django1/django/conf/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po

1899 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Django Turkish translation.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Baurzhan Ismagulov <ibr@radix50.net>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 10:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Baurzhan Ismagulov <ibr@radix50.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
msgid "object ID"
msgstr "nesne kodu"
#: contrib/comments/models.py:68
msgid "headline"
msgstr "başlık"
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:167
msgid "comment"
msgstr "yorum"
#: contrib/comments/models.py:70
msgid "rating #1"
msgstr "rating #1"
#: contrib/comments/models.py:71
msgid "rating #2"
msgstr "rating #2"
#: contrib/comments/models.py:72
msgid "rating #3"
msgstr "rating #3"
#: contrib/comments/models.py:73
msgid "rating #4"
msgstr "rating #4"
#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #5"
msgstr "rating #5"
#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #6"
msgstr "rating #6"
#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #7"
msgstr "rating #7"
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #8"
msgstr "rating #8"
#: contrib/comments/models.py:82
msgid "is valid rating"
msgstr "geçerli bir rating'dir"
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted"
msgstr "girildiği tarih/saat"
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
msgid "is public"
msgstr "geneldir"
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:289
msgid "IP address"
msgstr "IP adresi"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
msgstr "silinmiştir"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr "Yorum uygun değilse bu alanı işaretleyin. Yerine \"Bu yorum silinmiştir\" yazısı gözükür."
#: contrib/comments/models.py:91
msgid "comments"
msgstr "yorumlar"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object"
msgstr "İçerik nesnesi"
#: contrib/comments/models.py:159
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
"%(user)s, %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
#: contrib/comments/models.py:168
msgid "person's name"
msgstr "kişinin adı"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "ip address"
msgstr "IP adresi"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
msgstr "personel tarafından onaylanmış"
#: contrib/comments/models.py:176
msgid "free comment"
msgstr "serbest yorum"
#: contrib/comments/models.py:177
msgid "free comments"
msgstr "serbest yorum"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "score"
msgstr "puan"
#: contrib/comments/models.py:234
msgid "score date"
msgstr "puan tarihi"
#: contrib/comments/models.py:237
msgid "karma score"
msgstr "karma puanı"
#: contrib/comments/models.py:238
msgid "karma scores"
msgstr "karma puanları"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr "%(score)d rating by %(user)s"
#: contrib/comments/models.py:258
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Bu yorum, %(user)s tarafından işaretlenmiştir:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/models.py:265
msgid "flag date"
msgstr "işaretleme tarihi"
#: contrib/comments/models.py:268
msgid "user flag"
msgstr "kullanıcı işareti"
#: contrib/comments/models.py:269
msgid "user flags"
msgstr "kullanıcı işaretleri"
#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "Flag by %r"
#: contrib/comments/models.py:278
msgid "deletion date"
msgstr "silme tarihi"
#: contrib/comments/models.py:280
msgid "moderator deletion"
msgstr "moderator deletion"
#: contrib/comments/models.py:281
msgid "moderator deletions"
msgstr "moderator deletions"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "Moderator deletion by %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr "Kayıtlı olmayan kullanıcılar oy veremez"
#: contrib/comments/views/karma.py:23
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "Geçersiz yorum kodu"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
msgstr "Kendinize oy veremezsiniz"
#: contrib/comments/views/comments.py:28
msgid ""
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "Bu rating zorunludur, çünkü en az bir başka rating girdiniz."
#: contrib/comments/views/comments.py:112
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
"Bu yorum, %(count)s'den az yorum yazmış bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
"Bu yorum, %(count)s'den az yorum yazmış bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:117
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"Bu yorum, yüzeysel bir kullanıcı tarafından yazılmıştır:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:189
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "Yalnızca POST kabul edilir"
#: contrib/comments/views/comments.py:193
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "En az bir zorunlu alan doldurulmamıştır"
#: contrib/comments/views/comments.py:197
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "Yorum formu ile oynanmış (güvenlik problemi)"
#: contrib/comments/views/comments.py:207
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr "Yorum formunun 'target' parametresi geçersiz, nesne kodu geçersiz"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "Yorum formunda ne 'preview', ne de 'post' var"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Şifremi unuttum"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
msgstr "Rating'ler"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr "Zorunlu"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr "İsteğe bağlı"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr "Resim ekle"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:27
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:32
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:9
msgid "Preview comment"
msgstr "Yorum önizleme"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
msgid "Your name:"
msgstr "Adınız:"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
msgstr "Herhangi bir tarih"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
msgstr "Son 7 gün"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
msgstr "Bu ay"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
msgstr "Bu yıl"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
msgstr "hareket saati"
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "object id"
msgstr "nesne kodu"
#: contrib/admin/models.py:20
msgid "object repr"
msgstr "nesne repr gösterimi"
#: contrib/admin/models.py:21
msgid "action flag"
msgstr "hareket işareti"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "change message"
msgstr "değişiklik mesajı"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "log entry"
msgstr "günlük kaydı"
#: contrib/admin/models.py:26
msgid "log entries"
msgstr "günlük kayıtları"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:228
msgid "All dates"
msgstr "Tüm tarihler"
#: contrib/admin/views/decorators.py:9 contrib/auth/forms.py:36
#: contrib/auth/forms.py:41
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı ve şifre giriniz. Her ikisinde de büyük ve küçük harfler farklıdır."
#: contrib/admin/views/decorators.py:23
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "Giriş"
#: contrib/admin/views/decorators.py:61
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr "Oturumunuzun süresi dolmuştur, yeniden giriniz. Merak etmeyin, verileriniz kaydedilmiştir."
#: contrib/admin/views/decorators.py:68
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr "Tarayıcınızın cookie desteği kapalıdır. Cookie desteğini açın, bu sayfayı yeniden yükleyin ve tekrar deneyin."
#: contrib/admin/views/decorators.py:82
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Kullanıcı adında '@' karakterini kullanamazsınız."
#: contrib/admin/views/decorators.py:84
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "E-posta adresiniz, kullanıcı adınız değildir. Yerine '%s' deneyin."
#: contrib/admin/views/main.py:226
msgid "Site administration"
msgstr "Site yönetimi"
#: contrib/admin/views/main.py:260
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \\\"%(obj)s\\\" başarı ile eklenmiştir."
#: contrib/admin/views/main.py:264 contrib/admin/views/main.py:348
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Aşağıda değiştirebilirsiniz."
#: contrib/admin/views/main.py:272 contrib/admin/views/main.py:357
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Aşağıda bir %s daha ekleyebilirsiniz."
#: contrib/admin/views/main.py:290
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s ekle"
#: contrib/admin/views/main.py:336
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "%s eklenmiştir."
#: contrib/admin/views/main.py:336 contrib/admin/views/main.py:338
#: contrib/admin/views/main.py:340
msgid "and"
msgstr "ve"
#: contrib/admin/views/main.py:338
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s değiştirilmiştir."
#: contrib/admin/views/main.py:340
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "%s silinmiştir."
#: contrib/admin/views/main.py:343
msgid "No fields changed."
msgstr "Herhangi bir alan değiştirilmemiştir."
#: contrib/admin/views/main.py:346
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" başarı ile değiştirilmiştir."
#: contrib/admin/views/main.py:354
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \\\"%(obj)s\\\" başarı ile eklenmiştir. Aşağida değiştirebilirsiniz."
#: contrib/admin/views/main.py:392
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s değiştir"
#: contrib/admin/views/main.py:470
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "%(name)s'daki bir ya da birden fazla %(fieldname)s: %(obj)s"
#: contrib/admin/views/main.py:475
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "%(name)s'daki bir ya da birden fazla %(fieldname)s:"
#: contrib/admin/views/main.py:508
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" başarı ile silinmiştir."
#: contrib/admin/views/main.py:511
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
#: contrib/admin/views/main.py:533
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Değişiklik tarihçesi: %s"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s seç"
#: contrib/admin/views/main.py:565
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Değiştirmek için %s seçiniz"
#: contrib/admin/views/doc.py:277 contrib/admin/views/doc.py:286
#: contrib/admin/views/doc.py:288 contrib/admin/views/doc.py:294
#: contrib/admin/views/doc.py:295 contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "Integer"
msgstr "Tamsayı"
#: contrib/admin/views/doc.py:278
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True ya da False)"
#: contrib/admin/views/doc.py:279 contrib/admin/views/doc.py:296
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr "String (en fazla %(maxlength)s karakter)"
#: contrib/admin/views/doc.py:280
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Virgül ile ayrılmış tamsayılar"
#: contrib/admin/views/doc.py:281
msgid "Date (without time)"
msgstr "Tarih (saat yok)"
#: contrib/admin/views/doc.py:282
msgid "Date (with time)"
msgstr "Tarih (saat ile)"
#: contrib/admin/views/doc.py:283
msgid "E-mail address"
msgstr "E-posta adresi"
#: contrib/admin/views/doc.py:284 contrib/admin/views/doc.py:287
msgid "File path"
msgstr "Dosya yolu"
#: contrib/admin/views/doc.py:285
msgid "Decimal number"
msgstr "Ondalık sayı"
#: contrib/admin/views/doc.py:291
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (True, False, ya da None)"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Ana model ile ilişki"
#: contrib/admin/views/doc.py:293
msgid "Phone number"
msgstr "Telefon numarası"
#: contrib/admin/views/doc.py:298
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: contrib/admin/views/doc.py:299
msgid "Time"
msgstr "Saat"
#: contrib/admin/views/doc.py:300 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admin/views/doc.py:301
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "ABD eyaleti (iki büyük harf)"
#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "XML text"
msgstr "XML metni"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr "Dokümantasyon"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Şifre değiştirme"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "Ana sayfa"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "History"
msgstr "Tarihçe"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "Tarih/saat"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "Hareket"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "j N Y, H:i"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "Bu nesne ile ilgili bir tarihçe yoktur. Muhtemelen bu yönetim arayüzü aracılığıyla eklenmemiştir."
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django site yöneticisi"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django yönetimi"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Sunucu hatası"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Sunucu hatası (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Sunucu hatası <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "Bir hata oluştu. Site yöneticilerine e-posta ile gönderildi ve en kısa zamanda düzeltilir. Sabrınız için teşekkür ederiz."
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Sayfa bulunamamıştır"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Özür dileriz, sayfa bulunamamıştır."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "%(name)s uygulamasındaki modeller."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Değiştirme yetkiniz yoktur."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
msgstr "Son yapılanlar"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
msgstr "Hareketlerim"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available"
msgstr "Yok"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s ekle"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "<a href=\"/password_reset/\">Şifremi unuttum</a>"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Hoş geldiniz,"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr "%(object_name)s '%(object)s' silinmesi, ilgili nesnelerin silinmesini gerektirir, ancak şu nesneleri silmeye yetkiniz yoktur:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr "%(object_name)s \"%(object)s\" silmek istediğinizden emin misiniz? Şunların tamamı silinecektir:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Evet, eminim"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(title)s "
msgstr " By %(title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "Yap"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
msgstr "Görüntüle"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Aşağıdaki hatayı düzeltin."
msgstr[1] "Aşağıdaki hataları düzeltin."
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
msgstr "Sıralama"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
msgid "Order:"
msgstr "Sırala:"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr "Yeni olarak kaydet"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
msgstr "Kaydet ve bir tane daha ekle"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Kaydet ve düzenlemeye devam et"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "Şifre değişikliği"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "Şifre değiştirilmiştir"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "Şifreniz değiştirilmiştir"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Şifreyi resetle"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr "Şifrenizi unuttuysanız, aşağıdaki alana e-posta adresinizi giriniz. Yeni bir şifre otomatik olarak üretilir ve e-posta ile gönderilir."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-posta:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Şifremi resetle"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Sitemizde zaman geçirdiğiniz için teşekkür ederiz."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Yeniden giriniz"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Şifre resetlendi"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr "Yeni şifre, verdiğiniz e-posta adresine gönderilmiştir."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "Güvenliğiniz için eski şifrenizi giriniz, daha sonra yeni şifrenizi iki kez giriniz."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "Eski şifre:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New password:"
msgstr "Yeni şifre:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr "Yeni şifre (tekrar):"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Şifremi değiştir"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Bu mektubu, %(site_name)s'daki kullanıcı hesabınız için yeni şifrenin"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "üretilmesini istediğiniz için aldınız"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
msgstr "Yeni şifreniz: %(new_password)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "Şifrenizi şu sayfadan değiştirebilirsiniz:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
msgid "Change:"
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:12
msgid "redirect"
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirects"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:13 contrib/auth/models.py:26
msgid "name"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:15
msgid "codename"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:17
msgid "permission"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:18 contrib/auth/models.py:27
msgid "permissions"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:29
msgid "group"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:30 contrib/auth/models.py:65
msgid "groups"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:55
msgid "username"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:56
msgid "first name"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:57
msgid "last name"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:58
msgid "e-mail address"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:59
msgid "password"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:59
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "staff status"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:61
msgid "active"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:62
msgid "superuser status"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:63
msgid "last login"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:64
msgid "date joined"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:66
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:67
msgid "user permissions"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:70
msgid "user"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:71
msgid "users"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:76
msgid "Personal info"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:77
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:78
msgid "Important dates"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:79
msgid "Groups"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:219
msgid "message"
msgstr ""
#: contrib/auth/forms.py:30
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
#: contrib/contenttypes/models.py:25
msgid "python model class name"
msgstr ""
#: contrib/contenttypes/models.py:28
msgid "content type"
msgstr ""
#: contrib/contenttypes/models.py:29
msgid "content types"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:35
msgid "session key"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:36
msgid "session data"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:37
msgid "expire date"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:41
msgid "session"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:42
msgid "sessions"
msgstr ""
#: contrib/sites/models.py:10
msgid "domain name"
msgstr ""
#: contrib/sites/models.py:11
msgid "display name"
msgstr ""
#: contrib/sites/models.py:15
msgid "site"
msgstr ""
#: contrib/sites/models.py:16
msgid "sites"
msgstr ""
#: utils/translation.py:360
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "j N Y"
#: utils/translation.py:361
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "j N Y, H:i"
#: utils/translation.py:362
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "H:i"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr ""
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr ""
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr ""
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr ""
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr ""
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr ""
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr ""
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr ""
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr ""
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr ""
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr ""
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr ""
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr ""
#: utils/dates.py:19
msgid "jan"
msgstr ""
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr ""
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr ""
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr ""
#: utils/dates.py:19
msgid "may"
msgstr ""
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr ""
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr ""
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr ""
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr ""
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr ""
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr ""
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr ""
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr ""
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr ""
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr ""
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr ""
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr ""
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr ""
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr ""
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: conf/global_settings.py:37
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:38
msgid "Czech"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Danish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:41
msgid "German"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Greek"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:43
msgid "English"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:45
msgid "French"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Galician"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Italian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Brazilian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Russian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
#: core/validators.py:60
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr ""
#: core/validators.py:64
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr ""
#: core/validators.py:72
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:76
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:83
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:95
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr ""
#: core/validators.py:99
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""
#: core/validators.py:103
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:107
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:111
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr ""
#: core/validators.py:116
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: core/validators.py:120
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:124
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: core/validators.py:128
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:132 db/models/fields/__init__.py:468
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:136
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr ""
#: core/validators.py:148
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: core/validators.py:155
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr ""
#: core/validators.py:159
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:167
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr ""
#: core/validators.py:171
msgid "A valid URL is required."
msgstr ""
#: core/validators.py:185
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
#: core/validators.py:192
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:202
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:206 core/validators.py:208
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr ""
#: core/validators.py:214
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr ""
#: core/validators.py:229
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr ""
#: core/validators.py:255
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr ""
#: core/validators.py:264 core/validators.py:275
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr ""
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:294
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
#: core/validators.py:313
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr ""
#: core/validators.py:336
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:347
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr ""
#: core/validators.py:349
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:352
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:362
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:376
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr ""
#: core/validators.py:391
msgid "This field is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:426
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:429
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
#: core/validators.py:462
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:471
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:476
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:480
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:485
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: db/models/manipulators.py:302
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:40
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:553
#: forms/__init__.py:346
msgid "This field is required."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:337
msgid "This value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:369
msgid "This value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:385
msgid "This field cannot be null."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:562
msgid "Enter a valid filename."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:43
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:579
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:581
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:625
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural ""
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/__init__.py:380
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/__init__.py:385
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr ""
#: forms/__init__.py:480 forms/__init__.py:551 forms/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr ""
#: forms/__init__.py:645
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: forms/__init__.py:699
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr ""
#: forms/__init__.py:708
msgid "Enter a positive number."
msgstr ""
#: forms/__init__.py:717
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:379
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""