django1/django/contrib/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po

206 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Burak Yavuz, 2014
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2011
# Murat Çorlu <muratcorlu@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 13:12+0000\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Mevcut %s"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Bu mevcut %s listesidir. Aşağıdaki kutudan bazılarını işaretleyerek ve ondan "
"sonra iki kutu arasındaki \"Seçin\" okuna tıklayarak seçebilirsiniz."
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Mevcut %s listesini süzmek için bu kutu içine yazın."
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Tümünü seçin"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Bir kerede tüm %s seçilmesi için tıklayın."
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Seçin"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Seçilen %s"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Bu seçilen %s listesidir. Aşağıdaki kutudan bazılarını işaretleyerek ve "
"ondan sonra iki kutu arasındaki \"Kaldır\" okuna tıklayarak "
"kaldırabilirsiniz."
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Tümünü kaldır"
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Bir kerede tüm seçilen %s kaldırılması için tıklayın."
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s / %(cnt)s seçildi"
msgstr[1] "%(sel)s / %(cnt)s seçildi"
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Bireysel düzenlenebilir alanlarda kaydedilmemiş değişiklikleriniz var. Eğer "
"bir eylem çalıştırırsanız, kaydedilmemiş değişiklikleriniz kaybolacaktır."
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Bir eylem seçtiniz, fakat henüz bireysel alanlara değişikliklerinizi "
"kaydetmediniz. Kaydetmek için lütfen TAMAM düğmesine tıklayın. Eylemi "
"yeniden çalıştırmanız gerekecek."
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Bir eylem seçtiniz, fakat bireysel alanlar üzerinde hiçbir değişiklik "
"yapmadınız. Muhtemelen Kaydet düğmesi yerine Git düğmesini arıyorsunuz."
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
#, c-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Not: Sunucu saatinin %s saat ilerisindesiniz."
msgstr[1] "Not: Sunucu saatinin %s saat ilerisindesiniz."
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
#, c-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Not: Sunucu saatinin %s saat gerisindesiniz."
msgstr[1] "Not: Sunucu saatinin %s saat gerisindesiniz."
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
msgid "Now"
msgstr "Şimdi"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
msgid "Choose a time"
msgstr "Bir saat seçin"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
msgid "Midnight"
msgstr "Geceyarısı"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
msgid "6 a.m."
msgstr "Sabah 6"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
msgid "Noon"
msgstr "Öğle"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Ocak Şubat Mart Nisan Mayıs Haziran Temmuz Ağustos Eylül Ekim Kasım Aralık"
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
msgid "S M T W T F S"
msgstr "P P S Ç P C C"
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Göster"
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"