2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
# Translation of django.po to Czech
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
# Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005,
|
|
|
|
# Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2009,
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
# Vlada Macek <macek@sandbox.cz>, 2010.
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-18 02:23:00 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
2005-11-07 11:42:38 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:56+0100\n"
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 18:33+0100\n"
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Czech\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:44
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
msgstr "arabsky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:45
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
|
|
msgstr "bulharsky"
|
|
|
|
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:46
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
msgstr "bengálsky"
|
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:47
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
|
|
msgstr "bosensky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
|
msgstr "katalánsky"
|
|
|
|
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
msgstr "česky"
|
|
|
|
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
|
|
msgstr "welšsky"
|
|
|
|
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
msgstr "dánsky"
|
|
|
|
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
|
msgstr "německy"
|
|
|
|
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
msgstr "řecky"
|
|
|
|
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
msgstr "anglicky"
|
|
|
|
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgid "British English"
|
|
|
|
msgstr "anglicky (Británie)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
msgstr "španělsky"
|
|
|
|
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgstr "španělsky (Argentina)"
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
|
msgstr "estonsky"
|
|
|
|
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
|
|
msgstr "baskicky"
|
|
|
|
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
|
|
msgstr "persky"
|
|
|
|
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
|
|
msgstr "finsky"
|
|
|
|
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
msgstr "francouzsky"
|
|
|
|
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
|
|
msgstr "frísky"
|
|
|
|
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
|
|
msgstr "irsky"
|
|
|
|
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
|
|
msgstr "galicijsky"
|
|
|
|
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
msgstr "hebrejsky"
|
|
|
|
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
|
msgstr "hindsky"
|
|
|
|
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
|
msgstr "chorvatsky"
|
|
|
|
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
msgstr "maďarsky"
|
|
|
|
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
|
|
msgstr "indonésky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
|
msgstr "islandsky"
|
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
msgstr "italsky"
|
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
msgstr "japonsky"
|
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Georgian"
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
msgstr "gruzínsky"
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
|
|
msgstr "khmersky"
|
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
|
msgstr "kannadsky"
|
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
msgstr "korejsky"
|
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
|
msgstr "litevsky"
|
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
|
msgstr "lotyšsky"
|
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
|
|
msgstr "makedonsky"
|
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
|
|
msgstr "malajálamsky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
|
|
msgstr "mongolsky"
|
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
msgstr "holandsky"
|
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
|
msgstr "norsky"
|
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
|
|
msgstr "norsky (Bokmål)"
|
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
|
|
msgstr "norsky (Nynorsk)"
|
|
|
|
|
2010-08-07 00:54:43 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
msgstr "polsky"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
|
msgstr "portugalsky"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
|
|
msgstr "portugalsky (Brazílie)"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
msgstr "rumunsky"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
msgstr "rusky"
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
msgstr "slovensky"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
msgstr "slovinsky"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
|
|
msgstr "albánsky"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
msgstr "srbsky"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
|
|
msgstr "srbsky (latinkou)"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
msgstr "švédsky"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
msgstr "tamilsky"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
|
msgstr "telužsky"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
msgstr "thajsky"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
msgstr "turecky"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
msgstr "ukrajinsky"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
msgstr "vietnamsky"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
|
msgstr "čínsky (zjednodušeně)"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
|
msgstr "čínsky (tradičně)"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
|
|
msgstr "Vložte platnou hodnotu."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
|
msgstr "Vložte platnou adresu URL."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
|
|
msgstr "Tato adresa URL je zřejmě neplatný odkaz."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
msgstr "Vložte platnou e-mailovou adresu."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vložte platný identifikátor složený pouze z písmen, čísel, podtržítek a "
|
|
|
|
"pomlček."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
|
|
msgstr "Vložte platnou adresu typu IPv4."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
msgstr "Vložte pouze číslice oddělené čárkami."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:135
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
|
|
msgstr "Hodnota musí být %(limit_value)s (nyní je %(show_value)s)."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
msgstr "Hodnota musí být menší nebo rovna %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
msgstr "Hodnota musí být větší nebo rovna %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:164
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hodnota musí mít alespoň %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má %"
|
|
|
|
"(show_value)d."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:170
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hodnota smí mít nejvýše %(limit_value)d znaků, ale nyní jich má %(show_value)"
|
|
|
|
"d."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:767
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pole %(field_name)s musí být unikátní testem %(lookup)s pole %(date_field)s."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Položka %(model_name)s s touto hodnotou v poli %(field_label)s již existuje."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
|
|
|
msgstr "Hodnota %r není platnou volbou."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
|
|
msgstr "Pole nemůže být null."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:65
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
|
|
msgstr "Pole nemůže být prázdné."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:70
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
|
|
msgstr "Pole typu: %(field_type)s"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1018
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
msgstr "Celé číslo"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be an integer."
|
|
|
|
msgstr "Hodnota musí být celé číslo."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:493
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be either True or False."
|
|
|
|
msgstr "Hodnota musí být buď Ano (True) nebo Ne (False)."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
|
msgstr "Pravdivost (buď Ano (True), nebo Ne (False))"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
|
|
msgstr "Řetězec (max. %(max_length)s znaků)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
|
msgstr "Celá čísla oddělená čárkou"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:584
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
|
|
msgstr "Datum (bez času)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Vložte platné datum ve tvaru RRRR-MM-DD."
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:589
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-09-01 21:21:15 +08:00
|
|
|
msgid "Invalid date: %s"
|
|
|
|
msgstr "Neplatné datum: %s"
|
2006-10-10 19:51:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:670
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Vložte platné datum a čas ve tvaru RRRR-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:672
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
|
|
msgstr "Datum (s časem)"
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Hodnota musí být desetinné číslo."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:748
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
|
|
msgstr "Desetinné číslo"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:803
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
|
|
msgstr "E-mailová adresa"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
|
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:339
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "File path"
|
|
|
|
msgstr "Cesta k souboru"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:841
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be a float."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Hodnota musí být desetinné číslo."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
|
|
msgstr "Číslo s pohyblivou řádovou čárkou"
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:902
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
|
|
msgstr "Velké číslo (8 bajtů)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:915
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
msgstr "Adresa IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:931
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Hodnota musí být buď Nic (None), Ano (True) nebo Ne (False)."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:933
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
|
msgstr "Pravdivost (buď Ano (True), Ne (False) nebo Nic (None))"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1024
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Text"
|
2005-12-29 07:02:09 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1040
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
msgstr "Čas"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1044
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Vložte platný čas ve tvaru HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1120
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1136
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "XML text"
|
|
|
|
msgstr "XML text"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:804
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Položka typu %(model)s s primárním klíčem %(pk)r neexistuje."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:806
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
|
|
msgstr "Cizí klíč (typ určen pomocí souvisejícího pole)"
|
2008-09-01 21:21:15 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:928
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
|
|
msgstr "Vazba jedna-jedna"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:990
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
|
|
msgstr "Vazba mnoho-mnoho"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1010
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Výběr více než jedné položky je možný přidržením klávesy \"Control\" (nebo "
|
|
|
|
"\"Command\" na Macu)."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:66
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
msgstr "Pole je povinné."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:221
|
2008-09-01 21:21:15 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
|
|
msgstr "Vložte celé číslo."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
|
|
msgstr "Vložte číslo."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:277
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Hodnota nesmí celkem mít více než %s cifer."
|
2006-10-10 19:51:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:278
|
2006-10-10 19:51:45 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Hodnota nesmí mít za desetinnou čárkou více než %s cifer."
|
2006-10-10 19:51:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:279
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Hodnota nesmí mít před desetinnou čárkou více než %s cifer."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
|
|
msgstr "Vložte platné datum."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
|
|
msgstr "Vložte platný čas."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:396
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
msgstr "Vložte platné datum a čas."
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:460
|
2008-09-01 21:21:15 +08:00
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Soubor nebyl odeslán. Zkontrolujte parametr \"encoding type\" formuláře."
|
2008-09-01 21:21:15 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:461
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
msgstr "Žádný soubor nebyl odeslán."
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:462
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
msgstr "Odeslaný soubor je prázdný."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:463
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Délka názvu souboru má být nejvýše %(max)d znaků, ale nyní je %(length)d."
|
2008-09-01 21:21:15 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:464
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:518
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
"corrupted image."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nahrajte platný obrázek. Odeslaný soubor buď nebyl obrázek nebo byl poškozen."
|
2006-10-10 19:51:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%(value)s\" není k dispozici."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
|
|
msgstr "Vložte seznam hodnot."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
|
2008-09-01 21:21:15 +08:00
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
msgstr "Pořadí"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/formsets.py:312
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/models.py:575
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
|
|
msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:579
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
|
|
msgstr "Opravte duplicitní data v poli %(field)s, které musí být unikátní."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:585
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opravte duplicitní data v poli %(field_name)s, které musí být unikátní "
|
|
|
|
"testem %(lookup)s pole %(date_field)s."
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:593
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
|
|
msgstr "Odstraňte duplicitní hodnoty níže."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:868
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
2010-05-09 21:54:42 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cizí klíč typu inline neodpovídá primárnímu klíči v rodičovské položce."
|
2008-09-02 10:41:55 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:929
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
msgstr "Vyberte platnou možnost. Tato není k dispozici."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:1019
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
msgstr "Vyberte platnou možnost, \"%s\" není k dispozici."
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:1021
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
|
|
msgstr "Hodnota \"%s\" není platný primární klíč."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:299
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
|
|
|
msgstr "Aktuálně:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:300
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr "Změnit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:301
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
msgstr "Clare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Neznámé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:774
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
|
|
msgstr "ano, ne, možná"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:805
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "%(size)d bajt"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(size)d bajty"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(size)d bajtů"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:807
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:809
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:811
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%.1f GB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f GB"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:813
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "%.1f TB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:814
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "%.1f PB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:42
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
|
|
msgstr "odp."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:43
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
|
|
msgstr "dop."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:48
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
msgstr "odp."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:49
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "AM"
|
|
|
|
msgstr "dop."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:98
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
|
|
msgstr "půlnoc"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:100
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "noon"
|
|
|
|
msgstr "poledne"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
msgstr "pondělí"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
msgstr "úterý"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
msgstr "středa"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
msgstr "čtvrtek"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
msgstr "pátek"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
msgstr "sobota"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
msgstr "neděle"
|
2006-10-10 19:51:45 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
msgstr "po"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
msgstr "út"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
msgstr "st"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
msgstr "čt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
msgstr "pá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
msgstr "so"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "leden"
|
2005-11-07 11:42:38 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "únor"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "březen"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "duben"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "květen"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "červen"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "červenec"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "srpen"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "září"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "říjen"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "listopad"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "prosinec"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "jan"
|
|
|
|
msgstr "led"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "feb"
|
|
|
|
msgstr "úno"
|
2006-10-10 19:51:45 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "mar"
|
|
|
|
msgstr "bře"
|
2006-10-10 19:51:45 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "apr"
|
|
|
|
msgstr "dub"
|
2006-10-10 19:51:45 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "may"
|
|
|
|
msgstr "kvě"
|
2005-12-15 00:30:40 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "jun"
|
|
|
|
msgstr "čen"
|
2005-11-26 05:20:38 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "jul"
|
|
|
|
msgstr "čec"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "aug"
|
|
|
|
msgstr "srp"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "sep"
|
|
|
|
msgstr "zář"
|
2005-11-23 05:45:54 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "oct"
|
|
|
|
msgstr "říj"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "nov"
|
|
|
|
msgstr "lis"
|
2005-11-26 05:20:38 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "dec"
|
|
|
|
msgstr "pro"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "Jan."
|
2008-09-01 21:21:15 +08:00
|
|
|
msgstr "leden"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "Feb."
|
2008-09-01 21:21:15 +08:00
|
|
|
msgstr "únor"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:33
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "březen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:34
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "duben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "květen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "červen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "červenec"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "Aug."
|
2008-09-01 21:21:15 +08:00
|
|
|
msgstr "srpen"
|
2005-11-28 18:29:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "Sept."
|
2008-09-01 21:21:15 +08:00
|
|
|
msgstr "září"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "Oct."
|
2008-09-01 21:21:15 +08:00
|
|
|
msgstr "říjen"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "Nov."
|
2008-09-01 21:21:15 +08:00
|
|
|
msgstr "listopad"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "Dec."
|
2008-09-01 21:21:15 +08:00
|
|
|
msgstr "prosinec"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "ledna"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "února"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:47
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "března"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:48
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "dubna"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:49
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "května"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:50
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "června"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:51
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "července"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:52
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "srpna"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:53
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "září"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:54
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "října"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:55
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "listopadu"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:56
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "prosince"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/text.py:136
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
msgstr "nebo"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
|
|
#: utils/text.py:153
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:21
|
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
|
msgid_plural "years"
|
|
|
|
msgstr[0] "rok"
|
|
|
|
msgstr[1] "roky"
|
|
|
|
msgstr[2] "let"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
msgid_plural "months"
|
|
|
|
msgstr[0] "měsíc"
|
|
|
|
msgstr[1] "měsíce"
|
|
|
|
msgstr[2] "měsíců"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
|
|
msgstr[0] "týden"
|
|
|
|
msgstr[1] "týdny"
|
|
|
|
msgstr[2] "týdnů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
|
msgid_plural "days"
|
|
|
|
msgstr[0] "den"
|
|
|
|
msgstr[1] "dny"
|
|
|
|
msgstr[2] "dnů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
|
|
msgstr[0] "hodina"
|
|
|
|
msgstr[1] "hodiny"
|
|
|
|
msgstr[2] "hodin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:26
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
msgstr[0] "minuta"
|
|
|
|
msgstr[1] "minuty"
|
|
|
|
msgstr[2] "minut"
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:45
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
msgstr "minuty"
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:50
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:09:28 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:56
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "j. n. Y"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "j. n. Y H:i"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "H:i"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "F Y"
|
2005-11-26 05:20:38 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
2007-06-24 19:48:41 +08:00
|
|
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "j. F"
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:121
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla úspěšně vytvořena."
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:164
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla úspěšně aktualizována."
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:207
|
2008-08-20 20:17:57 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
2010-05-04 19:07:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Položka typu %(verbose_name)s byla odstraněna."
|