2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# André Hagenbruch <ahagenbruch@googlemail.com>, 2011.
|
|
|
|
# <florian@apolloner.eu>, 2012.
|
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011, 2012.
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:14-0700\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 05:19+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
|
|
|
|
"de/)\n"
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:41
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
|
|
msgstr "Persönliche Infos"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:42
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Berechtigungen"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:44
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
|
|
msgstr "Wichtige Daten"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:125
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
|
|
msgstr "Passwort erfolgreich geändert."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:135
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
|
|
msgstr "Passwort ändern: %s"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:58
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
|
|
msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:59 forms.py:247 forms.py:304
|
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
|
|
msgstr "Die beiden Passwörter sind nicht identisch."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:61 forms.py:106 forms.py:135
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:63 forms.py:107
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Nur alphanumerische Zeichen "
|
|
|
|
"(Buchstaben, Ziffern und @/./+/-/_) sind erlaubt."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:66 forms.py:110
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
|
|
|
|
msgstr "Dieser Wert darf nur Buchstaben, Ziffern und @/./+/-/_ enthalten."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:68 forms.py:112 forms.py:136 forms.py:306
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:70
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Passwort bestätigen"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:72
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
|
|
msgstr "Bitte das gleiche Passwort zur Überprüfung nochmal eingeben."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:113
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
|
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
|
|
|
|
"form</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Die Passwörter werden nicht als Klartext gespeichert, somit gibt es keine "
|
|
|
|
"Möglichkeit das Passwort dieses Benutzers anzuschauen, allerdings kann das "
|
|
|
|
"Passwort über <a href=\"password/\">dieses Formular</a> geändert werden."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:139
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|
|
|
"sensitive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bitte einen gültigen Benutzernamen und ein Passwort eingeben. Beide Felder "
|
|
|
|
"berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:141
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|
|
|
"required for logging in."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Der Webbrowser scheint keine Cookies aktiviert zu haben. Cookies sind für "
|
|
|
|
"die Anmeldung zwingend erforderlich."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:143
|
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
|
|
msgstr "Dieser Benutzer ist inaktiv."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:187
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
|
|
|
"you've registered?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zu dieser E-Mail-Adresse existiert kein Benutzer. Sicher, dass Sie sich mit "
|
|
|
|
"dieser Adresse registriert haben?"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:189
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The user account associated with this e-mail address cannot reset the "
|
|
|
|
"password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mit dem zu dieser E-Mail-Adresse gehörenden Benutzerkonto kann das Passwort "
|
|
|
|
"nicht zurückgesetzt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:192
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
|
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:249
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:251
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:280
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
|
|
msgstr "Das alte Passwort war falsch. Bitte neu eingeben."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:283
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
msgstr "Altes Passwort"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:308
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
|
|
msgstr "Passwort (wiederholen)"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: hashers.py:218 hashers.py:269 hashers.py:298 hashers.py:326 hashers.py:355
|
|
|
|
#: hashers.py:389
|
|
|
|
msgid "algorithm"
|
|
|
|
msgstr "Algorithmus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:219
|
|
|
|
msgid "iterations"
|
|
|
|
msgstr "Iterationen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:220 hashers.py:271 hashers.py:299 hashers.py:327 hashers.py:390
|
|
|
|
msgid "salt"
|
|
|
|
msgstr "Salt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:221 hashers.py:300 hashers.py:328 hashers.py:356 hashers.py:391
|
|
|
|
msgid "hash"
|
|
|
|
msgstr "Hash"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:270
|
|
|
|
msgid "work factor"
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsfaktor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:272
|
|
|
|
msgid "checksum"
|
|
|
|
msgstr "Prüfsumme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:66 models.py:113
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:68
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "codename"
|
|
|
|
msgstr "Codename"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:72
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "permission"
|
|
|
|
msgstr "Berechtigung"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:73 models.py:115
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
msgstr "Berechtigungen"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:120
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:121 models.py:250
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "groups"
|
|
|
|
msgstr "Gruppen"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:232
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "username"
|
|
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:233
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Erforderlich. 30 Zeichen oder weniger. Nur alphanumerische Zeichen "
|
|
|
|
"(Buchstaben, Ziffern und @/./+/-/_) sind erlaubt."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:235
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "first name"
|
|
|
|
msgstr "Vorname"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:236
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "last name"
|
|
|
|
msgstr "Nachname"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:237
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "e-mail address"
|
|
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:238
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:239
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
|
|
msgstr "Redakteur-Status"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:240
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Legt fest, ob sich der Benutzer an der Administrationsseite anmelden kann."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:242
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:243
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Legt fest, ob dieser Benutzer aktiv ist. Kann deaktiviert werden, anstatt "
|
|
|
|
"Benutzer zu löschen."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:245
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
|
|
msgstr "Administrator-Status"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:246
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
|
|
"them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Legt fest, dass der Benutzer alle Berechtigungen hat, ohne diese einzeln "
|
|
|
|
"zuweisen zu müssen."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:248
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "last login"
|
|
|
|
msgstr "Letzte Anmeldung"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:249
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
|
|
msgstr "Mitglied seit"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:251
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
|
|
"each of his/her group."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
"Die Gruppen, denen der Benutzer angehört. Ein Benutzer bekommt alle "
|
|
|
|
"Berechtigungen seiner zugeteilten Gruppen."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:255
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
|
|
msgstr "Berechtigungen"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:260
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:261
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "users"
|
|
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: views.py:93
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
|
|
msgstr "Abgemeldet"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: management/commands/createsuperuser.py:27
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse eingeben."
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:2
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
|
|
msgstr "Passwort auf %(site_name)s zurücksetzen"
|