django1/django/contrib/admin/locale/hr/LC_MESSAGES/djangojs.po

187 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# aljosa <aljosa.mohorovic@gmail.com>, 2011.
# Bojan Mihelač <bmihelac@mihelac.org>, 2012.
# Davor Lučić <r.dav.lc@gmail.com>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 11:03+0000\n"
"Last-Translator: Bojan Mihelač <bmihelac@mihelac.org>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"hr/)\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Dostupno %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ovo je popis dostupnih %s. Možete dodati pojedine na način da ih izaberete u "
"polju ispod i kliknete \"Izaberi\" strelicu između dva polja. "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Tipkajte u ovo polje da filtrirate listu dostupnih %s."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Odaberi sve"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Kliknite da odabrete sve %s odjednom."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Izaberi"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Odabrano %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ovo je popis odabranih %s. Možete ukloniti pojedine na način da ih izaberete "
"u polju ispod i kliknete \"Ukloni\" strelicu između dva polja. "
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Ukloni sve"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Kliknite da uklonite sve izabrane %s odjednom."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "odabrano %(sel)s od %(cnt)s"
msgstr[1] "odabrano %(sel)s od %(cnt)s"
msgstr[2] "odabrano %(sel)s od %(cnt)s"
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Neke promjene nisu spremljene na pojedinim polja za uređivanje. Ako "
"pokrenete akciju, nespremljene promjene će biti izgubljene."
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Odabrali ste akciju, ali niste još spremili promjene na pojedinim polja. "
"Molimo kliknite OK za spremanje. Morat ćete ponovno pokrenuti akciju."
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Odabrali ste akciju, a niste napravili nikakve izmjene na pojedinim poljima. "
"Vjerojatno tražite gumb Idi umjesto gumb Spremi."
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Siječanj Veljača Ožujak Travanj Svibanj Lipanj Srpanj Kolovoz Rujan Listopad "
"Studeni Prosinac"
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "N P U S Č P S"
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Sakri"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Sada"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Izaberite vrijeme"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Ponoć"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 ujutro"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Podne"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Jučer"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Sutra"