2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2008-09-01 21:23:10 +08:00
|
|
|
|
#
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-18 02:23:00 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:11-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 21:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: martinamca <martinamca@gmail.com>\n"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <None>\n"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
2008-09-01 21:23:10 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:44
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
|
msgstr "Arapça"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:45
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
|
|
|
msgstr "Azerice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:46
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
|
|
|
msgstr "Bulgarca"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:47
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
|
msgstr "Bengali Dili"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
|
|
|
msgstr "Boşnakça"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
2008-01-09 19:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Katalanca"
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
|
msgstr "Çekçe"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
|
|
|
msgstr "Galce"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
|
msgstr "Danca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
|
|
msgstr "Almanca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
|
msgstr "Yunanca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
|
msgstr "İngilizce"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "British English"
|
|
|
|
|
msgstr "İngiltere İngilizce"
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr "İspanyolca"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Arjantin İspanyolcası"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Meksika İspanyolcası"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
|
|
msgstr "Estonca"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
|
|
|
msgstr "Baskça"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
|
|
|
msgstr "Farsça"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
|
|
|
msgstr "Fince"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
|
msgstr "Fransızca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
|
|
|
msgstr "Frisce"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
|
|
|
msgstr "İrlandaca"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
|
|
|
msgstr "Galler Dili"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
|
msgstr "İbranice"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
|
|
msgstr "Hinduca"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
|
|
msgstr "Hırvatça"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
|
msgstr "Macarca"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Endonezce"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
|
|
msgstr "İzlanda dili"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
|
msgstr "İtalyanca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
|
msgstr "Japonca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
|
msgstr "Gürcüce"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
|
|
|
msgstr "Kamboçyaca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
|
|
msgstr "Kannada Dili"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
|
msgstr "Korece"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Litovca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
|
|
msgstr "Leton Dili"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
|
|
|
msgstr "Makedonca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Malayamca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Moğolca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
|
msgstr "Flamanca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
|
|
msgstr "Norveç Dili"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
|
|
|
msgstr "Norveçce (Bokmal)"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Norveçce (Nynorsk)"
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Punjabice"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
|
msgstr "Lehçe"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "Portekizce"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "Brezilya Portekizcesi"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Romence"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "Rusça"
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
|
msgstr "Slovakça"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
|
msgstr "Slovence"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Arnavutça"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
|
msgstr "Sırpça"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
|
|
|
msgstr "Sırp Latini"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
|
msgstr "İsveççe"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamilce"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
|
|
msgstr "Telugu Dili"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
|
msgstr "Tayca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
msgstr "Türkçe"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukraynaca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Urdu"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Urduca"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:107
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Vietnamca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:108
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "Basiteştirilmiş Çince"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:109
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "Geleneksel Çince"
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli bir değer girin."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu URL geçersiz bir link gibi duruyor."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli bir URL girin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi girin."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen sadece harf, rakam, altçizgi veya çizgiden oluşan değer girin."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli bir IPv4 adresi girin."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
|
|
|
msgstr "Sadece virgülle ayrılmış sayılar girin."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:153
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu değerin en az %(limit_value)s karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki "
|
|
|
|
|
"karakter sayısı: %(show_value)s)."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu değerin %(limit_value)s karakterden az veya eşit olduğundan emin olun."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu değerin %(limit_value)s karakterden çok veya eşit olduğundan emin olun."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:182
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu değerin en az %(limit_value)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki "
|
|
|
|
|
"karakter sayısı: %(show_value)d)."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:188
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu değerin en fazla %(limit_value)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu "
|
|
|
|
|
"anki karakter sayısı: %(show_value)d)."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:769
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(field_name)s değeri %(date_field)s alanı %(lookup)s işlemi için tek "
|
|
|
|
|
"olmalıdır."
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "%(field_label)s alanına sahip %(model_name)s zaten mevcuttur."
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "ve"
|
|
|
|
|
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%r değeri geçerli bir seçim değil."
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu alan boş bırakılamaz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:65
|
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu alan boş bırakılamaz. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:70
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Alan türü: %(field_type)s"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1018
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
|
msgstr "Tamsayı"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be an integer."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu değer tamsayı olmalı."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:493
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be either True or False."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu değer True ya da False olabilir."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mantıksal (True ya da False)"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Karakter disizi (en fazla %(max_length)s)"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
|
|
msgstr "Virgülle ayrılmış tamsayılar"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:584
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarih (saat yok)"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|
|
|
|
msgstr "YYYY-AA-GG formatında tarih girin."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:589
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid date: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz tarih: %s"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:670
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formatında geçerli bir tarih ve saat girin."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:672
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
|
|
|
msgstr "Tarih (saat var)"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu değer ondalık sayı olmalıdır."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:748
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ondalık sayı"
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:803
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "E-posta adresi"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:326
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "File path"
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya yolu"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:841
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be a float."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu değer ondalık sayı olmalı."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
|
|
|
msgstr "Floating point rakamı"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:902
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
|
|
|
msgstr "Büyük (8 bayt) integer"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:915
|
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
|
msgstr "IP adresi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:931
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu değer None, True ya da False olabilir."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:933
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
|
|
msgstr "Mantıksal (True, False, ya da None)"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1024
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Metin"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1040
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Saat"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1044
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
|
|
|
msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formatında geçerli bir saat girin."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1120
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1136
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "XML text"
|
|
|
|
|
msgstr "XML metni"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:815
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Birincil anahtarı %(pk)r olan %(model)s mevcut değil."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:817
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
|
|
|
msgstr "Yabancı Anahtar (türü ilişkili alana göre belirlenir)"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:941
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
|
|
|
msgstr "Bire-bir ilişki"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1003
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
|
|
|
msgstr "Çoğa-çok ilişki"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1023
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"Ctrl\" (Mac'de \"Command\") tuşunu basılı tutularak birden fazla seçim "
|
|
|
|
|
"yapılabilir."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:66
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu alan zorunludur."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:221
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
|
|
|
msgstr "Tam sayı girin."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
|
|
|
msgstr "Bir sayı girin."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:277
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
|
|
|
msgstr "Toplamda en fazla %s sayının olduğundan emin olun."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:278
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
|
|
|
msgstr "En fazla %s onluk yerin olduğundan emin olun."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:279
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
|
|
|
msgstr "Onluk kısımdan önce en fazla %s sayı olduğundan emin olun."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli bir tarih girin."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli bir zaman girin."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:396
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli bir tarih/zaman girin."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:460
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya gönderilmedi. Formdaki kodlama türünü kontrol edin."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:461
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
|
|
|
msgstr "Hiçbir dosya gönderilmedi."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:462
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Gönderilen dosya boş."
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:463
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu dosya adının en fazla %(max)d karakterden oluştuğundan emin olun (şu anki "
|
|
|
|
|
"karakter sayısı: %(length)d)."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:464
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
"Lütfen ya dosya seçin, ya da sıfırla kutucuğunu işaretleyin. İkisini aynı "
|
|
|
|
|
"anda yapmayın."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:518
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
|
"corrupted image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Geçerli bir resim girin. Gönderdiğiniz dosya resim değil, ya da bozuk bir "
|
|
|
|
|
"dosya."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %(value)s mevcut değerlerden biri değil."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
|
|
|
msgstr "Değer listesi giriniz."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Sıralama"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:309
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Sil"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:556
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen %(field)s alanları için mükerrer kayıt problemini düzeltin."
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:560
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lütfen %(field)s alanı için mükerrer verileri düzeltin, bunlar eşsiz "
|
|
|
|
|
"olmalıdır."
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:566
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
|
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lütfen %(field_name)s alanı için mükerrer verileri düzeltin, bunlar %"
|
|
|
|
|
"(date_field)s alanı %(lookup)s sorgulamaları için eşsiz olmalıdır."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:574
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
|
|
|
msgstr "Lütfen aşağıdaki mükerrer kayıtları düzeltin."
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:835
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İçeride belirtilmiş yabancı anahtar ebeveyin nesnenin birincil anahtarı ile "
|
|
|
|
|
"uyuşmadı."
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:896
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Geçerli bir seçimde bulunun; seçiminiz mevcut değerlerden birisi değil."
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:986
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli bir seçimde bulunun; %s mevcut değerlerden biri değil."
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:988
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" birincil anahtar için geçerli bir değer değil."
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:299
|
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Geçerli"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:300
|
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Düzenle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:301
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Sıfırla"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilinmiyor"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Evet"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Hayır"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:777
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
|
|
|
msgstr "evet,hayır,olabilir"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(size)d bayt"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:812
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s KB"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:814
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s MB"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:816
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s GB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s GB"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:818
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s TB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s TB"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:819
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s PB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s PB"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:42
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
|
|
|
msgstr "ö.s."
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:43
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
|
|
|
msgstr "ö.ö."
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:48
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
|
msgstr "ÖS"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:49
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "AM"
|
|
|
|
|
msgstr "ÖÖ"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:98
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
|
|
|
msgstr "gece yarısı"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:100
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "noon"
|
|
|
|
|
msgstr "öğlen"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "Pazartesi"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Salı"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Çarşamba"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "Perşembe"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "Cuma"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "Cumartesi"
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "Pazar"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
|
msgstr "Pzt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
|
msgstr "Sal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
|
msgstr "Çrş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
|
msgstr "Prş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
|
msgstr "Cum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
|
msgstr "Cmt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "Paz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocak"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "Şubat"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "Mart"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "Nisan"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "Mayıs"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "Haziran"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "Temmuz"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "Ağustos"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylül"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekim"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "Kasım"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "Aralık"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "jan"
|
|
|
|
|
msgstr "oca"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "feb"
|
|
|
|
|
msgstr "şub"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "mar"
|
|
|
|
|
msgstr "mar"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "apr"
|
|
|
|
|
msgstr "nis"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "may"
|
|
|
|
|
msgstr "may"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "jun"
|
|
|
|
|
msgstr "haz"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "jul"
|
|
|
|
|
msgstr "tem"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "aug"
|
|
|
|
|
msgstr "ağu"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "sep"
|
|
|
|
|
msgstr "eyl"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "oct"
|
|
|
|
|
msgstr "eki"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "nov"
|
|
|
|
|
msgstr "kas"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "dec"
|
|
|
|
|
msgstr "ara"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Jan."
|
|
|
|
|
msgstr "Oca."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Feb."
|
|
|
|
|
msgstr "Şub."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:33
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "Mart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:34
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "Nisan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "Mayıs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "Haziran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "Temmuz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Aug."
|
|
|
|
|
msgstr "Ağu."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Sept."
|
|
|
|
|
msgstr "Eyl."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Oct."
|
|
|
|
|
msgstr "Eki."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Nov."
|
|
|
|
|
msgstr "Kas."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "Dec."
|
|
|
|
|
msgstr "Ara."
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "Ocak"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "Şubat"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:47
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "Mart"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:48
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "Nisan"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:49
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "Mayıs"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:50
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "Haziran"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:51
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "Temmuz"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:52
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "Ağustos"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:53
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "Eylül"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:54
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekim"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:55
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "Kasım"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:56
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "Aralık"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/text.py:136
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
|
msgstr "ya da"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
|
|
|
#: utils/text.py:153
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr ", "
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:21
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
|
|
msgid_plural "years"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "yıl"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
|
msgid_plural "months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ay"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "hafta"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "gün"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "saat"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:26
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "dakika"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:45
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "dakika"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:50
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:56
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:568
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "j F Y"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:569
|
2010-05-03 04:04:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr "j F Y, H:i"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:570
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "H:i"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:591
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "F Y"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:592
|
2007-03-21 07:42:08 +08:00
|
|
|
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgstr "j F"
|
2006-09-25 21:30:16 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:121
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s başarıyla oluşturuldu."
|
2006-10-17 00:22:15 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:164
|
2008-09-01 21:23:10 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s başarıyla güncellendi."
|
2008-09-01 21:23:10 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:207
|
2008-09-02 18:19:07 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s silindi."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:33
|
|
|
|
|
msgid "No year specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Yıl bilgisi belirtilmedi"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:58
|
|
|
|
|
msgid "No month specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ay bilgisi belirtilmedi"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:99
|
|
|
|
|
msgid "No day specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Gün bilgisi belirtilmedi"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:138
|
|
|
|
|
msgid "No week specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Hafta bilgisi belirtilmedi"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Mevcut %(verbose_name_plural)s kaydı bulunamadı"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:466
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
|
|
|
"allow_future is False."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
"Gelecek %(verbose_name_plural)s mevcut değil, çünkü %(class_name)s."
|
|
|
|
|
"allow_future değeri False olarak tanımlıdır."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:500
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz tarih dizisi: '%(datestr)s', format: '%(format)s' "
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/detail.py:51
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Sorguya uygun herhangi bir %(verbose_name)s bulunamadı"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:47
|
|
|
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Sayfa 'sonuncu' değil, veya int'e çevirilemez."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:52
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz sayfa (%(page_number)s)"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:119
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Liste boş ve '%(class_name)s.allow_empty' değeri False olarak tanımlı."
|