django1/django/contrib/admin/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po

856 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011-2012.
# Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>, 2012-2013.
# Arash Fazeli <a.fazeli@gmail.com>, 2012.
# Arash Fazeli <arash_fazeli77@yahoo.com>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d عدد از %(items)s با موفقیت پاک شد"
#: actions.py:60 options.py:1347
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "ناتوان در حذف %(name)s"
#: actions.py:62 options.py:1349
msgid "Are you sure?"
msgstr "آیا مطمئن هستید؟"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "حذف %(verbose_name_plural)s های انتخاب شده"
#: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380
msgid "All"
msgstr "همه"
#: filters.py:238
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: filters.py:239
msgid "No"
msgstr "خیر"
#: filters.py:253
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: filters.py:308
msgid "Any date"
msgstr "هر تاریخی"
#: filters.py:309
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#: filters.py:313
msgid "Past 7 days"
msgstr "۷ روز اخیر"
#: filters.py:317
msgid "This month"
msgstr "این ماه"
#: filters.py:321
msgid "This year"
msgstr "امسال"
#: forms.py:9
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"لطفا %(username)s و گذرواژهٔ را برای حساب کارکنان وارد کنید.\n"
"توجه داشته باشید که هر دو میتوانند به کوچکی و بزرگی حروف حساس باشند."
#: forms.py:19
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "لطفا دوباره وارد شوید، جلسه شما منقضی شد."
#: helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "حرکت"
#: models.py:24
msgid "action time"
msgstr "زمان اتفاق"
#: models.py:27
msgid "object id"
msgstr "شناسهٔ شیء"
#: models.py:28
msgid "object repr"
msgstr "صورت شیء"
#: models.py:29
msgid "action flag"
msgstr "نشانه عمل"
#: models.py:30
msgid "change message"
msgstr "پیغام تغییر"
#: models.py:35
msgid "log entry"
msgstr "مورد اتفاقات"
#: models.py:36
msgid "log entries"
msgstr "موارد اتفاقات"
#: models.py:45
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" افروده شد."
#: models.py:47
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "تغییر \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: models.py:52
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "\"%(object)s\" حدف شد."
#: models.py:54
msgid "LogEntry Object"
msgstr "شئ LogEntry"
#: options.py:156 options.py:172
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: options.py:684
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s تغییر یافته."
#: options.py:684 options.py:694
msgid "and"
msgstr "و"
#: options.py:689
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s «%(object)s» اضافه شد."
#: options.py:693
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s %(name)s «%(object)s» تغییر یافت."
#: options.py:698
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s «%(object)s» حذف شد."
#: options.py:702
msgid "No fields changed."
msgstr "فیلدی تغییر نیافته است."
#: options.py:807 options.py:860
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. می‌توانید در این پایین ویرایشش کنید."
#: options.py:835
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. شما می‌توانید در ذیل یک %(name)s "
"دیگر اضافه نمایید."
#: options.py:839
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s «%(obj)s» با موفقیت اضافه شد."
#: options.py:853
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت. شما می‌توانید در ذیل مجدداُ آنرا "
"ویرایش نمایید."
#: options.py:867
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت. شما می‌توانید در ذیل یک %(name)s "
"دیگر اضافه نمایید."
#: options.py:873
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت."
#: options.py:951 options.py:1211
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"آیتم ها باید به منظور انجام عملیات بر روی آنها انتخاب شود. هیچ آیتمی با "
"تغییر نیافته است."
#: options.py:970
msgid "No action selected."
msgstr "حرکتی انتخاب نشده"
#: options.py:1050
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "اضافه کردن %s"
#: options.py:1074 options.py:1319
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "ایتم%(name)s با کلید اصلی %(key)r وجود ندارد."
#: options.py:1140
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "تغییر %s"
#: options.py:1190
msgid "Database error"
msgstr "خطا در بانک اطلاعاتی"
#: options.py:1253
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s با موفقیت تغییر کرد."
#: options.py:1280
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "همه موارد %(total_count)s انتخاب شده"
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 از %(cnt)s انتخاب شده‌اند"
#: options.py:1335
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت حذف شد."
#: options.py:1382
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "تاریخچهٔ تغییر: %s"
#: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48
#: templates/registration/password_reset_complete.html:19
#: views/decorators.py:24
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
#: sites.py:388
msgid "Site administration"
msgstr "مدیریت وبگاه"
#: sites.py:440
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "مدیریت %s"
#: widgets.py:90
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"
#: widgets.py:91
msgid "Time:"
msgstr "زمان:"
#: widgets.py:165
msgid "Lookup"
msgstr "جستجو"
#: widgets.py:271
msgid "Add Another"
msgstr "اضافه کردن یکی دیگر"
#: widgets.py:316
msgid "Currently:"
msgstr "در حال حاضر:"
#: widgets.py:317
msgid "Change:"
msgstr "تغییر یافته:"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "صفحه یافت نشد"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "متأسفیم، صفحه مورد تقاضا یافت نشد."
#: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7
#: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:41
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "آغازه"
#: templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "خطای کارگزار"
#: templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "خطای کارگزار (۵۰۰)"
#: templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "خطای کارگزار <em>(۵۰۰)</em>"
#: templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"مشکلی پیش آمده. این مشکل از طریق ایمیل به مدیران سایت اطلاع داده شد و به "
"زودی اصلاح میگردد. از صبر شما ممنونیم"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "اجرای حرکت انتخاب شده"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "برو"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "برای انتخاب موجودیت‌ها در تمام صفحات اینجا را کلیک کنید"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "انتخاب تمامی %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "لغو انتخاب‌ها"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "خوش آمدید،"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "تغییر گذرواژه"
#: templates/admin/base.html:38
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "وب‌گاه مدیریت Django"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "مدیریت Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33
msgid "Add"
msgstr "اضافه کردن"
#: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#: templates/admin/change_form.html:33
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "مشاهده در وبگاه"
#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "لطفاً خطای زیر را حل کنید."
#: templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "اضافه‌کردن %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "حذف از مرتب سازی"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "اولویت مرتب‌سازی: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "تعویض مرتب سازی"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:11
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. "
"اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"حذف %(object_name)s '%(escaped_object)s' نیاز به حذف موجودیت‌های مرتبط محافظت "
"شده ذیل دارد:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"آیا مطمئنید که می‌خواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ "
"کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:39
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "بله، مطمئن هستم."
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "حذف اشیاء متعدد"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"حذف %(objects_name)s انتخاب شده منجر به حذف موجودیت‌های مرتبط خواهد شد، ولی "
"شناسه شما اجازه حذف اینگونه از موجودیت‌های ذیل را ندارد:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"حذف %(objects_name)s انتخاب شده نیاز به حذف موجودیت‌های مرتبط محافظت شده ذیل "
"دارد:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"آیا در خصوص حذف %(objects_name)s انتخاب شده اطمینان دارید؟ تمام موجودیت‌های "
"ذیل به همراه موارد مرتبط با آنها حذف خواهند شد:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "براساس %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "مدلها در برنامه %(name)s "
#: templates/admin/index.html:39
msgid "Change"
msgstr "تغییر"
#: templates/admin/index.html:49
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "شما اجازهٔ ویرایش چیزی را ندارید."
#: templates/admin/index.html:57
msgid "Recent Actions"
msgstr "اعمال اخیر"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "My Actions"
msgstr "اعمال من"
#: templates/admin/index.html:62
msgid "None available"
msgstr "چیزی در دسترس نیست"
#: templates/admin/index.html:76
msgid "Unknown content"
msgstr "محتوا ناشناخته"
#: templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"در نصب بانک اطلاعاتی شما مشکلی وجود دارد. مطمئن شوید که جداول مربوطه به "
"درستی ایجاد شده‌اند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر مربوطه "
"قابل خواندن می باشد."
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"
#: templates/admin/login.html:44
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "آیا گذرواژه یا نام کاربری خود را فراموش کرده؟"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "Date/time"
msgstr "تاریخ/ساعت"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "Action"
msgstr "عمل"
#: templates/admin/object_history.html:39
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"این شیء تاریخچهٔ تغییرات ندارد. احتمالا این شیء توسط وبگاه مدیریت ایجاد نشده "
"است."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "نمایش همه"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s نتیجه"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "در مجموع %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "ذخیره به عنوان جدید"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "ذخیره و ایجاد یکی دیگر"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "ذخیره و ادامه ویرایش"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"ابتدا یک نام کاربری و گذرواژه وارد کنید. سپس می توانید مشخصات دیگر کاربر را "
"ویرایش کنید."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "یک نام کاربری و رمز عبور را وارد کنید."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "برای کابر <strong>%(username)s</strong> یک گذرنامهٔ جدید وارد کنید."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "گذرواژه (تکرار)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "همان گذرواژهٔ بالایی را برای اطمینان دوباره وارد کنید."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "افزودن یک %(verbose_name)s دیگر"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "حذف؟"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "متشکر از اینکه مدتی از وقت خود را به ما اختصاص دادید."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "ورود دوباره"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:12
#: templates/registration/password_change_form.html:24
msgid "Password change"
msgstr "تغییر گذرواژه"
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:15
msgid "Password change successful"
msgstr "گذرواژه تغییر یافت."
#: templates/registration/password_change_done.html:17
msgid "Your password was changed."
msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر یافت."
#: templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"گذرواژهٔ قدیمی خود را، برای امنیت بیشتر، وارد کنید و سپس گذرواژهٔ جدیدتان را "
"دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ کرده‌اید."
#: templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
#: templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_change_form.html:48
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Change my password"
msgstr "تغییر گذرواژهٔ من"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Password reset"
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password reset complete"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:17
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان تنظیم شد. اکنون می‌توانید وارد وبگاه شوید."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "تصدیق گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Enter new password"
msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"گذرواژهٔ جدیدتان را دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ "
"کرده‌اید."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "New password:"
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Confirm password:"
msgstr "تکرار گذرواژه"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:31
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد نشد."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:33
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"پیوند ایجاد گذرواژهٔ جدید نامعتبر بود، احتمالاً به این علت که قبلاً از آن "
"استفاده شده است. لطفاً برای یک گذرواژهٔ جدید درخواست دهید."
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "Password reset successful"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد."
#: templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password to the email "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"ما روش تنظیم مجدد رمز را برایتان ارسال نمودیم. شما به زودی این ایمیل را "
"دریافت می کنید."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"شما این ایمیل را بخاطر تقاضای تغییر رمز حساب در %(site_name)s. دریافت کرده "
"اید."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "لطفاً به صفحهٔ زیر بروید و یک گذرواژهٔ جدید انتخاب کنید:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "نام کاربریتان، اگر یادتان رفته است:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "متشکر از استفادهٔ شما از وبگاه ما"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "گروه %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"رمز خود را فراموش کرده اید؟ آدرس ایمیل خود را در زیر وارد کنید، و ما روش "
"تنظیم رمز جدید را برایتان می فرستیم."
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Email address:"
msgstr "آدرس ایمیل:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Reset my password"
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
#: templatetags/admin_list.py:344
msgid "All dates"
msgstr "همهٔ تاریخ‌ها"
#: views/main.py:33
msgid "(None)"
msgstr "(هیچ)"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s انتخاب کنید"
#: views/main.py:78
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s را برای تغییر انتخاب کنید"