django1/django/conf/locale/km/LC_MESSAGES/django.po

1131 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-21 22:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-10 00:21+0900\n"
"Last-Translator: Chay Sengtha <sengtha@e-khmer.com>\n"
"Language-Team: Chay Sengtha <sengtha@e-khmer.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "ភាសាអារ៉ាប់"
#: conf/global_settings.py:45
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "ភាសាហុងគ្រី"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "ភាសាបេឡារុស្ស"
#: conf/global_settings.py:47
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "ភាសារូម៉ានី"
#: conf/global_settings.py:48
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "ភាសាអ៊ីតាលី"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "ភាសាឆេក"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "ភាសាដាណឺម៉ាក"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "ភាសាហ្កែលិគ"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "ភាសាអង់គ្លេស"
#: conf/global_settings.py:55
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "ភាសាអង់គ្លេស"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "ភាសាអេស្ប៉ាញ"
#: conf/global_settings.py:57
#, fuzzy
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "ភាសាអេស្ប៉ាញ"
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "ភាសារូម៉ានី"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Basque"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:60
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "អ្នកទទួលខុសត្រូវ"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Finnish"
msgstr "ភាសាហ្វាំងឡង់"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "French"
msgstr "ភាសាបារាំង"
#: conf/global_settings.py:63
#, fuzzy
msgid "Frisian"
msgstr "ភាសាប្រេស៊ីល"
#: conf/global_settings.py:64
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "ភាសាទួរគី"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Galician"
msgstr "ភាសាហ្កែលិគ"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Hebrew"
msgstr "ភាសាហេប្រិ"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:68
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "ភាសារូម៉ានី"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Hungarian"
msgstr "ភាសាហុងគ្រី"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Icelandic"
msgstr "ភាសាអ៉ីស្លង់"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Italian"
msgstr "ភាសាអ៊ីតាលី"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "ភាសាជប៉ុន"
#: conf/global_settings.py:74
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Khmer"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:76
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "និង"
#: conf/global_settings.py:77
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "ភាសាន័រវែស"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Latvian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Dutch"
msgstr "ភាសាហ្វាំងឡង់"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Norwegian"
msgstr "ភាសាន័រវែស"
#: conf/global_settings.py:85
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "ភាសាន័រវែស"
#: conf/global_settings.py:86
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "ភាសាន័រវែស"
#: conf/global_settings.py:87
#, fuzzy
msgid "Punjabi"
msgstr "ផ្សព្វផ្សាយ"
#: conf/global_settings.py:88
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "ភាសាអង់គ្លេស"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:90
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ភាសាប្រេស៊ីល"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Romanian"
msgstr "ភាសារូម៉ានី"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Russian"
msgstr "ភាសាรัរូស្ស៉ី"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Slovak"
msgstr "ភាសាស្លូវ៉ាគី"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovenian"
msgstr "ភាសាស្លូវ៉ានី"
#: conf/global_settings.py:95
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "ភាសារូម៉ានី"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Serbian Latin"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Swedish"
msgstr "ភាសាស៊ុយអែដ"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Tamil"
msgstr "ភាសាតាមីល"
#: conf/global_settings.py:100
#, fuzzy
msgid "Telugu"
msgstr "ឈ្មោះជាអក្សរឡាតាំង"
#: conf/global_settings.py:101
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "ភាសាតាមីល"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Turkish"
msgstr "ភាសាទួរគី"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Ukrainian"
msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន"
#: conf/global_settings.py:104
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "ភាសាចិនសាមញ្ញ"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ភាសាចិនបុរាណ"
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
#, fuzzy
msgid "Enter a valid value."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:574
#, fuzzy
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
#, fuzzy
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "URLខូច: %s"
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល"
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:958
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "ត្រូវបំពេញតែអក្សរឡាតាំង ចំនួនលេខ និង សញ្ញា _ សញ្ញា - ។"
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:951
#, fuzzy
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "សូមបំពេញអ៊ីមែល"
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "បំពេញតែលេខហើយផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយសញ្ញាក្បៀស។"
#: core/validators.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។"
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។"
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។"
#: core/validators.py:164
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវច្រើនជាង  %d អក្សរ។"
#: core/validators.py:170
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។"
#: db/models/base.py:767
#, fuzzy, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "ទិន្នន័យកន្លែងនេះត្រូវបំពេញ​ប្រសិន​បើ %(field)s មានតំលៃ %(value)s"
#: db/models/base.py:782 db/models/base.py:790
#, fuzzy, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(optname)s ជាមួយឈ្មោះ %(fieldname)s នេះមានរួចរាល់ហើយ។"
#: db/models/base.py:789 forms/models.py:581
msgid "and"
msgstr "និង"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
#: db/models/fields/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "ចំនួនពិត(Integer)"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "តំលៃនេះត្រូវតែជាចំនួនលេខ។"
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "តំលៃអាចជា True ឬ False។"
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (អាច​ជា True រឺ False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, fuzzy, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (អាចសរសេរបានរហូតដល់ %(maxlength)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "ចំនួនពិត(Integer) ដែលផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយ​ក្បៀស"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (Date) (មិនមានសរសេរម៉ោង)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "សូមបំពេញកាលបរិច្ឆេទក្នុងទំរង់ជា YYYY-MM-DD ។"
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ : %s។"
#: db/models/fields/__init__.py:670
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "សូមបំពេញកាលបរិច្ឆេទក្នុងទំរង់ជា YYYY-MM-DD HH:MM ។"
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (Date) (មានសរសេរម៉ោង)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
#, fuzzy
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "តំលៃនេះត្រូវតែជាចំនួនលេខ។"
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "ចំនួនទសភាគ (Decimal)"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "អ៊ីម៉ែល"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:339
msgid "File path"
msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារ"
#: db/models/fields/__init__.py:841
#, fuzzy
msgid "This value must be a float."
msgstr "តំលៃនេះត្រូវតែជាចំនួនលេខ។"
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "លេខ IP"
#: db/models/fields/__init__.py:931
#, fuzzy
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "តំលៃអាចជា True ឬ False។"
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (អាចជា True រឺ False រឺ None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "ពេលវេលា"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
#, fuzzy
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "សូមបំពេញពេលវេលាក្នុងទំរង់ជា HH:MM ។"
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "អាស័យដ្ឋានគេហទំព័រ(URL)"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "អត្ថបទ XML"
#: db/models/fields/related.py:804
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:806
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:928
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:990
#, fuzzy
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "គ្រួសារ និង សេចក្តីស្នេហា"
#: db/models/fields/related.py:1010
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"សូមចុចប៉ូតុន \"Control\", ឬ \"Command\" ចំពោះកុំព្យូទ័រ Mac, ដើម្បីជ្រើសរើសច្រើនជាងមួយ។"
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។"
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។"
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
#, fuzzy
msgid "Enter a number."
msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។"
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr ""
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr ""
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
#, fuzzy
msgid "Enter a valid time."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: forms/fields.py:396
#, fuzzy
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "មិនមានឯកសារត្រូវបានជ្រើសរើស។ សូមពិនិត្យប្រភេទឯកសារម្តងទៀត។"
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ពុំមានឯកសារ។​"
#: forms/fields.py:463
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "អត្ថបទរបស់អ្នកត្រូវតិចជាង %d អក្សរ។"
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "រូបភាពដែលទាញយកមិនត្រឹមត្រូវ ប្រហែលជាមិនមែនជារូបភាព ឬក៏ជា រូបភាពខូច។"
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, fuzzy, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "សូមជ្រើសរើស ; '%(data)s' មិនមាននៅក្នុង %(choices)s"
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:1018
#, fuzzy
msgid "Enter a list of values."
msgstr "សូមបំពេញឈ្មោះឯកសារអោយបានត្រឹមត្រូវ។"
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "តំរៀប"
#: forms/formsets.py:312
msgid "Delete"
msgstr "លប់"
#: forms/models.py:575
#, fuzzy, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "សូមកែប្រែកំហុសខាងក្រោម ។"
#: forms/models.py:579
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: forms/models.py:585
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: forms/models.py:593
#, fuzzy
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "សូមកែកំហុសដូចខាងក្រោម។"
#: forms/models.py:868
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:929
#, fuzzy
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "សូមជ្រើសរើស ; '%(data)s' មិនមាននៅក្នុង %(choices)s"
#: forms/models.py:1019
#, fuzzy, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "សូមជ្រើសរើស ; '%(data)s' មិនមាននៅក្នុង %(choices)s"
#: forms/models.py:1021
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:299
#, fuzzy
msgid "Currently"
msgstr "បច្ចុប្បន្ន"
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ"
#: forms/widgets.py:301
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "ឆ្នាំ"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ដឹង"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "យល់ព្រម"
#: forms/widgets.py:547
msgid "No"
msgstr "មិនយល់ព្រម"
#: template/defaultfilters.py:774
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "យល់ព្រម មិនយល់ព្រម​ ប្រហែល"
#: template/defaultfilters.py:805
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
#: template/defaultfilters.py:807
#, python-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:811
#, python-format
msgid "%.1f GB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:813
#, python-format
msgid "%.1f TB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:814
#, python-format
msgid "%.1f PB"
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "ច័ន្ទ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "អង្គារ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "ពុធ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "ព្រហស្បតិ៍"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "សុក្រ"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "សៅរ៍"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "អាទិត្យ"
#: utils/dates.py:10
#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr "ច័ន្ទ"
#: utils/dates.py:10
#, fuzzy
msgid "Tue"
msgstr "អង្គារ"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr ""
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr ""
#: utils/dates.py:10
#, fuzzy
msgid "Fri"
msgstr "សុក្រ"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr ""
#: utils/dates.py:11
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "សំលេង"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "មករា"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "កុម្ភៈ"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "មិនា"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "មេសា"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "ឧសភា"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "មិថុនា"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "កក្កដា"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "សីហា"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "កញ្ញា"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "តុលា"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "វិច្ឆិកា"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "ធ្នូ"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "មករា"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "កុម្ភះ"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "មិនា"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "មេសា"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "ឧសភា"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "មិថុនា"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "កក្កដា"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "សីហា"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "កញ្ញា"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "តុលា"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "វិច្ឆិកា"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "ធ្នូ"
#: utils/dates.py:31
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "មករា"
#: utils/dates.py:32
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "កុម្ភះ"
#: utils/dates.py:33
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "មិនា"
#: utils/dates.py:34
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "មេសា"
#: utils/dates.py:35
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "ឧសភា"
#: utils/dates.py:36
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "មិថុនា"
#: utils/dates.py:37
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "កក្កដា"
#: utils/dates.py:38
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "សីហា"
#: utils/dates.py:39
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "កញ្ញា"
#: utils/dates.py:40
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "តុលា"
#: utils/dates.py:41
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "វិច្ឆិកា"
#: utils/dates.py:42
#, fuzzy
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "ធ្នូ"
#: utils/dates.py:45
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "មករា"
#: utils/dates.py:46
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "កុម្ភៈ"
#: utils/dates.py:47
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "មិនា"
#: utils/dates.py:48
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "មេសា"
#: utils/dates.py:49
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "ឧសភា"
#: utils/dates.py:50
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "មិថុនា"
#: utils/dates.py:51
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "កក្កដា"
#: utils/dates.py:52
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "សីហា"
#: utils/dates.py:53
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "កញ្ញា"
#: utils/dates.py:54
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "តុលា"
#: utils/dates.py:55
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "វិច្ឆិកា"
#: utils/dates.py:56
#, fuzzy
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "ធ្នូ"
#: utils/text.py:136
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "អត្ថបទផ្សេងទៀត"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ""
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ឆ្នាំ"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "ខែ"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "សប្តាហ៍"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "ថ្ងៃ"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ម៉ោង"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "នាទី"
#: utils/timesince.py:45
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "នាទី"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr ""
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:562
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ N ឆ្នាំ Y"
#: utils/translation/trans_real.py:563
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ N ឆ្នាំ Y ម៉ោង P"
#: utils/translation/trans_real.py:564
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "ម៉ោង P"
#: utils/translation/trans_real.py:585
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "ខែ F ឆ្នាំ Y"
#: utils/translation/trans_real.py:586
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "ថ្ងៃទី j ខែ F"
#: views/generic/create_update.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "The %(verbose_name)s បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ។"
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "The %(verbose_name)s បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ។"
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "The %(verbose_name)s បានលប់។ "