django1/django/conf/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po

1129 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of django.po to Bulgarian
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Vladislav <vladislav.mitov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "арабски"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bulgarian"
msgstr "български"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "бенгалски"
#: conf/global_settings.py:47
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "ромънски"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Catalan"
msgstr "каталонски"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "чешки"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "уелски"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "датски"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "немски"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "гръцки"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "английски"
#: conf/global_settings.py:55
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "английски"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "испански"
#: conf/global_settings.py:57
#, fuzzy
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "аржентински испански"
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "ромънски"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Basque"
msgstr "Баски"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Persian"
msgstr "персийски"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Finnish"
msgstr "финландски"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "French"
msgstr "френски"
#: conf/global_settings.py:63
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "персийски"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Irish"
msgstr "ирландски"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Galician"
msgstr "галицейски"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Hebrew"
msgstr "еврит"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Croatian"
msgstr "хърватски"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hungarian"
msgstr "унгарски"
#: conf/global_settings.py:70
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "македонски"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Icelandic"
msgstr "исландски"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Italian"
msgstr "италиански"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "японски"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Georgian"
msgstr "грузински"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерски"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Kannada"
msgstr "каннада (индийски)"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Korean"
msgstr "корейски"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Latvian"
msgstr "латвийски"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Macedonian"
msgstr "македонски"
#: conf/global_settings.py:81
#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr "Малага"
#: conf/global_settings.py:82
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "македонски"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Dutch"
msgstr "холандски"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Norwegian"
msgstr "норвежки"
#: conf/global_settings.py:85
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "норвежки"
#: conf/global_settings.py:86
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "норвежки"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Polish"
msgstr "полски"
#: conf/global_settings.py:89
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "португалски"
#: conf/global_settings.py:90
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "португалски"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "ромънски"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Russian"
msgstr "руски"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Slovak"
msgstr "словашки"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovenian"
msgstr "словенски"
#: conf/global_settings.py:95
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "ромънски"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Serbian"
msgstr "сръбски"
#: conf/global_settings.py:97
#, fuzzy
msgid "Serbian Latin"
msgstr "сръбски"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "шведски"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Tamil"
msgstr "тамил (индийски)"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Telugu"
msgstr "телугу (индийски)"
#: conf/global_settings.py:101
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "тамил (индийски)"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Turkish"
msgstr "турски"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Ukrainian"
msgstr "украински"
#: conf/global_settings.py:104
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "собствено име"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "китайски"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "традиционен китайски"
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Въведете валидна стойност. "
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Въведете валиден URL. "
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Този URL май е счупен линк. "
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Въведете валиден e-mail адрес. "
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Тази стойност трябва да съдържа само букви, цифри, подчертавки или тиренца. "
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Въведете валиден IPv4 адрес."
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Въведете само цифри, разделени със запетая. "
#: core/validators.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Уверете се, че тази стойност съдържа поне %(min)d символа (в момента %"
"(length)d)."
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Тази стойност трябва да е по-малка или равна на %s. "
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Тази стойност трябва да е по-голяма или равна на %s."
#: core/validators.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Уверете се, че тази стойност съдържа поне %(min)d символа (в момента %"
"(length)d)."
#: core/validators.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Уверете се, че стойността съдържа максимално %(max)d символа (в момента %"
"(length)d)."
#: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "Това поле трябва да е зададено ако %(field)s е %(value)s"
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(optname)s с този %(fieldname)s вече съществува."
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and"
msgstr "и"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Това поле не може да има празна стойност."
#: db/models/fields/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Това поле не може да има празна стойност."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Цяло число"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Тази стойност трябва да бъде цяло число"
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Тази стойност трябва да бъде True или False."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True или False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Символен низ (до %(max_length)s символа)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Цели числа, разделени с запетая"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (без час)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Въведете валидна дата в формат ГГГГ-ММ-ДД."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Невалидна дата: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Въведете валидна дата и час в формат ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (и час)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Тази стойност трябва да бъде число с плаваща запетая."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Десетична дроб"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:339
msgid "File path"
msgstr "Път към файл"
#: db/models/fields/__init__.py:841
#, fuzzy
msgid "This value must be a float."
msgstr "Тази стойност трябва да бъде поне %s. "
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Число с плаваща запетая"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Тази стойност трябва да бъде None, True, или False."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (Възможните стойности са True, False или None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
#, fuzzy
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Въведете валиден час във формат ЧЧ:ММ. "
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "XML текст"
#: db/models/fields/related.py:804
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:806
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:928
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:990
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1010
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Задръжте натиснат клавиша \"Control\" (или \"Command\" на Mac-а) за да "
"направите повече от един избор. "
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Това поле е задължително."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Въведете цяло число. "
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Въведечисло."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Уверете си че не сте въвели повече от %s цифри."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Уверете се, че няма повече от %s знака след запетаята."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Уверете се, че няма повече от %s цифри преди десетичната запетая."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Въведете валидна дата. "
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Въведете валиден час."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Въведете валидна дата / час. "
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Не е получен файл. Проверете типът кодиране на формата. "
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "Няма изпратен фаил."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Каченият файл е празен. "
#: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Уверете се, че стойността съдържа максимално %(max)d символа (в момента %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Качете валидна картинка. Файлът, който сте качили или не е картинка или е "
"развалена. "
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Направете валиден избор. %(value)s не е един от възможните избори."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Въведете списък от стойности"
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Подредба:"
#: forms/formsets.py:312
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: forms/models.py:575
#, fuzzy, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Коригирайте долу допуснатата грешка. "
#: forms/models.py:579
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: forms/models.py:585
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:593
#, fuzzy
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Коригирайте долу допуснатата грешка. "
#: forms/models.py:868
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:929
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Направете валиден избор. Този не е един от възможните избори. "
#: forms/models.py:1019
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Направете валиден избор. %s не е един от възможните избори. "
#: forms/models.py:1021
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:299
#, fuzzy
msgid "Currently"
msgstr "Сега:"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Промени"
#: forms/widgets.py:301
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "година"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: forms/widgets.py:547
msgid "No"
msgstr "Не"
#: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "да,не,може-би"
#: template/defaultfilters.py:805
#, fuzzy, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:807
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ"
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ"
#: template/defaultfilters.py:811
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ"
#: template/defaultfilters.py:813
#, fuzzy, python-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f КБ"
#: template/defaultfilters.py:814
#, fuzzy, python-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f КБ"
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "полунощ"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "обяд"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "понеделник"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "вторник"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "сряда"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "четвъртък"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "петък"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "събота"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "неделя"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Вто"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Сря"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Чет"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Пет"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Съб"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Януари"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Април"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Юни"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Юли"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Август"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "яну"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "фев"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "мар"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "апр"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "май"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "юни"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "юли"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "авг"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "сеп"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "окт"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "ное"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "дек"
#: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Яну."
#: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Фев."
#: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Април"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Юни"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Юли"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Авг."
#: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Септ."
#: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Ное."
#: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Дек."
#: utils/dates.py:45
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Януари"
#: utils/dates.py:46
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: utils/dates.py:47
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:48
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Април"
#: utils/dates.py:49
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:50
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Юни"
#: utils/dates.py:51
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Юли"
#: utils/dates.py:52
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Август"
#: utils/dates.py:53
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: utils/dates.py:54
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: utils/dates.py:55
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: utils/dates.py:56
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "или"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ""
#: utils/timesince.py:21
#, fuzzy
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "година"
#: utils/timesince.py:22
#, fuzzy
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "месец"
msgstr[1] "месец"
#: utils/timesince.py:23
#, fuzzy
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "седмица"
msgstr[1] "седмица"
#: utils/timesince.py:24
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ден"
msgstr[1] "ден"
#: utils/timesince.py:25
#, fuzzy
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "час"
#: utils/timesince.py:26
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
msgstr[1] "минута"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "минути"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j N, Y, P"
#: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "j F"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе успешно създаден. "
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе успешно актуализиран."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "Обектът %(verbose_name)s бе затрит."