django1/django/contrib/admin/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

872 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ivan Ivaschenko <defuz.net@gmail.com>, 2013
# Denis Darii <sinednx@gmail.com>, 2011
# Dimmus <dmitri.chudinov@gmail.com>, 2011
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-16 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: contrib/admin/actions.py:50
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Успешно удалены %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Не удается удалить %(name)s"
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#: contrib/admin/actions.py:84
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Удалить выбранные %(verbose_name_plural)s"
#: contrib/admin/apps.py:11
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
#: contrib/admin/filters.py:387
msgid "All"
msgstr "Все"
#: contrib/admin/filters.py:240
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: contrib/admin/filters.py:241
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: contrib/admin/filters.py:255
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: contrib/admin/filters.py:315
msgid "Any date"
msgstr "Любая дата"
#: contrib/admin/filters.py:316
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: contrib/admin/filters.py:320
msgid "Past 7 days"
msgstr "Последние 7 дней"
#: contrib/admin/filters.py:324
msgid "This month"
msgstr "Этот месяц"
#: contrib/admin/filters.py:328
msgid "This year"
msgstr "Этот год"
#: contrib/admin/forms.py:14
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите корректные %(username)s и пароль для аккаунта. Оба поля "
"могут быть чувствительны к регистру."
#: contrib/admin/helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "action time"
msgstr "время действия"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "object id"
msgstr "идентификатор объекта"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "object repr"
msgstr "представление объекта"
#: contrib/admin/models.py:30
msgid "action flag"
msgstr "тип действия"
#: contrib/admin/models.py:31
msgid "change message"
msgstr "сообщение об изменении"
#: contrib/admin/models.py:36
msgid "log entry"
msgstr "запись в журнале"
#: contrib/admin/models.py:37
msgid "log entries"
msgstr "записи в журнале"
#: contrib/admin/models.py:46
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Добавлено \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/models.py:48
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Изменено \"%(object)s\" - %(changes)s"
#: contrib/admin/models.py:53
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Удалено \"%(object)s.\""
#: contrib/admin/models.py:55
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Запись в журнале"
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: contrib/admin/options.py:956
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Изменен %s."
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
#: contrib/admin/options.py:1808
msgid "and"
msgstr "и"
#: contrib/admin/options.py:961
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Добавлен %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:965
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Изменены %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:970
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Удален %(name)s \"%(object)s\"."
#: contrib/admin/options.py:974
msgid "No fields changed."
msgstr "Ни одно поле не изменено."
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже вы можете снова его "
"отредактировать."
#: contrib/admin/options.py:1109
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" успешно добавлен. Ниже вы можете добавить еще %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:1116
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен."
#: contrib/admin/options.py:1131
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" успешно изменен. Ниже вы можете редактировать снова."
#: contrib/admin/options.py:1148
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" успешно изменен. Ниже вы можете добавить еще %(name)s."
#: contrib/admin/options.py:1157
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно изменен."
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Чтобы произвести действия над объектами, необходимо их выбрать. Объекты не "
"были изменены."
#: contrib/admin/options.py:1259
msgid "No action selected."
msgstr "Действие не выбрано."
#: contrib/admin/options.py:1271
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удален."
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s с первичным ключом %(key)r не существует."
#: contrib/admin/options.py:1398
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Добавить %s"
#: contrib/admin/options.py:1398
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Изменить %s"
#: contrib/admin/options.py:1460
msgid "Database error"
msgstr "Ошибка базы данных"
#: contrib/admin/options.py:1523
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s был успешно изменен."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s были успешно изменены."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s были успешно изменены."
#: contrib/admin/options.py:1550
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Выбран %(total_count)s"
msgstr[1] "Выбраны все %(total_count)s"
msgstr[2] "Выбраны все %(total_count)s"
#: contrib/admin/options.py:1556
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Выбрано 0 объектов из %(cnt)s "
#: contrib/admin/options.py:1655
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "История изменений: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
#. an item in a list
#: contrib/admin/options.py:1802
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
#: contrib/admin/options.py:1809
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Удаление объекта %(instance)s типа %(class_name)s будет требовать удаления "
"следующих связанных объектов: %(related_objects)s"
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
msgid "Django site admin"
msgstr "Административный сайт Django"
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
msgid "Django administration"
msgstr "Администрирование Django"
#: contrib/admin/sites.py:42
msgid "Site administration"
msgstr "Администрирование сайта"
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
#: contrib/admin/tests.py:113
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: contrib/admin/sites.py:472
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Администрирование приложения «%(app)s»"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Страница не найдена"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "К сожалению, запрашиваемая вами страница не найдена."
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "Ошибка сервера"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "Ошибка сервера (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Произошла ошибка. О ней сообщено администраторам сайта по электронной почте, "
"ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас за терпение."
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Выполнить выбранное действие"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Выполнить"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы выбрать объекты на всех страницах"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Выбрать все %(module_name)s (%(total_count)s)"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Снять выделение"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Сначала введите имя пользователя и пароль. Затем вы сможете ввести больше "
"информации о пользователе."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Введите новый пароль для пользователя <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "Пароль (еще раз)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Введите тот же пароль, что и выше, для подтверждения."
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
msgid "Welcome,"
msgstr "Добро пожаловать,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "История"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Смотреть на сайте"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Добавить %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Удалить из сортировки"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Приоритет сортировки: %(priority_number)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Сортировать в другом направлении"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' приведет к удалению связанных "
"объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов "
"объектов:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' потребует удаления следующих "
"связанных защищенных объектов:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Все "
"следующие связанные объекты также будут удалены:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Да, я уверен"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Удалить несколько объектов"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Удаление выбранной %(objects_name)s приведет к удалению связанных объектов, "
"но ваша учетная запись не имеет прав на удаление следующих типов объектов:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Удаление %(objects_name)s потребует удаления следующих связанных защищенных "
"объектов:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить %(objects_name)s? Все следующие объекты и "
"связанные с ними элементы будут удалены:"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Добавить еще один %(verbose_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Удалить?"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "%(filter_title)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Модели в приложении %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования."
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
msgid "Recent Actions"
msgstr "Последние действия"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "My Actions"
msgstr "Мои действия"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
msgid "None available"
msgstr "Недоступно"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
msgid "Unknown content"
msgstr "Неизвестный тип"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Ваша база данных неправильно настроена. Убедитесь, что соответствующие "
"таблицы были созданы, и что соответствующему пользователю разрешен к ним "
"доступ."
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Забыли свой пароль или имя пользователя?"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Дата и время"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Данный объект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через "
"данный административный сайт."
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Найти"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s результат"
msgstr[1] "%(counter)s результата"
msgstr[2] "%(counter)s результатов"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s всего"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
msgid "Save as new"
msgstr "Сохранить как новый объект"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
msgid "Save and add another"
msgstr "Сохранить и добавить другой объект"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Сохранить и продолжить редактирование"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Благодарим вас за время, проведенное на этом сайте."
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Войти снова"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
msgid "Password change"
msgstr "Изменение пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ваш пароль был изменен."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем введите "
"новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "Change my password"
msgstr "Изменить мой пароль"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password reset"
msgstr "Восстановление пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ваш пароль был сохранен. Теперь вы можете войти."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Подтверждение восстановления пароля"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в "
"правильности написания."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "New password:"
msgstr "Новый пароль:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "Confirm password:"
msgstr "Подтвердите пароль:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Неверная ссылка для восстановления пароля. Возможно, ей уже воспользовались. "
"Пожалуйста, попробуйте восстановить пароль еще раз."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
"receiving them shortly."
msgstr ""
"Мы отправили вам инструкцию по установке пароля на указанный адрес "
"электронной почты. Вы должны получить ее в ближайшее время."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Если вы не получили письмо, пожалуйста, убедитесь, что вы ввели адрес с "
"которым Вы зарегистрировались, и проверьте папку со спамом."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Вы получили это письмо, потому что вы (или кто-то другой) запросили "
"восстановление пароля от учётной записи на сайте %(site_name)s, которая "
"связана с этим адресом электронной почты."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Пожалуйста, перейдите на эту страницу и введите новый пароль:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Ваше имя пользователя (на случай, если вы его забыли):"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Спасибо, что используете наш сайт!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Команда сайта %(site_name)s"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, и мы вышлем вам "
"инструкцию, как установить новый пароль."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Email address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Reset my password"
msgstr "Восстановить мой пароль"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
msgid "All dates"
msgstr "Все даты"
#: contrib/admin/views/main.py:34
msgid "(None)"
msgstr "(Ничего)"
#: contrib/admin/views/main.py:107
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Выберите %s"
#: contrib/admin/views/main.py:109
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Выберите %s для изменения"
#: contrib/admin/widgets.py:91
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: contrib/admin/widgets.py:92
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
#: contrib/admin/widgets.py:176
msgid "Lookup"
msgstr "Поиск"
#: contrib/admin/widgets.py:280
msgid "Add Another"
msgstr "Добавить еще"
#: contrib/admin/widgets.py:333
msgid "Currently:"
msgstr "Сейчас:"
#: contrib/admin/widgets.py:334
msgid "Change:"
msgstr "Изменить:"