2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
# Ali Nikneshan <ali@nikneshan.com>, 2011-2012.
|
|
|
|
|
# Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>, 2012-2013.
|
|
|
|
|
# Arash Fazeli <a.fazeli@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
|
# Arash Fazeli <arash_fazeli77@yahoo.com>, 2012.
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 08:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alireza Savand <alireza.savand@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
"fa/)\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Language: fa\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: actions.py:48
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(count)d عدد از %(items)s با موفقیت پاک شد"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: actions.py:60 options.py:1347
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ناتوان در حذف %(name)s"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: actions.py:62 options.py:1349
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "آیا مطمئن هستید؟"
|
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: actions.py:83
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "حذف %(verbose_name_plural)s های انتخاب شده"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "همه"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:238
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "بله"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:239
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "خیر"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:253
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "ناشناخته"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:308
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Any date"
|
|
|
|
|
msgstr "هر تاریخی"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:309
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "امروز"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:313
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
|
|
|
msgstr "۷ روز اخیر"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:317
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
|
|
|
msgstr "این ماه"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:321
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
|
|
|
msgstr "امسال"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:9
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
|
|
|
|
"that both fields may be case-sensitive."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"لطفا %(username)s و گذرواژهٔ را برای حساب کارکنان وارد کنید.\n"
|
|
|
|
|
"توجه داشته باشید که هر دو میتوانند به کوچکی و بزرگی حروف حساس باشند."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:19
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "لطفا دوباره وارد شوید، جلسه شما منقضی شد."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: helpers.py:23
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "حرکت"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:24
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "action time"
|
|
|
|
|
msgstr "زمان اتفاق"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:27
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "object id"
|
|
|
|
|
msgstr "شناسهٔ شیء"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:28
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "object repr"
|
|
|
|
|
msgstr "صورت شیء"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:29
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
|
|
|
msgstr "نشانه عمل"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:30
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
|
|
|
msgstr "پیغام تغییر"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:35
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
|
|
|
|
msgstr "مورد اتفاقات"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:36
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
|
|
|
|
msgstr "موارد اتفاقات"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:45
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\" افروده شد."
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:47
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "تغییر \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:52
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\" حدف شد."
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:54
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
msgid "LogEntry Object"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "شئ LogEntry"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:156 options.py:172
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "هیچ"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:684
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s تغییر یافته."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:684 options.py:694
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "و"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:689
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s «%(object)s» اضافه شد."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:693
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "%(list)s %(name)s «%(object)s» تغییر یافت."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:698
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s «%(object)s» حذف شد."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:702
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
|
|
|
msgstr "فیلدی تغییر نیافته است."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:807 options.py:860
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. میتوانید در این پایین ویرایشش کنید."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:835
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
|
|
|
|
"%(name)s below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. شما میتوانید در ذیل یک %(name)s "
|
|
|
|
|
"دیگر اضافه نمایید."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:839
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s «%(obj)s» با موفقیت اضافه شد."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:853
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت. شما میتوانید در ذیل مجدداُ آنرا "
|
|
|
|
|
"ویرایش نمایید."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:867
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
|
|
|
|
"%(name)s below."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"%(name)s \"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت. شما میتوانید در ذیل یک %(name)s "
|
|
|
|
|
"دیگر اضافه نمایید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.py:873
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:951 options.py:1211
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
|
|
|
"been changed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"آیتم ها باید به منظور انجام عملیات بر روی آنها انتخاب شود. هیچ آیتمی با "
|
|
|
|
|
"تغییر نیافته است."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:970
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "No action selected."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "حرکتی انتخاب نشده"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1050
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
|
|
msgstr "اضافه کردن %s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1074 options.py:1319
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ایتم%(name)s با کلید اصلی %(key)r وجود ندارد."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1140
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change %s"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر %s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1190
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطا در بانک اطلاعاتی"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1253
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)s %(name)s با موفقیت تغییر کرد."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1280
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "همه موارد %(total_count)s انتخاب شده"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1285
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "0 از %(cnt)s انتخاب شدهاند"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1335
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت حذف شد."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1382
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخچهٔ تغییر: %s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:19
|
|
|
|
|
#: views/decorators.py:24
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "ورود"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: sites.py:388
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
|
|
|
msgstr "مدیریت وبگاه"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: sites.py:440
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s administration"
|
|
|
|
|
msgstr "مدیریت %s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: widgets.py:90
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: widgets.py:91
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "زمان:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: widgets.py:165
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
|
|
|
msgstr "جستجو"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: widgets.py:271
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add Another"
|
|
|
|
|
msgstr "اضافه کردن یکی دیگر"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: widgets.py:316
|
|
|
|
|
msgid "Currently:"
|
|
|
|
|
msgstr "در حال حاضر:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.py:317
|
|
|
|
|
msgid "Change:"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر یافته:"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
|
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
|
msgstr "صفحه یافت نشد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/404.html:10
|
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
|
|
|
msgstr "متأسفیم، صفحه مورد تقاضا یافت نشد."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19
|
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list.html:41
|
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:4
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:6
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "آغازه"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:7
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطای کارگزار"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:11
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
|
|
|
msgstr "خطای کارگزار (۵۰۰)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:14
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
|
|
|
msgstr "خطای کارگزار <em>(۵۰۰)</em>"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:15
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
|
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"مشکلی پیش آمده. این مشکل از طریق ایمیل به مدیران سایت اطلاع داده شد و به "
|
|
|
|
|
"زودی اصلاح میگردد. از صبر شما ممنونیم"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Run the selected action"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "اجرای حرکت انتخاب شده"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
|
msgstr "برو"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:11
|
|
|
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "برای انتخاب موجودیتها در تمام صفحات اینجا را کلیک کنید"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:11
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "انتخاب تمامی %(total_count)s %(module_name)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:13
|
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "لغو انتخابها"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:28
|
|
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
|
|
|
msgstr "خوش آمدید،"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:33
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:4
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "مستندات"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:36
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:4
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر گذرواژه"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:38
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:4
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "خروج"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base_site.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
|
|
|
msgstr "وبگاه مدیریت Django"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base_site.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Django administration"
|
|
|
|
|
msgstr "مدیریت Django"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "اضافه کردن"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخچه"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:33
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
|
|
|
|
msgstr "مشاهده در وبگاه"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
|
|
|
|
|
#: templates/admin/login.html:17
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:20
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "لطفاً خطای زیر را حل کنید."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list.html:58
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "اضافهکردن %(name)s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list.html:78
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "فیلتر"
|
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list_results.html:17
|
|
|
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "حذف از مرتب سازی"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list_results.html:18
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "اولویت مرتبسازی: %(priority_number)s"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list_results.html:19
|
|
|
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "تعویض مرتب سازی"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:11
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
|
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
|
|
|
"following types of objects:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. "
|
|
|
|
|
"اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
|
|
|
"following protected related objects:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"حذف %(object_name)s '%(escaped_object)s' نیاز به حذف موجودیتهای مرتبط محافظت "
|
|
|
|
|
"شده ذیل دارد:"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:34
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
|
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"آیا مطمئنید که میخواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ "
|
|
|
|
|
"کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:39
|
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
|
|
|
msgstr "بله، مطمئن هستم."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "حذف اشیاء متعدد"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
|
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
|
|
|
"types of objects:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"حذف %(objects_name)s انتخاب شده منجر به حذف موجودیتهای مرتبط خواهد شد، ولی "
|
|
|
|
|
"شناسه شما اجازه حذف اینگونه از موجودیتهای ذیل را ندارد:"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
|
|
|
"protected related objects:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"حذف %(objects_name)s انتخاب شده نیاز به حذف موجودیتهای مرتبط محافظت شده ذیل "
|
|
|
|
|
"دارد:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
|
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"آیا در خصوص حذف %(objects_name)s انتخاب شده اطمینان دارید؟ تمام موجودیتهای "
|
|
|
|
|
"ذیل به همراه موارد مرتبط با آنها حذف خواهند شد:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/filter.html:2
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
|
|
|
msgstr "براساس %(filter_title)s "
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:20
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
|
|
|
msgstr "مدلها در برنامه %(name)s "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:39
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:49
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
|
|
|
msgstr "شما اجازهٔ ویرایش چیزی را ندارید."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:57
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Recent Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال اخیر"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:58
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "My Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "اعمال من"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:62
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
|
|
|
msgstr "چیزی در دسترس نیست"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:76
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown content"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "محتوا ناشناخته"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/invalid_setup.html:12
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
|
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
|
|
|
"the appropriate user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"در نصب بانک اطلاعاتی شما مشکلی وجود دارد. مطمئن شوید که جداول مربوطه به "
|
|
|
|
|
"درستی ایجاد شدهاند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر مربوطه "
|
|
|
|
|
"قابل خواندن می باشد."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/login.html:37
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "گذرواژه:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/login.html:44
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "آیا گذرواژه یا نام کاربری خود را فراموش کرده؟"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:23
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
|
|
|
msgstr "تاریخ/ساعت"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:24
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "کاربر"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:25
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "عمل"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:39
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
|
|
|
"admin site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"این شیء تاریخچهٔ تغییرات ندارد. احتمالا این شیء توسط وبگاه مدیریت ایجاد نشده "
|
|
|
|
|
"است."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/pagination.html:10
|
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
|
msgstr "نمایش همه"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "ذخیره"
|
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/search_form.html:7
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "جستجو"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/search_form.html:9
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%(counter)s نتیجه"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/search_form.html:9
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
|
|
|
msgstr "در مجموع %(full_result_count)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
|
|
|
msgstr "ذخیره به عنوان جدید"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:6
|
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
|
|
|
msgstr "ذخیره و ایجاد یکی دیگر"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
|
|
|
msgstr "ذخیره و ادامه ویرایش"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
|
|
|
"options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ابتدا یک نام کاربری و گذرواژه وارد کنید. سپس می توانید مشخصات دیگر کاربر را "
|
|
|
|
|
"ویرایش کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "یک نام کاربری و رمز عبور را وارد کنید."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
|
msgstr "برای کابر <strong>%(username)s</strong> یک گذرنامهٔ جدید وارد کنید."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "گذرواژه"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:42
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
|
|
|
msgstr "گذرواژه (تکرار)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
|
|
|
msgstr "همان گذرواژهٔ بالایی را برای اطمینان دوباره وارد کنید."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "حذف"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "افزودن یک %(verbose_name)s دیگر"
|
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف؟"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:8
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
|
|
|
msgstr "متشکر از اینکه مدتی از وقت خود را به ما اختصاص دادید."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:10
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
|
|
|
|
msgstr "ورود دوباره"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:8
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:12
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:24
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر گذرواژه"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:11
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:15
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
|
|
|
msgstr "گذرواژه تغییر یافت."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
|
|
|
msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر یافت."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:26
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
|
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"گذرواژهٔ قدیمی خود را، برای امنیت بیشتر، وارد کنید و سپس گذرواژهٔ جدیدتان را "
|
|
|
|
|
"دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ کردهاید."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:32
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
|
msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:37
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:48
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
|
|
|
msgstr "تغییر گذرواژهٔ من"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
|
|
|
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
|
|
|
msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان تنظیم شد. اکنون میتوانید وارد وبگاه شوید."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "تصدیق گذرواژهٔ جدید"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
|
|
|
msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"گذرواژهٔ جدیدتان را دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ "
|
|
|
|
|
"کردهاید."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
|
|
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
|
|
|
msgstr "تکرار گذرواژه"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:31
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
|
|
|
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد نشد."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:33
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
|
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"پیوند ایجاد گذرواژهٔ جدید نامعتبر بود، احتمالاً به این علت که قبلاً از آن "
|
|
|
|
|
"استفاده شده است. لطفاً برای یک گذرواژهٔ جدید درخواست دهید."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset successful"
|
|
|
|
|
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password to the email "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"ما روش تنظیم مجدد رمز را برایتان ارسال نمودیم. شما به زودی این ایمیل را "
|
|
|
|
|
"دریافت می کنید."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"شما این ایمیل را بخاطر تقاضای تغییر رمز حساب در %(site_name)s. دریافت کرده "
|
|
|
|
|
"اید."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
|
|
|
msgstr "لطفاً به صفحهٔ زیر بروید و یک گذرواژهٔ جدید انتخاب کنید:"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
|
|
|
msgstr "نام کاربریتان، اگر یادتان رفته است:"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
|
|
|
msgstr "متشکر از استفادهٔ شما از وبگاه ما"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
|
|
|
msgstr "گروه %(site_name)s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"رمز خود را فراموش کرده اید؟ آدرس ایمیل خود را در زیر وارد کنید، و ما روش "
|
|
|
|
|
"تنظیم رمز جدید را برایتان می فرستیم."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
|
|
|
msgstr "آدرس ایمیل:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
|
|
|
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templatetags/admin_list.py:344
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
|
|
|
|
msgstr "همهٔ تاریخها"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: views/main.py:33
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "(هیچ)"
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: views/main.py:76
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s انتخاب کنید"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: views/main.py:78
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
|
|
|
msgstr "%s را برای تغییر انتخاب کنید"
|