2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
# French translation of Django.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2008 Django Software Foundation and individual contributors.
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
#
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2009-2010.
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2009
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
# David Larlet <http://larlet.fr>, 2009-2010
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-18 02:23:00 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:57+0100\n"
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-09 14:38+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: French <http://django-fr.org>\n"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:44
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
|
msgstr "Arabe"
|
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:45
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
|
|
|
msgstr "Bulgare"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:46
|
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
|
msgstr "Bengalî"
|
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:47
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
|
|
|
msgstr "Bosniaque"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
|
|
msgstr "Catalan"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
|
msgstr "Tchèque"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
|
|
|
msgstr "Gallois"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
|
msgstr "Dannois"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
|
|
msgstr "Allemand"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
|
msgstr "Grec"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
|
msgstr "Anglais"
|
|
|
|
|
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
msgid "British English"
|
|
|
|
|
msgstr "Anglais britannique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr "Espagnol"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Espagnol argentin"
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
|
|
msgstr "Estonien"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
|
|
|
msgstr "Basque"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
|
|
|
msgstr "Perse"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Finlandais"
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
|
msgstr "Français"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
|
|
|
msgstr "Frise"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
|
|
|
msgstr "Irlandais"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
|
|
|
msgstr "Galicien"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Hébreu"
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
|
|
msgstr "Croate"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
|
msgstr "Hongrois"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
|
|
|
msgstr "Indonésien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
|
|
msgstr "Islandais"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
|
msgstr "Italien"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
|
msgstr "Japonais"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
|
msgstr "Géorgien"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
|
|
|
msgstr "Khmer"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
|
|
msgstr "Kannada"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
|
msgstr "Coréen"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Lituanien"
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
|
|
msgstr "Letton"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
|
|
|
msgstr "Macédonien"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
|
|
|
msgstr "Malayâlam"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
|
|
|
msgstr "Mongole"
|
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Hollandais"
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
|
|
msgstr "Norvégien"
|
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
|
|
|
msgstr "Norvégien Bokmal"
|
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
2010-05-14 17:13:32 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Norvégien Nynorsk"
|
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
|
msgstr "Polonais"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "Portugais"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "Portugais brésilien"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Roumain"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "Russe"
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
|
msgstr "Slovaque"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
|
msgstr "Slovène"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Albanais"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
|
msgstr "Serbe"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
|
|
|
msgstr "Serbe latin"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
|
msgstr "Suédois"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamoul"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
|
|
msgstr "Télougou"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
|
msgstr "Thaï"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
msgstr "Turc"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukrainien"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
|
msgstr "Vietnamien"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "Chinois simplifié"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "Chinois traditionnel"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
|
|
|
msgstr "Saisissez une valeur valide."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Saisissez une URL valide."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette URL semble être cassée."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
|
msgstr "Entrez une adresse de courriel valide."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce champ ne doit contenir que des lettres, des nombres, des tirets bas _ et "
|
|
|
|
|
"des traits d'union."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
|
|
|
msgstr "Saisissez une adresse IPv4 valide."
|
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
|
|
|
msgstr "Saisissez uniquement des chiffres séparés par des virgules."
|
|
|
|
|
|
2010-04-26 21:57:29 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:135
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assurez-vous que cette valeur est %(limit_value)s (actuellement %(show_value)"
|
|
|
|
|
"s)."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assurez-vous que cette valeur est inférieure ou égale à %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assurez-vous que cette valeur est supérieure ou égale à %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
|
2010-04-26 21:57:29 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:164
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assurez-vous que cette valeur comporte au moins %(limit_value)d caractères "
|
|
|
|
|
"(actuellement %(show_value)d)."
|
|
|
|
|
|
2010-04-26 21:57:29 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:170
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assurez-vous que cette valeur comporte au maximum %(limit_value)d caractères "
|
|
|
|
|
"(actuellement %(show_value)d)."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:767
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(field_name)s doit être unique pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Un(e) %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "et"
|
|
|
|
|
|
2010-04-26 21:57:29 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
|
|
|
|
msgstr "La valeur « %r » n'est pas un choix valide."
|
|
|
|
|
|
2010-04-26 21:57:29 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
|
|
|
|
|
|
2010-04-26 21:57:29 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:65
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce champ ne peut pas être vide."
|
|
|
|
|
|
2010-04-26 21:57:29 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:70
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Champ de type : %(field_type)s"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1018
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
|
msgstr "Entier"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be an integer."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette valeur doit être un entier."
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:493
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be either True or False."
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Cette valeur doit être soit vraie (True) soit fausse (False)."
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
|
|
msgstr "Booléen (soit vrai ou faux)"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Chaîne de caractère (jusqu'à %(max_length)s)"
|
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
|
|
msgstr "Des entiers séparés par une virgule"
|
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:584
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
|
|
|
msgstr "Date (sans l'heure)"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Saisissez une date valide au format AAAA-MM-JJ."
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:589
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
msgid "Invalid date: %s"
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Date non valide : %s"
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:670
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
2008-08-30 06:34:05 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
"Saisissez une date et une heure valides au format AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[."
|
2008-08-30 06:34:05 +08:00
|
|
|
|
"uuuuuu]]."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:672
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
|
|
|
msgstr "Date (avec l'heure)"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette valeur doit être un nombre décimal."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:748
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre décimal"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:803
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse électronique"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:339
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "File path"
|
|
|
|
|
msgstr "Chemin vers le fichier"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:841
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be a float."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette valeur doit être un nombre réel."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre à virgule flottante"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:902
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
|
|
|
msgstr "Grand entier (8 octets)"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:915
|
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
|
msgstr "adresse IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:931
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Cette valeur doit être nulle (None), vraie (True) ou fausse (False)."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:933
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
|
|
msgstr "Booléen (soit vrai, faux ou nul)"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1024
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1040
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Heure"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1044
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Saisissez une heure valide au format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1120
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1136
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "XML text"
|
|
|
|
|
msgstr "Texte XML"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:804
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Le modèle %(model)s avec la clef primaire %(pk)r n'existe pas."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:806
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
|
|
|
msgstr "Clé étrangère (type défini par le champ lié)"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:928
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
|
|
|
msgstr "Relation un à un"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:990
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
|
|
|
msgstr "Relation plusieurs à plusieurs"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1010
|
2008-08-30 06:34:05 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
"Maintenez appuyé « Ctrl », ou « Commande (touche pomme) » sur un Mac, pour en "
|
|
|
|
|
"sélectionner plusieurs."
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:66
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Ce champ est obligatoire."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:221
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Saisissez un nombre entier."
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Saisissez un nombre."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:277
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
|
|
|
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres au total."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:278
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
|
|
|
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres après la virgule."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:279
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
|
|
|
msgstr "Assurez-vous qu'il n'y a pas plus de %s chiffres avant la virgule."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Saisissez une date valide."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Saisissez une heure valide."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:396
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Saisissez une date et une heure valides."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:460
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
2008-08-30 06:34:05 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aucun fichier n'a été soumis. Vérifiez le type d'encodage du formulaire."
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:461
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun fichier n'a été soumis."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:462
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier soumis est vide."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:463
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assurez-vous que ce nom de fichier ne contient pas plus de %(max)d "
|
|
|
|
|
"caractères (actuellement %(length)d caractères)."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:464
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:518
|
2008-08-30 06:34:05 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
|
"corrupted image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
"Téléversez une image valide. Le fichier que vous avez transféré n'est pas "
|
|
|
|
|
"une image ou bien est corrompu."
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionnez un choix valide. %(value)s n'en fait pas partie."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Saisissez une liste de valeurs."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
# Si « : » est requis, créer un ticket
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
msgid "Order"
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ordre"
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:312
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/models.py:575
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Corrigez les données à double dans %(field)s."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:579
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Corrigez les données à double dans %(field)s qui doit contenir des valeurs "
|
|
|
|
|
"uniques."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:585
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
|
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Corrigez les données à double dans %(field_name)s qui doit contenir des "
|
|
|
|
|
"valeurs uniques pour la partie %(lookup)s de %(date_field)s."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:593
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
|
|
|
msgstr "Corrigez les valeurs à double ci-dessous."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:868
|
2008-11-06 17:32:57 +08:00
|
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La clé étrangère en ligne ne correspond pas à la clé primaire de l'instance "
|
|
|
|
|
"parente."
|
2008-11-06 17:32:57 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:929
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
2008-08-30 06:34:05 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sélectionnez un choix valide. Ce choix ne fait pas partie de ceux "
|
|
|
|
|
"disponibles."
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:1019
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Sélectionnez un choix valide ; %s n'en fait pas partie."
|
2005-12-29 07:02:09 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:1021
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
|
|
|
msgstr "« %s » n'est pas une valeur correcte pour une clé primaire."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:299
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
|
|
|
|
msgstr "Actuellement :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:300
|
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:301
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Clare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Oui"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:774
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
|
|
|
msgstr "oui, non, peut-être"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:805
|
2008-09-02 10:35:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(size)d octet"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(size)d octets"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:807
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f Ko"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:809
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f Mo"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:811
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f GB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f Go"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:813
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f TB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f Ko"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:814
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f PB"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f Ko"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:42
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
|
|
|
msgstr "après-midi"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:43
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
|
|
|
msgstr "matin"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:48
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "PM"
|
2008-08-21 23:13:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Après-midi"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:49
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "AM"
|
2008-08-21 23:13:52 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Matin"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:98
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
|
|
|
msgstr "minuit"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:100
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "noon"
|
|
|
|
|
msgstr "midi"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "lundi"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "mardi"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "mercredi"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "jeudi"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "vendredi"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "samedi"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "dimanche"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "lun"
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "mar"
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "mer"
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "jeu"
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ven"
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "sam"
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "dim"
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
# Les mois ne sont pas correctement traduisibles
|
|
|
|
|
# http://code.djangoproject.com/ticket/9988
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "January"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "janvier"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "February"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "février"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "March"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "mars"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "April"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "avril"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "May"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "mai"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "June"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "juin"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "July"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "juillet"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "August"
|
2009-04-19 10:30:42 +08:00
|
|
|
|
msgstr "août"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "September"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "septembre"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "October"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "octobre"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "November"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "novembre"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "December"
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "décembre"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "jan"
|
|
|
|
|
msgstr "jan"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "feb"
|
|
|
|
|
msgstr "fév"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "mar"
|
|
|
|
|
msgstr "mar"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "apr"
|
|
|
|
|
msgstr "avr"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "may"
|
|
|
|
|
msgstr "mai"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "jun"
|
|
|
|
|
msgstr "jui"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "jul"
|
|
|
|
|
msgstr "jul"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "aug"
|
2009-04-19 10:30:42 +08:00
|
|
|
|
msgstr "aoû"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "sep"
|
|
|
|
|
msgstr "sep"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "oct"
|
|
|
|
|
msgstr "oct"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "nov"
|
|
|
|
|
msgstr "nov"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "dec"
|
|
|
|
|
msgstr "déc"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Jan."
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "jan."
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Feb."
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "fév."
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "mars"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:34
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "avril"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "juin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "juillet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Aug."
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "août"
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Sept."
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "sept."
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Oct."
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "oct."
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Nov."
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "nov."
|
2005-11-12 06:10:35 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "Dec."
|
2008-07-27 06:02:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "déc."
|
2005-12-15 00:30:40 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
# Les mois ne sont pas correctement traduisibles
|
|
|
|
|
# http://code.djangoproject.com/ticket/9988
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "janvier"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "février"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:47
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "mars"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:48
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "avril"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:49
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:50
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "juin"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:51
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "juillet"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:52
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "août"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:53
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "septembre"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:54
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "octobre"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:55
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "novembre"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:56
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "décembre"
|
|
|
|
|
|
2010-08-14 20:19:19 +08:00
|
|
|
|
#: utils/text.py:136
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
|
msgstr "ou"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
|
|
|
#: utils/text.py:153
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:21
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "year"
|
2008-04-26 20:42:00 +08:00
|
|
|
|
msgid_plural "years"
|
2009-03-02 08:33:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "an"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "ans"
|
2005-11-26 05:20:38 +08:00
|
|
|
|
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "month"
|
2008-04-26 20:42:00 +08:00
|
|
|
|
msgid_plural "months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "mois"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "mois"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "week"
|
2008-04-26 20:42:00 +08:00
|
|
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "semaine"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "semaines"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "day"
|
2008-04-26 20:42:00 +08:00
|
|
|
|
msgid_plural "days"
|
2008-09-01 21:28:22 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "jour"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "jours"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "hour"
|
2008-04-26 20:42:00 +08:00
|
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "heure"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "heures"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:26
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "minute"
|
2008-08-30 01:48:28 +08:00
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "minute"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "minutes"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:45
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "minutes"
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:50
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-28 09:57:48 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:56
|
2007-07-11 15:00:27 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr "j F Y"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:563
|
2010-02-22 07:42:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr "j F Y, G:i"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:564
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr "G:i:s"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:585
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "F Y"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:586
|
2007-03-12 16:39:17 +08:00
|
|
|
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "j F"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:121
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été créé avec succès."
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:164
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été mis à jour avec succès."
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:207
|
2007-04-25 16:17:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-03-17 21:45:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "L'objet %(verbose_name)s a été supprimé."
|