django1/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po

1915 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of Django.
# Copyright (C) 2006 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 0.95\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-16 15:48+0300\n"
"Last-Translator: Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
msgid "object ID"
msgstr "מזהה אובייקט"
#: contrib/comments/models.py:68
msgid "headline"
msgstr "כותרת"
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:167
msgid "comment"
msgstr "תגובה"
#: contrib/comments/models.py:70
msgid "rating #1"
msgstr "דירוג #1"
#: contrib/comments/models.py:71
msgid "rating #2"
msgstr "דירוג #2"
#: contrib/comments/models.py:72
msgid "rating #3"
msgstr "דירוג #3"
#: contrib/comments/models.py:73
msgid "rating #4"
msgstr "דירוג #4"
#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #5"
msgstr "דירוג #5"
#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #6"
msgstr "דירוג #6"
#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #7"
msgstr "דירוג #7"
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #8"
msgstr "דירוג #8"
#: contrib/comments/models.py:82
msgid "is valid rating"
msgstr "האם דירוג חוקי"
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted"
msgstr "תאריך/שעת הגשה"
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
msgid "is public"
msgstr "ציבורי"
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
msgid "IP address"
msgstr "כתובת IP"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
msgstr "האם הוסר"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr ""
"יש לסמן תיבה זו עבור תגובה לא נאותה. הודעת \"תגובה זו נמחקה\" תוצג במקום."
#: contrib/comments/models.py:91
msgid "comments"
msgstr "תגובות"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object"
msgstr "אובייקט תוכן"
#: contrib/comments/models.py:159
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"הוגש ע\"י %(user)s ב %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/models.py:168
msgid "person's name"
msgstr "שם"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "ip address"
msgstr "כתובת IP"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
msgstr "אושר ע\"י הצוות"
#: contrib/comments/models.py:176
msgid "free comment"
msgstr "הערה אנונימית"
#: contrib/comments/models.py:177
msgid "free comments"
msgstr "הערות אנונימיות"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "score"
msgstr "ציון"
#: contrib/comments/models.py:234
msgid "score date"
msgstr "תאריך ציון"
#: contrib/comments/models.py:237
msgid "karma score"
msgstr "ניקוד קארמה"
#: contrib/comments/models.py:238
msgid "karma scores"
msgstr "ניקודי קארמה"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr "%(score)d·דירוג ע\"י·%(user)s"
#: contrib/comments/models.py:258
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"התגובה סומנה ע\"י %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/models.py:265
msgid "flag date"
msgstr "תאריך סימון"
#: contrib/comments/models.py:268
msgid "user flag"
msgstr "סימון ע\"י משתמש"
#: contrib/comments/models.py:269
msgid "user flags"
msgstr "סימונים ע\"י משתמש"
#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "סימון ע\"י %r"
#: contrib/comments/models.py:278
msgid "deletion date"
msgstr "תאריך מחיקה"
#: contrib/comments/models.py:280
msgid "moderator deletion"
msgstr "מחיקת מודרטור"
#: contrib/comments/models.py:281
msgid "moderator deletions"
msgstr "מחיקות מודרטור"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "מחיקת מודרציה ע\"י %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr "משתמשים אנונימיים אינם יכולים להצביע"
#: contrib/comments/views/karma.py:23
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "מזהה תגובה שגוי"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
msgstr "לא ניתן להצביע לעצמך"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "הדירוג נדרש מאחר והזנת לפחות דרוג אחד אחר."
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"תגובה זו נשלחה ע\"י משתמש אשר שלח פחות מ %(count)s "
"תגובה:\n"
"\n"
"%(text)s"
"תגובה זו נשלחה ע\"י משתמש אשר שלח פחות מ %(count)s "
"תגובות:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:117
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"ההודעה נשלחה ע\"י משתמש מפוקפק:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:189
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "רק פעולות POST מותרות"
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "אחד או יותר מהשדות הנדרשים אינו נשלח."
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "מישהו התעסק עם טופס התגובה (הפרת אבטחה)"
#: contrib/comments/views/comments.py:207
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr "טופס התגובה הכיל פרמטר target לא חוקי -- מזהה האובייקט אינו חוקי"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "טופס התגובה לא הכיל 'preview' או 'post'"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "שכחת את סיסמתך ?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
msgstr "יציאה"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
msgstr "דירוג"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr "נדרש"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr "אופציונלי"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr "שליחת תמונה"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
msgid "Comment:"
msgstr "תגובה:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
msgid "Preview comment"
msgstr "תצוגה מקדימה של התגובה"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
msgid "Your name:"
msgstr "שמך:"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>ע\"י %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All"
msgstr "הכל"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
msgstr "כל תאריך"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
msgstr "בשבוע האחרון"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
msgstr "החודש"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
msgstr "השנה"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "No"
msgstr "לא"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
msgstr "זמן פעולה"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "object id"
msgstr "מזהה אובייקט"
#: contrib/admin/models.py:20
msgid "object repr"
msgstr "ייצוג אובייקט"
#: contrib/admin/models.py:21
msgid "action flag"
msgstr "דגל פעולה"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "change message"
msgstr "הערה לשינוי"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "log entry"
msgstr "רישום יומן"
#: contrib/admin/models.py:26
msgid "log entries"
msgstr "רישומי יומן"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
msgid "All dates"
msgstr "כל התאריכים"
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:41
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"נא להזין שם משתמש וסיסמה נכונים. בשני השדות גודל האותיות האנגליות משנה."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "כניסה"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr ""
"נא להתחבר שוב, מאחר ופג תוקף ההתחברות הנוכחית. אל דאגה: המידעששלחת נשמר."
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr ""
"נראה שהדפדפן שלך אינו מוגדר לקבל עוגיות. נא לאפשר עוגיות,לטעון מחדש את הדף "
"ולנסות שוב."
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "שם משתמש אינו יכול להכיל את התו '@'."
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך אינה שם המשתמש שלך. נסה/י '%s' במקום."
#: contrib/admin/views/main.py:226
msgid "Site administration"
msgstr "ניהול אתר"
#: contrib/admin/views/main.py:260
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below."
msgstr "ניתן לערוך שוב מתחת"
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "ניתן להוסיף %s נוסף מתחת."
#: contrib/admin/views/main.py:290
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "הוספת %s"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "%s התווסף."
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
msgid "and"
msgstr "ו"
#: contrib/admin/views/main.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s שונה."
#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "%s נמחק."
#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
msgstr "אף שדה לא השתנה."
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "שינוי %(name)s \"%(obj)s\" בוצע בהצלחה."
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "הוספת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה. ניתן לערוך אותו שוב מתחת."
#: contrib/admin/views/main.py:392
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "שינוי %s"
#: contrib/admin/views/main.py:470
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:475
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "אחד או יותר %(fieldname)s ב%(name)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "מחיקת %(name)s \"%(obj)s\" בוצעה בהצלחה."
#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
msgstr "האם את/ה בטוח/ה ?"
#: contrib/admin/views/main.py:533
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "היסטוריית שינוי: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "בחר/י %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "בחר/י %s לשינוי"
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Integer"
msgstr "מספר שלם"
#: contrib/admin/views/doc.py:278
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "מחרוזת (עד %(maxlength)s תווים)"
#: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
#: contrib/admin/views/doc.py:281
msgid "Date (without time)"
msgstr "תאריך (ללא שעה)"
#: contrib/admin/views/doc.py:282
msgid "Date (with time)"
msgstr "תאריך (כולל שעה)"
#: contrib/admin/views/doc.py:283
msgid "E-mail address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path"
msgstr "נתיב קובץ"
#: contrib/admin/views/doc.py:285
msgid "Decimal number"
msgstr "מספר עשרוני"
#: contrib/admin/views/doc.py:291
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
msgstr "יחס למודל אב"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number"
msgstr "מספר טלפון"
#: contrib/admin/views/doc.py:298
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: contrib/admin/views/doc.py:299
msgid "Time"
msgstr "זמן"
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:301
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "מדינה בארה\"ב (שתי אותיות גדולות)"
#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "XML text"
msgstr "טקסט XML"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Change password"
msgstr "שינוי סיסמה"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "דף הבית"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "תאריך/שעה"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
msgid "User"
msgstr "משתמש"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "l d.m.y H:i:s"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "לאובייקט זה אין היסטוריית שינוי. כנראה לא השתמשו בממשק הניהול להוספתו."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "ניהול אתר Django"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "ניהול Django"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "שגיאת שרת"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "שגיאת שרת (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "שגיאת שרת <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"התרחשה שגיאה. היא דווחה למנהלי האתר בדוא\"ל ותתוקן בקרוב. תודה על סבלנותך."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "דף לא קיים"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "אנו מצטערים, לא ניתן למצוא את הדף המבוקש."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "מודלים זמינים ביישום %(name)s."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr "שינוי"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "אין לך הרשאות לעריכה"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
msgstr "פעולות אחרונות"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
msgstr "הפעולות שלי"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available"
msgstr "לא נמצאו"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "הוספת %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "האם <a href=\"/password_reset/\">שכחת את הסיסמה שלך</a>?"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "שלום"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"מחיקת %(object_name)s·'%(object)s'·תמחק אובייקטים קשורים,אך לחשבון שלך אין "
"הרשאות למחיקת אובייקטים מהסוג הבא:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"האם ברצונך למחוק את %(object_name)s·\"%(object)s\"? כלהפריטים הקשורים הבאים "
"יימחקו:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "כן, אני בטוח/ה"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(title)s "
msgstr " לפי %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "בצע"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
msgstr "צפיה באתר"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgstr "נא לתקן את השגיאה המופיעה מתחת."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
msgstr "סידור"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
msgid "Order:"
msgstr "סדר:"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr "שמירה כחדש"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
msgstr "שמירה והוספת אחר"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
msgstr "שמירה והמשך עריכה"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "שינוי סיסמה"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "הסיסמה שונתה בהצלחה"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "סיסמתך שונתה."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "איפוס סיסמה"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"שכחת את סיסמתך ? נא להזין את כתובת הדוא\"ל מתחת, אנו נאפסאת הסיסמה ונשלח את "
"החדשה אליך."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "כתובת דוא\"ל:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "אפס את סיסמתי"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "תודה על בילוי זמן איכות עם האתר."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "התחבר/י שוב"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "הסיסמה אופסה בהצלחה"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"שלחנו את הסיסמה החדשה לכתובת הדוא\"ל שהזנת. היא אמורה להתקבלתוך זמן קצר."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"נא להזין את סיסמתך הישנה, למען האבטחה, ולאחר מכן את סיסמתךהחדשה פעמיים כדי "
"שנוכל לוודא שהקלדת אותה כראוי."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "סיסמה ישנה:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New password:"
msgstr "סיסמה חדשה:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr "אימות סיסמה:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "שנה את סיסמתי"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "הודעה זו התקבלה כי ביקשת איפוס סיסמה"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "עבור חשבון המשתמש שלך ב %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
msgstr "סיסמתך החדשה: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "ניתן לשנות את הסיסמה בכל עת ע\"י פניה לדף זה:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "שם המשתמש שלך, במקרה ששכחת:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "תודה על השימוש באתר שלנו!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "צוות %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr "ייסומניות"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "ייסומוניות תיעוד"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">כדי להתקין ייסומניות, יש לגרור את הקישור לסרגל הסימניות\n"
"שלך, או קליק ימני והוספה לסימניות. כעת ניתן\n"
"לבחור את הייסומניה מכל עמוד באתר. יש לשים לב כי חלק מהייסומניות\n"
"ניתנות לצפיה רק ממחשב שמסווג\n"
"כ\"פנימי\" (יש לדבר עם מנהל המערכת שלך אם אינך בטוח/ה\n"
"שהמחשב מסווג ככזה).</p>\n"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr "תיעוד לדף זה"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr "מקפיץ אותך מכל עמוד לתיעוד התצוגה שייצרה אותו."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
msgstr "הצג מזהה אובייקט"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr "מציג את סוג התוכן והמזהה הייחודי לעמודים המייצגים אובייקט בודד."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון הנוכחי)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "קופץ לעמוד הניהול לעמודים אשר מייצגים אובייקטים בודד."
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "עריכת אובייקט זה (בחלון חדש)"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "כנ\"ל, אך דף הניהול ייפתח בחלון חדש."
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
msgstr "שעה:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr "הנוכחי."
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
msgid "Change:"
msgstr "שינוי:"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "הפניה מ"
#: contrib/redirects/models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr "זה אמור להיות נתיב מלא, ללא שם המתחם. לדוגמא: '/events/search'."
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "הפניה אל"
#: contrib/redirects/models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr "יכול להיות נתיב מלא (כנ\"ל) או URL מלא המתחיל ב'http://'."
#: contrib/redirects/models.py:12
msgid "redirect"
msgstr "הפניה"
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirects"
msgstr "הפניות"
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"לדוגמא: '/about/contact/'. יש לוודא הימצאות הקווים הנטויים בהתחלה ובסוף."
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
msgstr "כותרת"
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr "תוכן"
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
msgstr "אפשר תגובות"
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
msgstr "שם תבנית"
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"דוגמא: 'flatpages/contact_page'. האם אינו קיים, המערכתתשתמש ב 'flatpages/"
"default'."
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr "הרשמה נדרשת"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "אם זה מסומך, רק משתמשים מחוברים יוכלו לצפות בדף."
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr "דף פשוט"
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr "דפים פשוטים"
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
msgid "name"
msgstr "שם"
#: contrib/auth/models.py:15
msgid "codename"
msgstr "שם קוד"
#: contrib/auth/models.py:17
msgid "permission"
msgstr "הרשאה"
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
msgid "permissions"
msgstr "הרשאות"
#: contrib/auth/models.py:29
msgid "group"
msgstr "קבוצה"
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
msgid "groups"
msgstr "קבוצות"
#: contrib/auth/models.py:55
msgid "username"
msgstr "שם משתמש"
#: contrib/auth/models.py:56
msgid "first name"
msgstr "שם פרטי"
#: contrib/auth/models.py:57
msgid "last name"
msgstr "שם משפחה"
#: contrib/auth/models.py:58
msgid "e-mail address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: contrib/auth/models.py:59
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
#: contrib/auth/models.py:59
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
msgstr "השתמש ב '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "staff status"
msgstr "סטטוס איש צוות"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "מציין האם המשתמש יכול להתחבר לאתר הניהול."
#: contrib/auth/models.py:61
msgid "active"
msgstr "פעיל"
#: contrib/auth/models.py:62
msgid "superuser status"
msgstr "סטטוס משתמש על"
#: contrib/auth/models.py:63
msgid "last login"
msgstr "כניסה אחרונה"
#: contrib/auth/models.py:64
msgid "date joined"
msgstr "תאריך הצטרפות"
#: contrib/auth/models.py:66
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"בנוסף לכל ההרשאות שהוקצו ידנית, יוענקו למשתמש/ת גם כל ההרשאות של כל קבוצה "
"המשוייכת אליו/ה."
#: contrib/auth/models.py:67
msgid "user permissions"
msgstr "הרשאות משתמש"
#: contrib/auth/models.py:70
msgid "user"
msgstr "משתמש"
#: contrib/auth/models.py:71
msgid "users"
msgstr "משתמשים"
#: contrib/auth/models.py:76
msgid "Personal info"
msgstr "מידע אישי"
#: contrib/auth/models.py:77
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
#: contrib/auth/models.py:78
msgid "Important dates"
msgstr "תאריכים חשובים"
#: contrib/auth/models.py:79
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
#: contrib/auth/models.py:219
msgid "message"
msgstr "הודעה"
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr "נראה שעוגיות לא מאופשרות בדפדפן שלך.הן נדרשות כדי להתחבר."
#: contrib/contenttypes/models.py:25
msgid "python model class name"
msgstr "שם ה-class של מודל פייתון"
#: contrib/contenttypes/models.py:28
msgid "content type"
msgstr "סוג תוכן"
#: contrib/contenttypes/models.py:29
msgid "content types"
msgstr "סוגי תוכן"
#: contrib/sessions/models.py:35
msgid "session key"
msgstr "מפתח התחברות (session key)"
#: contrib/sessions/models.py:36
msgid "session data"
msgstr "מידע התחברות (session data)"
#: contrib/sessions/models.py:37
msgid "expire date"
msgstr "תאריך פג תוקף"
#: contrib/sessions/models.py:41
msgid "session"
msgstr "התחברות"
#: contrib/sessions/models.py:42
msgid "sessions"
msgstr "התחברויות"
#: contrib/sites/models.py:10
msgid "domain name"
msgstr "שם מתחם"
#: contrib/sites/models.py:11
msgid "display name"
msgstr "שם לתצוגה"
#: contrib/sites/models.py:15
msgid "site"
msgstr "אתר"
#: contrib/sites/models.py:16
msgid "sites"
msgstr "אתרים"
#: utils/translation.py:360
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "d.m.Y"
#: utils/translation.py:361
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "d.m.y H:i:s"
#: utils/translation.py:362
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i:s"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "שני"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "שלישי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "רביעי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "חמישי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "שישי"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "ראשון"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "תצבר"
#: utils/dates.py:19
msgid "jan"
msgstr "יאנ"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr "פבר"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr "אפר"
#: utils/dates.py:19
msgid "may"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr "יונ"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr "יול"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr "אוג"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr "ספט"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr "אוק"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr "נוב"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr "דצמ"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr "יאנ'"
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr "פבר'"
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr "אוג'"
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr "ספט'"
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr "אוק'"
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr "נוב'"
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr "דצמ'"
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgstr "שנה"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgstr "חודש"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgstr "שבוע"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgstr "יום"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgstr "שעה"
#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgstr "דקה"
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
msgstr "בנגאלית - Bengali"
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית - Czech"
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Welsh"
msgstr "וולשית - Welsh"
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Danish"
msgstr "דנית - Danish"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "German"
msgstr "גרמנית - German"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
msgstr "יוונית - Greek"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "English"
msgstr "אנגלית - English"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית - Spanish"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "French"
msgstr "צרפתית - French"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Galician"
msgstr "גאליצית - Galician"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית (Hungarian)"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית - Hebrew"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית - Icelandic"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית - Italian"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית - Japanese"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית - Dutch"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Norwegian"
msgstr "נורווגית - Norwegian"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Brazilian"
msgstr "ברזילאית - Brazilian"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית - Romanian"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Russian"
msgstr "רוסית - Russian"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית - Slovak"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובנית - Slovenian"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית - Serbian"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית - Swedish"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית - Ukrainian"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "סינית פשוטה - Simplified·Chinese"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "סינית מסורתית - Traditional·Chinese"
#: core/validators.py:60
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות וקווים תחתונים בלבד."
#: core/validators.py:64
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr "ערך זה חייב להכיל אותיות, ספרות, מקפים, קווים תחתונים ונטויים בלבד."
#: core/validators.py:72
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "אסור להשתמש באותיות גדולות."
#: core/validators.py:76
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "אסור להשתמש באותיות קטנות."
#: core/validators.py:83
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
#: core/validators.py:95
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "יש להזין רק כתובות דוא\"ל מופרדות בפסיקים."
#: core/validators.py:99
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "נא להזין כתובת IP חוקית."
#: core/validators.py:103
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "חובה להזין ערך בשדה זה."
#: core/validators.py:107
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "מותר להזין ספרות בלבד."
#: core/validators.py:111
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "ערך זה אינו יכול להכיל ספרות בלבד."
#: core/validators.py:116
msgid "Enter a whole number."
msgstr "נא להזין מספר שלם."
#: core/validators.py:120
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "יש להזין כאן אותיות בלבד."
#: core/validators.py:124
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "יש להזין תאריך במבנה YYYY-MM-DD."
#: core/validators.py:128
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "יש להזין שעה במבנה HH:MM."
#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "יש להזין תאריך ושעה במבנה YYYY-MM-DD HH:MM."
#: core/validators.py:136
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "יש להזין כתובת דוא\"ל חוקית."
#: core/validators.py:148
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה אומכיל תמונה מקולקלת."
#: core/validators.py:155
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "ה-URL %s אנו מצביע לתמונה חוקית."
#: core/validators.py:159
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "מספרי טלפון חייבים להיות במבנה XXX-XXX-XXXX. \"%s\" אינו חוקי."
#: core/validators.py:167
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "ה-URL %s אינו מצביע לסרטון QuickTime חוקי."
#: core/validators.py:171
msgid "A valid URL is required."
msgstr "יש להזין URL חוקי."
#: core/validators.py:185
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
"יש להזין HTML חוקי. שגיאות ספציפיות:\n"
"%s"
#: core/validators.py:192
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "מבנה XML שגוי: %s"
#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL שגוי: %s"
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "ה-URL %s הוא קישור שבור."
#: core/validators.py:214
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "יש להזין קיצור חוקי למדינה בארה\"ב."
#: core/validators.py:229
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgstr "שמור על לשונך! המילה %s אינה מותרת לשימוש כאן."
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "תוכן השדה חייב להיות זהה לשדה '%s'."
#: core/validators.py:255
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "יש להזין תוכן בלפחות אחד מהשדות."
#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "יש להזין תוכן בשני השדות או להשאיר את שניהם ריקים."
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "יש להזין מידע בשדה זה אם שדה %(field)s מכיל %(value)s"
#: core/validators.py:294
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה אם תוכן שדה %(field)s אינו %(value)s"
#: core/validators.py:313
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "לא ניתן להזין ערכים כפולים."
#: core/validators.py:336
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "ערך זה חייב להיות חזקה של %s."
#: core/validators.py:347
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "יש להזין מספר עשרוני חוקי."
#: core/validators.py:349
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr "נא להזין מספר שלם המכיל %s ספרה לכל היותר."
"נא להזין מספר שלם המכיל %s ספרות לכל היותר."
#: core/validators.py:352
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr "נא·להזין·מספר·עשרוני·חוקי·המכיל·%s·ספרה·אחרי·הנקודה·לכל·היותר."
"נא להזין מספר עשרוני חוקי המכיל %s ספרות אחרי הנקודה לכל היותר."
#: core/validators.py:362
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "יש להעלות קובץ בגודל %s בתים לפחות."
#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "יש לוודא שהקובץ שהעלת הוא בגודל %s בתים לכל היותר."
#: core/validators.py:376
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "מבנה תוכן שדה זה שגוי."
#: core/validators.py:391
msgid "This field is invalid."
msgstr "שדה זה אינו חוקי."
#: core/validators.py:426
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "לא ניתן לאחזר כלום מ %s."
#: core/validators.py:429
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr "ה-URL·%(url)s·החזיר כותרת·Content-Type·לא חוקית·'%(contenttype)s'."
#: core/validators.py:462
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr "נא לסגור את תג·%(tag)s·בשורה·%(line)s.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"חלק מהטקסט בשורה·%(line)s·אסור בהקשר זה.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·אינה תכונה חוקית.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:476
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"<%(tag)s>\"·בשורה·%(line)s·אינו תג חוקי.·(השורה מתחילה ב·\"%(start)s\".)"
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"A·tag·on·line·%(line)s·חסרה תכונה אחת או יותר נדרשות.·(השורה·מתחילה ב·\"%"
"(start)s\".)"
#: core/validators.py:485
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"לתכונה·\"%(attr)s\"·בשורה·%(line)s·יש ערך לא חוקי.·(השורה·מתחילה ב·\"%(start)"
"s\".)"
#: db/models/manipulators.py:302
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "%(object)s עם %(type)s קיים כבר עבור %(field)s נתון."
#: db/models/fields/__init__.py:40
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(optname)s·עם·%(fieldname)s·זה קיימת כבר."
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
#: forms/__init__.py:346
msgid "This field is required."
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
#: db/models/fields/__init__.py:337
msgid "This value must be an integer."
msgstr "ערך זה חייב להיות מספר שלם."
#: db/models/fields/__init__.py:369
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "ערך זה חייב להיות אמת או שקר."
#: db/models/fields/__init__.py:385
msgid "This field cannot be null."
msgstr "שדה זה אינו יכול להכיל null."
#: db/models/fields/__init__.py:562
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "יש להזין שם קובץ חוקי."
#: db/models/fields/related.py:43
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "יש להזין %s חוקי."
#: db/models/fields/related.py:579
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "יש להפריד מזהים מרובים בפסיקים."
#: db/models/fields/related.py:581
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"החזק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
#: db/models/fields/related.py:625
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr "נא להזין זיהוי %(self)s חוקי. הערך %(value)r אינו חוקי."
"נא להזין זיהויי %(self)s חוקיים. הערכים %(value)r אינם חוקיים."
#: forms/__init__.py:380
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgstr "נא לוודא שהטקסט שלך מכיל פחות מ %s תו."
#: forms/__init__.py:385
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "מעברי שורה אסורים כאן."
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; '%(data)s' אינו בין %(choices)s."
#: forms/__init__.py:645
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
#: forms/__init__.py:699
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr "חש להזין מספר שלם בין -32,768 ל- 32,767."
#: forms/__init__.py:708
msgid "Enter a positive number."
msgstr "יש להזין מספר חיובי."
#: forms/__init__.py:717
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "יש להזין מספר שלם בין 0 ל- 32,767."
#: template/defaultfilters.py:379
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "כן,לא,אולי"