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s केबी "
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s मेबी "
#: template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s जीबी "
#: template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s टीबी"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s पीबी"
#: utils/dateformat.py:45
msgid "p.m."
msgstr "बजे"
#: utils/dateformat.py:46
msgid "a.m."
msgstr "बजे"
#: utils/dateformat.py:51
msgid "PM"
msgstr "बजे"
#: utils/dateformat.py:52
msgid "AM"
msgstr "बजे"
#: utils/dateformat.py:101
msgid "midnight"
msgstr "मध्यरात्री"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "noon"
msgstr "दोपहर"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "सोम‌वार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "मंगलवार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "बुधवार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "गुरूवार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "शुक्रवार"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "शनिवार"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "रविवार"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "सोम"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "मंगल"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "बुध"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "गुरू"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "शुक्र"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "शनि"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "रवि"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "जनवरी"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "फ़रवरी"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "अप्रैल"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "जून"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "जुलाई"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "अगस्त"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "सितमबर"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "अक्टूबर"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "नवमबर"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "दिसमबर"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "जन"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "फ़र"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "मा"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "अप्र"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "जून"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "जुल"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "अग"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "सित"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "अक्ट"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "नव"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "दिस्"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "जनवरी."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "फ़रवरी."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "अप्रैल"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "जून"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "जुलाई"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "अग."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "सितम्बर."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "अक्टूबर"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "नवम्बर."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "दिसम्बर"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "जनवरी"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "फरवरी"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "अप्रैल"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "जून"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "जुलाई"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "अगस्त"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "सितंबर"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "अक्टूबर"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "नवंबर"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "दिसंबर"
#: utils/text.py:65
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:234
msgid "or"
msgstr "अथवा"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:251
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:20
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "साल"
msgstr[1] "साल"
#: utils/timesince.py:21
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "महीना"
msgstr[1] "महीना"
#: utils/timesince.py:22
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "सप्ताह"
msgstr[1] "सप्ताह"
#: utils/timesince.py:23
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "दिन"
msgstr[1] "दिन"
#: utils/timesince.py:24
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "घंटा"
msgstr[1] "घंटा"
#: utils/timesince.py:25
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनट"
msgstr[1] "मिनट"
#: utils/timesince.py:41
msgid "minutes"
msgstr "मिनट"
#: utils/timesince.py:46
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:52
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:52
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "निर्देशिका अनुक्रमित की अनुमति यहाँ नहीं है."
#: views/static.py:54
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" मौजूद नहीं है"
#: views/static.py:95
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s का अनुक्रमणिका"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s को कामयाबी से निर्माण किया गया हैं ।"
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s को कामयाबी से अद्यतन किया गया हैं ।"
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s को मिटाया गया हैं ।"
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "कोई साल निर्दिष्ट नहीं किया गया "
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "कोई महीने निर्दिष्ट नहीं किया गया "
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "कोई दिन निर्दिष्ट नहीं किया गया "
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "कोई सप्ताह निर्दिष्ट नहीं किया गया "
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s उपलब्ध नहीं है"
#: views/generic/dates.py:467
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"भविष्य %(verbose_name_plural)s उपलब्ध नहीं है क्योंकि %(class_name)s.allow_future "
"गलत है."
#: views/generic/dates.py:501
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "तिथि स्ट्रिंग '%(datestr)s' दिया गया प्रारूप '%(format)s' अवैध है "
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr " इस प्रश्न %(verbose_name)s से मेल नहीं खाते है"
#: views/generic/list.py:45
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "पृष्ठ 'अंतिम' नहीं है और न ही यह एक पूर्णांक के लिए परिवर्तित किया जा सकता है."
#: views/generic/list.py:50
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "अमान्य पृष्ठ (%(page_number)s)"
#: views/generic/list.py:117
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "रिक्त सूची और '%(class_name)s.allow_empty' गलत है."