2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
# Aby Thomas <abyzthomas@gmail.com>, 2014
|
|
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
|
|
|
# Junaid <junu.pv@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
|
# Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>, 2011-2013
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-25 19:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Aby Thomas <abyzthomas@gmail.com>\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
"language/ml/)\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Language: ml\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/actions.py:50
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(count)d %(items)s നീക്കം ചെയ്തു."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(name)s നീക്കം ചെയ്യാന് കഴിയില്ല."
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "തീര്ച്ചയാണോ?"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/actions.py:84
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത %(verbose_name_plural)s നീക്കം ചെയ്യുക."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/apps.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
|
msgstr "ഭരണം"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:387
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "എല്ലാം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:240
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "അതെ"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:241
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "അല്ല"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:255
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "അജ്ഞാതം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:315
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Any date"
|
|
|
|
|
msgstr "ഏതെങ്കിലും തീയതി"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:316
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "ഇന്ന്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:320
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
|
|
|
msgstr "കഴിഞ്ഞ ഏഴു ദിവസം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:324
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
|
|
|
msgstr "ഈ മാസം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/filters.py:328
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
|
|
|
msgstr "ഈ വര്ഷം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/forms.py:14
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
|
|
|
|
"that both fields may be case-sensitive."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"ദയവായി സ്റ്റാഫ് അക്കൗണ്ടിനുവേണ്ടിയുള്ള ശരിയായ %(username)s -ഉം പാസ്വേഡും നല്കുക. രണ്ടു "
|
|
|
|
|
"കള്ളികളിലും അക്ഷരങ്ങള് (ഇംഗ്ലീഷിലെ) വലിയക്ഷരമോ ചെറിയക്ഷരമോ എന്നത് പ്രധാനമാണെന്നത് "
|
|
|
|
|
"ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/helpers.py:23
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
|
|
msgstr "ആക്ഷന്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:25
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "action time"
|
|
|
|
|
msgstr "ആക്ഷന് സമയം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:28
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "object id"
|
|
|
|
|
msgstr "ഒബ്ജെക്ട് ഐഡി"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:29
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "object repr"
|
|
|
|
|
msgstr "ഒബ്ജെക്ട് സൂചന"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:30
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
|
|
|
msgstr "ആക്ഷന് ഫ്ളാഗ്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:31
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
|
|
|
msgstr "സന്ദേശം മാറ്റുക"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:36
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
|
|
|
|
msgstr "ലോഗ് എന്ട്രി"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:37
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
|
|
|
|
msgstr "ലോഗ് എന്ട്രികള്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:46
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\" ചേര്ത്തു."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:48
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\"ല് %(changes)s മാറ്റം വരുത്തി"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:53
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\" നീക്കം ചെയ്തു."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:55
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
msgid "LogEntry Object"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ലോഗ്എന്ട്രി വസ്തു"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:956
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s മാറ്റി."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1808
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "ഉം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:961
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ചേര്ത്തു."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:965
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ന്റെ %(list)s മാറ്റി."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:970
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ഡിലീറ്റ് ചെയ്തു."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:974
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
|
|
|
msgstr "ഒരു മാറ്റവുമില്ല."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" കൂട്ടി ചേര്ത്തു. താഴെ നിന്നും മാറ്റം വരുത്താം."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1109
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
|
|
|
|
"%(name)s below."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" കൂട്ടി ചേര്ത്തു. താഴെ ഒരു %(name)s കൂടെ കൂട്ടിച്ചേർക്കാം."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1116
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" വിജയകരമായി കൂട്ടിച്ചേര്ത്തു."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1131
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
|
|
|
|
"below."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" മാറ്റം വരുത്തി. താഴെ വീണ്ടും മാറ്റം വരുത്താം."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1148
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
|
|
|
|
"%(name)s below."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" മാറ്റം വരുത്തി. താഴെ ഒരു %(name)s കൂടെ കൂട്ടിച്ചേർക്കാം."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1157
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ല് മാറ്റം വരുത്തി."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
|
|
|
"been changed."
|
|
|
|
|
msgstr "ആക്ഷന് നടപ്പിലാക്കേണ്ട വകകള് തെരഞ്ഞെടുക്കണം. ഒന്നും മാറ്റിയിട്ടില്ല."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1259
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "No action selected."
|
|
|
|
|
msgstr "ആക്ഷനൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1271
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" നീക്കം ചെയ്തു."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "%(key)r എന്ന പ്രാഥമിക കീ ഉള്ള %(name)s വസ്തു ഒന്നും നിലവിലില്ല."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1398
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1398
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s മാറ്റാം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1460
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
|
|
|
msgstr "ഡേറ്റാബേസ് തകരാറാണ്."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1523
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)s %(name)s ല് മാറ്റം വരുത്തി."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ല് മാറ്റം വരുത്തി."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1550
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s തെരഞ്ഞെടുത്തു."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(total_count)sഉം തെരഞ്ഞെടുത്തു."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1556
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
|
msgstr "%(cnt)s ല് ഒന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1655
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ലെ മാറ്റങ്ങള്."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
|
|
|
|
|
#. an item in a list
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1802
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/options.py:1809
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
|
|
|
|
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" %(class_name)s %(instance)s നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കിൽ അതിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടതായ താഴെപ്പറയുന്ന "
|
|
|
|
|
"എല്ലാ വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്: %(related_objects)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
|
|
|
msgstr "ജാംഗോ സൈറ്റ് അഡ്മിന്"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
|
|
|
|
|
msgid "Django administration"
|
|
|
|
|
msgstr "ജാംഗോ ഭരണം"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/sites.py:42
|
|
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
|
|
|
msgstr "സൈറ്റ് ഭരണം"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/tests.py:113
|
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "ലോഗ്-ഇന്"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/sites.py:472
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(app)s administration"
|
|
|
|
|
msgstr "%(app)s ഭരണം"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
|
msgstr "പേജ് കണ്ടില്ല"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
|
|
|
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, ആവശ്യപ്പെട്ട പേജ് കണ്ടെത്താന് കഴിഞ്ഞില്ല."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "പൂമുഖം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
|
|
msgstr "സെര്വര് തകരാറാണ്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
|
|
|
msgstr "സെര്വര് തകരാറാണ് (500)"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
|
|
|
msgstr "സെര്വര് തകരാറാണ് <em>(500)</em>"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
|
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"എന്തോ തകരാറ് സംഭവിച്ചു. ബന്ധപ്പെട്ട സൈറ്റ് ഭരണകർത്താക്കളെ ഈമെയിൽ മുഖാന്തരം അറിയിച്ചിട്ടുണ്ട്. "
|
|
|
|
|
"ഷമയൊടെ കത്തിരിക്കുനതിന് നന്ദി."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
|
|
|
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ആക്ഷന് നടപ്പിലാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Go"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Go"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
|
|
|
msgstr "എല്ലാ പേജിലേയും വസ്തുക്കള് തെരഞ്ഞെടുക്കാന് ഇവിടെ ക്ലിക് ചെയ്യുക."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "മുഴുവന് %(total_count)s %(module_name)s ഉം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
|
|
|
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത് റദ്ദാക്കുക."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
|
|
|
"options."
|
|
|
|
|
msgstr "ആദ്യം, യൂസര് നാമവും പാസ് വേര്ഡും നല്കണം. പിന്നെ, കൂടുതല് കാര്യങ്ങള് മാറ്റാവുന്നതാണ്."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
|
|
|
msgstr "Enter a username and password."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റുക."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
|
|
|
msgstr "ദയവായി താഴെയുള്ള തെറ്റുകള് പരിഹരിക്കുക."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
|
|
|
msgstr "ദയവായി താഴെയുള്ള തെറ്റുകള് പരിഹരിക്കുക."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>%(username)s</strong> ന് പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് നല്കുക."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ്"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
|
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് (വീണ്ടും)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മുകളിലെ പോലെ തന്നെ നല്കുക. (ഉറപ്പു വരുത്താനാണ്.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
|
|
|
msgstr "സ്വാഗതം, "
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ചേര്ക്കുക"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "ചരിത്രം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "View on site"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(name)s ചേര്ക്കുക"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "അരിപ്പ"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "ക്രമീകരണത്തില് നിന്നും ഒഴിവാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
|
|
|
|
msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുള്ള മുന്ഗണന: %(priority_number)s"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ക്രമീകരണം വിപരീത ദിശയിലാക്കുക."
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
|
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
|
|
|
"following types of objects:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(object_name)s '%(escaped_object)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള് അതുമായി ബന്ധമുള്ള "
|
|
|
|
|
"വസ്തുക്കളുംഡിലീറ്റ് ആവും. പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്ക് താഴെ പറഞ്ഞ തരം വസ്തുക്കള് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാനുള്ള അനുമതി "
|
|
|
|
|
"ഇല്ല:"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
|
|
|
"following protected related objects:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട %(object_name)s '%(escaped_object)s' നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കിൽ അതിനോട് "
|
|
|
|
|
"ബന്ധപ്പെട്ടതായ താഴെപ്പറയുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
|
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" നീക്കം ചെയ്യണമെന്ന് ഉറപ്പാണോ?അതുമായി ബന്ധമുള്ള "
|
|
|
|
|
"താഴെപ്പറയുന്ന വസ്തുക്കളെല്ലാം നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
|
|
|
msgstr "അതെ, തീര്ച്ചയാണ്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ഒന്നിലേറെ വസ്തുക്കള് നീക്കം ചെയ്യുക"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
|
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
|
|
|
"types of objects:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട %(objects_name)s നീക്കം ചെയ്താൽ അതിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടതായ താഴെപ്പറയുന്ന "
|
|
|
|
|
"എല്ലാ വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്, പക്ഷെ അതിനുളള അവകാശം അക്കൗണ്ടിനില്ല:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
|
|
|
"protected related objects:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട %(objects_name)s നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കിൽ അതിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടതായ "
|
|
|
|
|
"താഴെപ്പറയുന്ന എല്ലാ വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
|
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട %(objects_name)s നീക്കം ചെയ്യണമെന്നു ഉറപ്പാണോ ? തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടതും "
|
|
|
|
|
"അതിനോട് ബന്ധപ്പെട്ടതും ആയ എല്ലാ താഴെപ്പറയുന്ന വസ്തുക്കളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതാണ്:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s ഒന്നു കൂടി ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
|
|
|
msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്യട്ടെ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(filter_title)s ആൽ"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(name)s മാതൃകയിലുള്ള"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "മാറ്റുക"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
|
|
|
msgstr "ഒന്നിലും മാറ്റം വരുത്താനുള്ള അനുമതി ഇല്ല."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Recent Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "സമീപകാല പ്രവ്രുത്തികള്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "My Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "എന്റെ പ്രവ്രുത്തികള്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
|
|
|
msgstr "ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
|
|
|
msgstr "ഉള്ളടക്കം അറിയില്ല."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
|
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
|
|
|
"the appropriate user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"നിങ്ങളുടെ ഡേറ്റാബേസ് ഇന്സ്ടാലേഷനില് എന്തോ പിശകുണ്ട്. ശരിയായ ടേബിളുകള് ഉണ്ടെന്നും ഡേറ്റാബേസ് "
|
|
|
|
|
"വായനായോഗ്യമാണെന്നും ഉറപ്പു വരുത്തുക."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
|
|
|
msgstr "രഹസ്യവാക്കോ ഉപയോക്തൃനാമമോ മറന്നുപോയോ?"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
|
|
|
msgstr "തീയതി/സമയം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "യൂസര്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "ആക്ഷന്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
|
|
|
"admin site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ഈ വസ്തുവിന്റെ മാറ്റങ്ങളുടെ ചരിത്രം ലഭ്യമല്ല. ഒരുപക്ഷെ ഇത് അഡ്മിന് സൈറ്റ് വഴി "
|
|
|
|
|
"ചേര്ത്തതായിരിക്കില്ല."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
|
msgstr "എല്ലാം കാണട്ടെ"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "സേവ് ചെയ്യണം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "പരതുക"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%(counter)s results"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr[1] "%(counter)s ഫലം"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
|
|
|
msgstr "ആകെ %(full_result_count)s"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
|
|
|
msgstr "പുതിയതായി സേവ് ചെയ്യണം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
|
|
|
msgstr "സേവ് ചെയ്ത ശേഷം വേറെ ചേര്ക്കണം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
|
|
|
msgstr "സേവ് ചെയ്ത ശേഷം മാറ്റം വരുത്താം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
|
|
|
msgstr "ഈ വെബ് സൈറ്റില് കുറെ നല്ല സമയം ചെലവഴിച്ചതിനു നന്ദി."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
|
|
|
|
msgstr "വീണ്ടും ലോഗ്-ഇന് ചെയ്യുക."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
|
|
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റിക്കഴിഞ്ഞു."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
|
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"സുരക്ഷയ്ക്കായി നിങ്ങളുടെ പഴയ പാസ് വേര്ഡ് നല്കുക. പിന്നെ, പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് രണ്ട് തവണ നല്കുക. "
|
|
|
|
|
"(ടയ്പ് ചെയ്തതു ശരിയാണെന്ന് ഉറപ്പാക്കാന്)"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
|
msgstr "പഴയ പാസ് വേര്ഡ്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്ഡ്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
|
|
|
msgstr "എന്റെ പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റണം"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
|
|
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്ഡ് തയ്യാര്. ഇനി ലോഗ്-ഇന് ചെയ്യാം."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല് ഉറപ്പാക്കല്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് രണ്ടു തവണ നല്കണം. ശരിയായാണ് ടൈപ്പു ചെയ്തത് എന്നു "
|
|
|
|
|
"ഉറപ്പിക്കാനാണ്."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
|
|
msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്ഡ്:"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് ഉറപ്പാക്കൂ:"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
|
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കാന് നല്കിയ ലിങ്ക് യോഗ്യമല്ല. ഒരു പക്ഷേ, അതു മുന്പ് തന്നെ ഉപയോഗിച്ചു "
|
|
|
|
|
"കഴിഞ്ഞതാവാം. പുതിയ ഒരു ലിങ്കിന് അപേക്ഷിക്കൂ."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
|
|
|
|
|
"receiving them shortly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ഞങ്ങൾ പാസ് വേർഡ് മാറ്റാനുള്ള നിർദേശങ്ങൾ ഇമെയിലിൽ അയച്ചിട്ടുണ്ട്. അല്പസമയത്തിനുള്ളിൽ ലഭിക്കുണം."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
|
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"ഞങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ കിട്ടിയില്ലെങ്കിൽ രജിസ്റ്റർ ചെയ്യാൻ ഉപയോകിച്ച അതെ ഇമെയിൽ വിലാസം തന്നെ "
|
|
|
|
|
"ആണോ എന്ന് ഉറപ്പ് വരുത്തുക. ശരിയാണെങ്കിൽ സ്പാം ഫോൾഡറിലും നോക്കുക "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"നിങ്ങളുൾ പാസ് വേർഡ് മാറ്റാനുള്ള നിർദേശങ്ങൾ %(site_name)s ഇൽ ആവശ്യപ്പെട്ടതുകൊണ്ടാണ് ഈ "
|
|
|
|
|
"ഇമെയിൽ സന്ദേശം ലഭിച്ചദ്."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
|
|
|
msgstr "ദയവായി താഴെ പറയുന്ന പേജ് സന്ദര്ശിച്ച് പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
|
|
|
msgstr "നിങ്ങള് മറന്നെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ യൂസര് നാമം, :"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
|
|
|
msgstr "ഞങ്ങളുടെ സൈറ്റ് ഉപയോഗിച്ചതിന് നന്ദി!"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(site_name)s പക്ഷം"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"പാസ് വേര്ഡ് മറന്നു പോയോ? നിങ്ങളുടെ ഇമെയിൽ വിലാസം താഴെ എഴുതുക. പാസ് വേർഡ് മാറ്റാനുള്ള "
|
|
|
|
|
"നിർദേശങ്ങൾ ഇമെയിലിൽ അയച്ചു തരുന്നതായിരിക്കും."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Email address:"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ഇമെയിൽ വിലാസം:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
|
|
|
msgstr "എന്റെ പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കൂ"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
|
|
|
|
msgstr "എല്ലാ തീയതികളും"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:34
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:107
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:109
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
|
|
|
msgstr "മാറ്റാനുള്ള %s തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/widgets.py:91
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "തീയതി:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/widgets.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "സമയം:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/widgets.py:176
|
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
|
|
|
msgstr "തിരയുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/widgets.py:280
|
|
|
|
|
msgid "Add Another"
|
|
|
|
|
msgstr "ഒന്നു കൂടി ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/widgets.py:333
|
|
|
|
|
msgid "Currently:"
|
|
|
|
|
msgstr "പ്രചാരത്തിൽ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/widgets.py:334
|
|
|
|
|
msgid "Change:"
|
|
|
|
|
msgstr "മാറ്റം"
|