2008-09-04 02:47:22 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-18 02:23:00 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:11-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:40+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: dnx <sinednx@gmail.com>\n"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <>\n"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
2011-03-04 09:07:11 +08:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:44
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
|
msgstr "Арабский"
|
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:45
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
|
|
|
msgstr "Азербайджанский"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:46
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Болгарский"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:47
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
|
msgstr "Бенгальский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
|
|
|
msgstr "Боснийский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталанский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
|
msgstr "Чешский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
|
|
|
msgstr "Уэльский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
|
msgstr "Датский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
|
|
msgstr "Немецкий"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
|
msgstr "Греческий"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
|
msgstr "Английский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "British English"
|
|
|
|
|
msgstr "Британский английский"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr "Испанский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Аргентинский испанский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Мексиканский испанский"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
|
|
msgstr "Эстонский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Баскский"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
|
|
|
msgstr "Персидский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
|
|
|
msgstr "Финский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
|
msgstr "Французский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
|
|
|
msgstr "Фризский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
|
|
|
msgstr "Ирландский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Галисийский"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
|
msgstr "Иврит"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
2009-04-11 14:17:57 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
|
|
msgstr "Хинди"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
|
|
msgstr "Хорватский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
|
msgstr "Венгерский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
|
|
|
msgstr "Индонезийский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
|
|
msgstr "Исландский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
|
msgstr "Итальянский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
|
msgstr "Японский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
|
msgstr "Грузинский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Кхмерский"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
|
|
msgstr "Каннада"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
|
msgstr "Корейский"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Литовский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
|
|
msgstr "Латвийский"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Македонский"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Малаялам"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
|
|
|
msgstr "Монгольский"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
|
msgstr "Голландский"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
|
|
msgstr "Норвежский"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
|
|
|
msgstr "Норвежский (Букмол)"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Панджаби"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
|
msgstr "Польский"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "Португальский"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "Бразильский португальский"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Румынский"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "Русский"
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
|
msgstr "Словацкий"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
|
msgstr "Словенский"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Албанский"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
|
msgstr "Сербский"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
|
|
|
msgstr "Сербский (латиница)"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
|
msgstr "Шведский"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
|
msgstr "Тамильский"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
|
|
msgstr "Телугу"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
|
msgstr "Тайский"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
msgstr "Турецкий"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
|
msgstr "Украинский"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Urdu"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Урду"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:107
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
|
msgstr "Вьетнамский"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:108
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "Упрощенный китайский"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:109
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "Традиционный китайский"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите правильное значение."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
|
|
|
msgstr "Эта ссылка не работает."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите правильный URL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите правильный адрес электронной почты."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Значение должно состоять только из букв, цифр, знаков подчеркивания или "
|
|
|
|
|
"дефиса."
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите правильный IPv4 адрес."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите цифры, разделенные запятыми."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:153
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Убедитесь, что это значение — %(limit_value)s (сейчас оно — %(show_value)s)."
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Убедитесь, что это значение меньше либо равно %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Убедитесь, что это значение больше либо равно %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:182
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Убедитесь, что это значение содержит не менее %(limit_value)d символов "
|
|
|
|
|
"(сейчас %(show_value)d)."
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:188
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Убедитесь, что это значение содержит не более %(limit_value)d символов "
|
|
|
|
|
"(сейчас %(show_value)d)."
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:769
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Значение в поле %(field_name)s должно быть уникальным для %(lookup)s в поле %"
|
|
|
|
|
"(date_field)s."
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "%(model_name)s с таким %(field_label)s уже существует."
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "и"
|
|
|
|
|
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
|
|
|
|
msgstr "Значения %r нет среди допустимых вариантов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
|
|
|
msgstr "Это поле не может иметь значение NULL."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:65
|
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
|
|
|
msgstr "Это поле не может быть пустым."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:70
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Поле типа %(field_type)s"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1018
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
|
msgstr "Целое"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be an integer."
|
|
|
|
|
msgstr "Это значение должно быть целым числом."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:493
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be either True or False."
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Значение должно быть либо True, либо False."
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
|
|
msgstr "Логическое (True или False)"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Строка (до %(max_length)s)"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
|
|
msgstr "Целые, разделенные запятыми"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:584
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата (без указания времени)"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Введите правильную дату в формате YYYY-MM-DD."
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:589
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid date: %s"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Неправильная дата: %s"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:670
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Введите правильные дату и время в формате YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:672
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата (с указанием времени)"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
|
|
|
|
msgstr "Это значение должно быть целым числом."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:748
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
|
|
|
msgstr "Число с фиксированной запятой"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:803
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "Адрес электронной почты"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:326
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "File path"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь к файлу"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:841
|
2009-04-11 14:17:57 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be a float."
|
|
|
|
|
msgstr "Это значение должно быть числом с плавающей запятой."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
|
|
|
msgstr "Число с плавающей запятой"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:902
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
|
|
|
msgstr "Длинное целое (8 байт)"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:915
|
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
|
msgstr "IP-адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:931
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Значение должно быть None, True или False."
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:933
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
|
|
msgstr "Логическое (True, False или None)"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1024
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1040
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Время"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1044
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите правильное время в формате HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1120
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1136
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "XML text"
|
|
|
|
|
msgstr "XML текст"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:815
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Объект модели %(model)s с первичным ключом %(pk)r не существует."
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:817
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
|
|
|
msgstr "Внешний ключ (тип определен по связанному полю)"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:941
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
|
|
|
msgstr "Связь \"один к одному\""
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1003
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
|
|
|
msgstr "Связь \"многие ко многим\""
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1023
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac) для выбора нескольких "
|
|
|
|
|
"значений."
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:66
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Обязательное поле."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:221
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
|
|
|
msgstr "Введите целое число."
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Введите число."
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:277
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр."
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:278
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр после запятой."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:279
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Убедитесь, что ввели не больше %s цифр до запятой."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Введите правильную дату."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Введите правильное время."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:396
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Введите правильную дату и время."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:460
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ни одного файла не было отправлено. Проверьте тип кодировки формы."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:461
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ни одного файла не было отправлено."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:462
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Отправленный файл пуст."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:463
|
2009-04-11 14:17:57 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Убедитесь, что это имя файла содержит не более %(max)d символов (сейчас %"
|
|
|
|
|
"(length)d)."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:464
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
"Пожалуйста, либо предоставьте файл или поставьте флажок на пункте очистить, "
|
|
|
|
|
"но не оба."
|
2005-11-04 23:30:15 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:518
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
|
"corrupted image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Загрузите правильное изображение. Файл, который вы загрузили, поврежден или "
|
|
|
|
|
"не является изображением."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Выберите корректный вариант. %(value)s нет среди допустимых значений."
|
2005-11-07 11:42:38 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Введите список значений."
|
2005-11-09 18:27:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Порядок"
|
2005-12-29 07:02:09 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:309
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:556
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, измените повторяющееся значение в поле %(field)s."
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:560
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пожалуйста, измените значение в поле %(field)s, оно должно быть уникальным."
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:566
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
|
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Пожалуйста, измените значение в поле %(field_name)s, оно должно быть "
|
|
|
|
|
"уникальным для %(lookup)s в поле %(date_field)s."
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:574
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, измените повторяющиеся значения ниже."
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:835
|
2009-04-11 14:17:57 +08:00
|
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Внешний ключ не совпадает с первичным ключом родителя."
|
2009-04-11 14:17:57 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:896
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выберите корректный вариант. Вашего варианта нет среди допустимых значений."
|
2006-01-13 06:08:00 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:986
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Выберите корректный вариант. %s нет среди допустимых значений."
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:988
|
2009-04-11 14:17:57 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" не является верным значением для первичного ключа."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:299
|
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "В настоящее время"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:300
|
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:301
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Очистить"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестно"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Да"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:777
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
|
|
|
msgstr "да,нет,может быть"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(size)d байт"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr[1] "%(size)d байт(а)"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%(size)d байт(а)"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "%(size)d байт(а)"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:812
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s KB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s KБ"
|
2005-11-10 19:50:24 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:814
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s MB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s MБ"
|
2005-11-14 02:02:55 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:816
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s GB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s GБ"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:818
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s TB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s TБ"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:819
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s PB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s PБ"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:42
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "p.m."
|
2008-09-04 02:47:22 +08:00
|
|
|
|
msgstr "п.п."
|
2005-11-14 03:38:31 +08:00
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:43
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "a.m."
|
2008-09-04 02:47:22 +08:00
|
|
|
|
msgstr "д.п."
|
2005-11-23 05:45:54 +08:00
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:48
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "PM"
|
2008-09-04 02:47:22 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ПП"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:49
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "AM"
|
2008-09-04 02:47:22 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ДП"
|
2005-12-29 07:02:09 +08:00
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:98
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
|
|
|
msgstr "полночь"
|
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:23:34 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:100
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "noon"
|
|
|
|
|
msgstr "полдень"
|
2005-11-09 18:27:41 +08:00
|
|
|
|
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "Понедельник"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Вторник"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Среда"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "Четверг"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "Пятница"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "Суббота"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "Воскресенье"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Пнд"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Втр"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Срд"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Чтв"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Птн"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Сбт"
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "Вск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "Январь"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "Февраль"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "Март"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "Апрель"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "Май"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "Июнь"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "Июль"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "Август"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "Сентябрь"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "Октябрь"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноябрь"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "Декабрь"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "jan"
|
|
|
|
|
msgstr "янв"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "feb"
|
|
|
|
|
msgstr "фев"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "mar"
|
|
|
|
|
msgstr "мар"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "apr"
|
|
|
|
|
msgstr "апр"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "may"
|
|
|
|
|
msgstr "май"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "jun"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "июн"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "jul"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "июл"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "aug"
|
|
|
|
|
msgstr "авг"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "sep"
|
|
|
|
|
msgstr "сен"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "oct"
|
|
|
|
|
msgstr "окт"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "nov"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ноя"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "dec"
|
|
|
|
|
msgstr "дек"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Jan."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Янв."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Feb."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Фев."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:33
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "Март"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:34
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "Апрель"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "Май"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "Июнь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "Июль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Aug."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Авг."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Sept."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Сен."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Oct."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Окт."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Nov."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ноя."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "Dec."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Дек."
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "января"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "февраля"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:47
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "марта"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:48
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "апреля"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:49
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "мая"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:50
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "июня"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:51
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "июля"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:52
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "августа"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:53
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "сентября"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:54
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "октября"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:55
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "ноября"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:56
|
2010-12-13 21:52:21 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "декабря"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/text.py:136
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
|
msgstr "или"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
|
|
|
#: utils/text.py:153
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr ","
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:21
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
|
|
msgid_plural "years"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "год"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr[1] "лет"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgstr[2] "лет"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr[3] "лет"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
|
msgid_plural "months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "месяц"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr[1] "месяцев"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgstr[2] "месяцев"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr[3] "месяцев"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "неделя"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr[1] "недель"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgstr[2] "недель"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr[3] "недель"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "день"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr[1] "дней"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgstr[2] "дней"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr[3] "дней"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "час"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr[1] "часов"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgstr[2] "часов"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr[3] "часов"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:26
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "минута"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr[1] "минут"
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgstr[2] "минут"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr[3] "минут"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-11 14:17:57 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:45
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "минут"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-11 14:17:57 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:50
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
2008-09-04 02:47:22 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2009-04-11 14:17:57 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:56
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
2008-09-04 02:47:22 +08:00
|
|
|
|
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
2005-11-04 12:59:46 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:568
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr "d.m.Y"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:569
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr "d.m.Y H:i"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:570
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr "H:i"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:591
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "F Y"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:592
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "j F"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:121
|
2006-03-02 00:54:59 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
2009-04-10 16:34:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s был успешно создан."
|
2006-03-02 00:54:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:164
|
2006-03-02 00:54:59 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s был успешно изменен."
|
2006-03-02 00:54:59 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:207
|
2007-05-20 01:57:43 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-30 01:49:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
2010-05-11 22:43:24 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s был успешно удален."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:33
|
|
|
|
|
msgid "No year specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Не указан год"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:58
|
|
|
|
|
msgid "No month specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Не указан месяц"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:99
|
|
|
|
|
msgid "No day specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Не указан день"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:138
|
|
|
|
|
msgid "No week specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Не указана неделя"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name_plural)s не доступен"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:466
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
|
|
|
"allow_future is False."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
"Будущий %(verbose_name_plural)s не доступный, потому что %(class_name)s."
|
|
|
|
|
"allow_future Ложен."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:500
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Недействительная дата '%(datestr)s' данный формат '%(format)s'"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/detail.py:51
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Не наиден никакой %(verbose_name)s соответствующим запросу"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:47
|
|
|
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
"Страница не является 'последней', и/или она не может быть преобразована в "
|
|
|
|
|
"int."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:52
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Недействительная страница (%(page_number)s)"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:119
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Пустой список и '%(class_name)s.allow_empty' Ложны."
|