2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-18 02:23:00 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:12-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 08:49+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: slene <vslene@gmail.com>\n"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (China) <None>\n"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:44
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
|
msgstr "阿拉伯语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:45
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
|
|
|
msgstr "阿塞拜疆"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:46
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "保加利亚语"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:47
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
|
msgstr "孟加拉语"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "波斯尼亚语"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
|
|
msgstr "加泰罗尼亚语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
|
msgstr "捷克语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
|
|
|
msgstr "威尔士语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
|
msgstr "丹麦语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
|
|
msgstr "德语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
|
msgstr "希腊语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
|
msgstr "英语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "British English"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "英国英语"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr "西班牙语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "阿根廷西班牙语"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "墨西哥西班牙语"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "爱沙尼亚语"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "巴斯克语"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "波斯语"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
|
|
|
msgstr "芬兰语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
|
msgstr "法语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Frisian"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "夫里斯兰语"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Irish"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "爱尔兰语"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
|
|
|
msgstr "加利西亚语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
|
msgstr "希伯来语"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
2009-01-08 18:32:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
|
|
msgstr "北印度语"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "克罗地亚语"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
|
msgstr "匈牙利语"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "印尼语"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
|
|
msgstr "冰岛语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
|
msgstr "意大利语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
|
msgstr "日语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "格鲁吉亚语"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
2008-09-17 14:59:24 +08:00
|
|
|
|
msgstr "高棉语"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
|
|
msgstr "埃纳德语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
|
msgstr "韩语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
|
|
msgstr "立陶宛语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
|
|
msgstr "拉脱维亚语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
|
|
|
msgstr "马其顿语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "马来亚拉姆语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "蒙古语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
|
msgstr "荷兰语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "挪威语"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "挪威博克马尔"
|
2005-11-24 01:14:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "新挪威语"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
|
|
|
msgstr "旁遮普语 "
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
|
msgstr "波兰语"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "葡萄牙语"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "巴西葡萄牙语"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
|
msgstr "罗马尼亚语"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "俄语"
|
2005-11-09 18:27:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
|
msgstr "斯洛伐克语"
|
2005-11-09 18:27:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
|
msgstr "斯洛文尼亚语"
|
2005-11-09 18:27:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "阿尔巴尼亚语"
|
2005-11-09 18:27:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
|
msgstr "塞尔维亚语"
|
2005-11-09 18:27:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "塞尔维亚拉丁语"
|
2005-11-09 18:27:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
|
msgstr "瑞典语"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
|
msgstr "泰米尔语"
|
2005-11-09 18:27:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
|
|
msgstr "泰卢固语"
|
2005-11-09 18:27:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
|
msgstr "泰语"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
msgstr "土耳其语"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
|
msgstr "乌克兰语"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Urdu"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "乌尔都语"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:107
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "越南语"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:108
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "简体中文"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:109
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "繁体中文"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
|
|
|
msgstr "输入一个有效的值。"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
|
|
|
msgstr "URL %s 似乎是一个已损坏的链接。"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
|
|
msgstr "输入一个有效的 URL。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
|
msgstr "输入一个有效的 e-mail 地址。"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
|
|
msgstr "输入一个有效的 'slug',由字母、数字、下划线或横线组成。"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
|
|
|
msgstr "输入一个有效的 IPv4 地址。"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
|
|
|
msgstr "只能输入用逗号分隔的数字。"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:153
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "确保该值为 %(limit_value)s (现在为 %(show_value)s)。"
|
2005-11-26 05:20:38 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "确保该值小于或等于%(limit_value)s。"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "确保该值大于或等于%(limit_value)s。"
|
2005-11-26 05:20:38 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:182
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-01-08 18:32:55 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "确保该值不少于 %(limit_value)d 个字符 (现在有 %(show_value)d 个)。"
|
2005-11-26 05:20:38 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:188
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-01-08 18:32:55 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "确保该值不多于 %(limit_value)d 个字符 (现在有 %(show_value)d 个)。"
|
2005-11-26 05:20:38 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:769
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
|
|
|
msgstr "在%(date_field)s %(lookup)s 需要唯一的 %(field_name)s"
|
2005-11-26 05:20:38 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "具有 %(field_label)s 的 %(model_name)s 已存在。"
|
2005-11-26 05:20:38 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "和"
|
2005-11-26 05:20:38 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "值 %r 不是有效选项。"
|
2005-11-26 05:20:38 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
|
|
|
msgstr "这个值不能为 null。"
|
2005-12-18 05:27:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:65
|
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "此字段不能为空。"
|
2005-12-18 05:27:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:70
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "字段类型:%(field_type)s"
|
2005-12-18 05:27:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1018
|
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
|
msgstr "整数"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be an integer."
|
|
|
|
|
msgstr "这个值必须是一个整数。"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:493
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be either True or False."
|
|
|
|
|
msgstr "这个值必须是 True 或 False。"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
|
|
msgstr "布尔值(真或假)"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
|
|
|
msgstr "字符串(最长 %(max_length)s 位)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
|
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
|
|
msgstr "逗号分隔的整数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:584
|
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
|
|
|
msgstr "日期(无时间)"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|
|
|
|
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD 格式的有效日期。"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:589
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Invalid date: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "无效日期: %s"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:670
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "输入一个 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效日期/时间。"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:672
|
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
|
|
|
msgstr "日期(带时间)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "这个值必须是一个小数。"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:748
|
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
|
|
|
msgstr "小数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:803
|
|
|
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail 地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:326
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "File path"
|
|
|
|
|
msgstr "文件路径"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:841
|
|
|
|
|
msgid "This value must be a float."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "该值必须为浮点数。"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
|
|
|
msgstr "浮点数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:902
|
|
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "大整数(8字节)"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:915
|
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
|
msgstr "IP 地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:931
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
|
|
|
|
msgstr "这个值必须是 None, True 或 False。"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:933
|
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
|
|
msgstr "布尔值(真、假或无)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1024
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "文本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1040
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "时间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1044
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "输入一个 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 格式的有效时间。"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1120
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1136
|
|
|
|
|
msgid "XML text"
|
|
|
|
|
msgstr "XML 文本"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:815
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "模型 %(model)s 的外键 %(pk)r 不存在。"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:817
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "外键(由相关字段确定)"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:941
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "一对一关系"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1003
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "多对多关系"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1023
|
2009-01-08 18:32:55 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgstr "按下 \"Control\",或者在Mac上按 \"Command\" 来选择多个值。"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:66
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
|
msgstr "这个字段是必填项。"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:221
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
|
|
|
msgstr "输入整数。"
|
2005-12-18 05:27:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "输入一个数字。"
|
2005-12-18 05:27:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:277
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "确认数字全长不超过 %s 位。"
|
2005-12-18 05:27:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:278
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "确认小数不超过 %s 位。"
|
2005-12-18 05:27:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:279
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "确认小数点前不超过 %s 位。"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
|
|
|
msgstr "输入一个有效的日期。"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
|
|
|
msgstr "输入一个有效的时间。"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:396
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
|
|
|
msgstr "输入一个有效的日期/时间。"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:460
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
|
|
|
msgstr "未提交文件。请检查表单的编码类型。"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:461
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "没有提交文件。"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:462
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "所提交的是空文件。"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:463
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "确保文件名不多于 %(max)d 个字符 (现在有 %(length)d 个)。"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:464
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "请提交文件或勾选清除复选框,两者其一即可。"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:518
|
2009-01-08 18:32:55 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
|
"corrupted image."
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgstr "请上传一张有效的图片。您所上传的文件不是图片或者是已损坏的图片。"
|
2005-12-18 05:27:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "选择一个有效的选项。 %(value)s 不在可用的选项中。"
|
2005-12-18 05:27:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
|
|
|
msgstr "输入一系列值。"
|
2005-12-18 05:27:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Order"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "排序"
|
2005-12-18 05:27:54 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:309
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "删除"
|
2009-07-23 21:24:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:556
|
2009-07-23 21:24:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
|
|
|
msgstr "请修改%(field)s的重复数据"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:560
|
2009-07-23 21:24:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
|
|
|
msgstr "请修改%(field)s的重复数据.这个字段必须唯一"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:566
|
2009-07-23 21:24:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
|
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"请修正%(field_name)s的重复数据。%(date_field)s %(lookup)s 在 %(field_name)s "
|
|
|
|
|
"必须保证唯一."
|
2009-07-23 21:24:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:574
|
2009-07-23 21:24:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
2009-07-23 22:32:26 +08:00
|
|
|
|
msgstr "请修正重复的数据."
|
2009-07-23 21:24:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:835
|
2009-01-08 18:32:55 +08:00
|
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
|
|
|
msgstr "内联外键与父实例的主键不匹配。"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:896
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
|
|
|
msgstr "选择一个有效的选项: 该选择不在可用的选项中。"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:986
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
|
|
|
msgstr "选择一个有效的选项: '%s' 不在可用的选项中。"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:988
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" 不是"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:299
|
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "目前"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:300
|
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "修改"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:301
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "清除"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "是"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "否"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:777
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
|
|
|
msgstr "是、否、也许"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%(size)d 字节"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:812
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s KB"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:814
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s MB"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:816
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s GB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s GB"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:818
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s TB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s TB"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:819
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s PB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s PB"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:42
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
|
|
|
msgstr "p.m."
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:43
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
|
|
|
msgstr "a.m."
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:48
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
|
msgstr "PM"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:49
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "AM"
|
|
|
|
|
msgstr "AM"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:98
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
|
|
|
msgstr "午夜"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:100
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "noon"
|
|
|
|
|
msgstr "中午"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期一"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期二"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期三"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期四"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期五"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期六"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期日"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
|
msgstr "星期一"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
|
msgstr "星期二"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "星期三"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "星期四"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
|
msgstr "星期五"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "星期六"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "星期日"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "一月"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "二月"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "三月"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "四月"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "五月"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "六月"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "七月"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "八月"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "九月"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "十月"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "十一月"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "十二月"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "jan"
|
|
|
|
|
msgstr "一月"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "feb"
|
|
|
|
|
msgstr "二月"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "mar"
|
|
|
|
|
msgstr "三月"
|
2005-11-13 06:08:54 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "apr"
|
|
|
|
|
msgstr "四月"
|
2005-11-13 06:08:54 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "may"
|
|
|
|
|
msgstr "五月"
|
2005-11-13 06:08:54 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "jun"
|
|
|
|
|
msgstr "六月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "jul"
|
|
|
|
|
msgstr "七月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "aug"
|
|
|
|
|
msgstr "八月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "sep"
|
|
|
|
|
msgstr "九月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "oct"
|
|
|
|
|
msgstr "十月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "nov"
|
|
|
|
|
msgstr "十一月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "dec"
|
|
|
|
|
msgstr "十二月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Jan."
|
|
|
|
|
msgstr "一月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Feb."
|
|
|
|
|
msgstr "二月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:33
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "三月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:34
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "四月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "五月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "六月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "七月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Aug."
|
|
|
|
|
msgstr "八月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Sept."
|
|
|
|
|
msgstr "九月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Oct."
|
|
|
|
|
msgstr "十月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Nov."
|
|
|
|
|
msgstr "十一月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "Dec."
|
|
|
|
|
msgstr "十二月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "一月"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "二月"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:47
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "三月"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:48
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "四月"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:49
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "五月"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:50
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "六月"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:51
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "七月"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:52
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "八月"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:53
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "九月"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:54
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "十月"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:55
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "十一月"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:56
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "十二月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/text.py:136
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "or"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "或"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
|
|
|
#: utils/text.py:153
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr ","
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:21
|
|
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
|
|
msgid_plural "years"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "年"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
|
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
|
msgid_plural "months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "月"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
|
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "周"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
|
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "天"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "小时"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:26
|
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "分钟"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:45
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "分钟"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:50
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:56
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
2008-09-01 21:15:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:568
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr "Y-m-d"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:569
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr "Y-m-d H:i:s"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:570
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr "H:i:s"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:591
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr "Y-m"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:592
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr "m-d"
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:121
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s 创建成功。"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:164
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s 更新成功。"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:207
|
2007-07-16 12:47:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-30 02:09:10 +08:00
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s 已被删除。"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:33
|
|
|
|
|
msgid "No year specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "没有指定年"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:58
|
|
|
|
|
msgid "No month specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "没有指定月"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:99
|
|
|
|
|
msgid "No day specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "没有指定天"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:138
|
|
|
|
|
msgid "No week specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "没有指定周"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name_plural)s 不存在"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:466
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
|
|
|
"allow_future is False."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
"因为 %(class_name)s.allow_future 设置为 False,所以特性 %"
|
|
|
|
|
"(verbose_name_plural)s 不可用。"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:500
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "日期文字 '%(datestr)s' 不匹配格式 '%(format)s'"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/detail.py:51
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "没有找到符合查询的 %(verbose_name)s"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:47
|
|
|
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "page 不等于 'last',或者它不能被转为数字。"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:52
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "没有第 (%(page_number)s) 页了"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:119
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "列表是空的并且'%(class_name)s.allow_empty 设置为 False'"
|