2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>, 2011, 2012.
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:14-0700\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:07+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
|
|
|
|
"language/es_MX/)\n"
|
|
|
|
"Language: es_MX\n"
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:41
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
|
|
msgstr "Información personal"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:42
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:44
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
|
|
msgstr "Fechas importantes"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:125
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
|
|
msgstr "Cambio de contraseña exitoso"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:135
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
|
|
msgstr "Cambiar contraseña: %s"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:58
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
|
|
msgstr "Ya existe un usuario con ese nombre."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:59 forms.py:247 forms.py:304
|
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
|
|
msgstr "Los dos campos de contraseñas no coinciden entre si."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:61 forms.py:106 forms.py:135
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:63 forms.py:107
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Obligatorio. Longitud máxima 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos y "
|
|
|
|
"@/./+/-/_) solamente."
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:66 forms.py:110
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
|
|
|
|
msgstr "Este valor solo puede contener letras, números y @/./+/-/_."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:68 forms.py:112 forms.py:136 forms.py:306
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:70
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Confirmación de contraseña"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:72
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
|
|
msgstr "Para verificar, introduzca la misma contraseña que introdujo arriba."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:113
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
|
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
|
|
|
|
"form</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Las contraseñas no se almacenan en texto plano, así que no hay manera de ver "
|
|
|
|
"la contraseña del usuario, pero se puede cambiar la contraseña mediante <a "
|
|
|
|
"href=\"password/\">este formulario</ a>."
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:139
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|
|
|
"sensitive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Por favor introduzca un nombre de usuario y una contraseña correctos. Note "
|
|
|
|
"que ambos campos son sensibles a mayúsculas/minúsculas."
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:141
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|
|
|
"required for logging in."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Su navegador aparenta no estar configurado para aceptar cookies. Las cookies "
|
|
|
|
"son un requerimiento para poder ingresar."
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:143
|
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
|
|
msgstr "Esta cuenta está inactiva."
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:187
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
|
|
|
"you've registered?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esa dirección de correo electrónico no está asociada a ninguna cuenta de "
|
|
|
|
"usuario. ¿Está seguro de que ya se ha registrado?"
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:189
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The user account associated with this e-mail address cannot reset the "
|
|
|
|
"password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La cuenta de usuario asociada a esta dirección de correo electrónico no "
|
|
|
|
"puede restablecer la contraseña."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:192
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
|
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:249
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña nueva"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:251
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Confirmación de contraseña nueva"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:280
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"La antigua contraseña introducida es incorrecta. Por favor introdúzcala "
|
|
|
|
"nuevamente."
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: forms.py:283
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña antigua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:308
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
|
|
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: hashers.py:218 hashers.py:269 hashers.py:298 hashers.py:326 hashers.py:355
|
|
|
|
#: hashers.py:389
|
|
|
|
msgid "algorithm"
|
|
|
|
msgstr "algoritmo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:219
|
|
|
|
msgid "iterations"
|
|
|
|
msgstr "repeticiones"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:220 hashers.py:271 hashers.py:299 hashers.py:327 hashers.py:390
|
|
|
|
msgid "salt"
|
|
|
|
msgstr "salt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:221 hashers.py:300 hashers.py:328 hashers.py:356 hashers.py:391
|
|
|
|
msgid "hash"
|
|
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:270
|
|
|
|
msgid "work factor"
|
|
|
|
msgstr "factor trabajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:272
|
|
|
|
msgid "checksum"
|
|
|
|
msgstr "checksum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:66 models.py:113
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
msgstr "nombre"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:68
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "codename"
|
|
|
|
msgstr "nombre código"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:72
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "permission"
|
|
|
|
msgstr "permiso"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:73 models.py:115
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
msgstr "permisos"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:120
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
msgstr "grupo"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:121 models.py:250
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "groups"
|
|
|
|
msgstr "grupos"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:232
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "username"
|
|
|
|
msgstr "nombre de usuario"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:233
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Obligatorio. Longitud máxima de 30 caracteres alfanuméricos (letras, dígitos "
|
|
|
|
"y @/./+/-/_)."
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:235
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "first name"
|
|
|
|
msgstr "nombre"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:236
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "last name"
|
|
|
|
msgstr "apellido"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:237
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "e-mail address"
|
|
|
|
msgstr "dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:238
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
msgstr "contraseña"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:239
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
|
|
msgstr "es staff"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:240
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
|
|
msgstr "Indica si el usuario puede ingresar a este sitio de administración."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:242
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
msgstr "activo"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:243
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Indica si el usuario debe ser tratado como un usuario activo. Desactive este "
|
|
|
|
"campo en lugar de eliminar usuarios."
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:245
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
|
|
msgstr "es superusuario"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:246
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
|
|
"them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Indica que este usuario posee todos los permisos sin que sea necesario "
|
|
|
|
"asignarle los mismos en forma explícita."
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:248
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "last login"
|
|
|
|
msgstr "último ingreso"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:249
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
|
|
msgstr "fecha de creación"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:251
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
|
|
"each of his/her group."
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
"Los grupos a los que pertenece este usuario. Un usuario obtendrá todos los "
|
|
|
|
"permisos concedidos para cada uno de su grupo."
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:255
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
|
|
msgstr "permisos de usuario"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:260
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
msgstr "usuario"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:261
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "users"
|
|
|
|
msgstr "usuarios"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: views.py:93
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
|
|
msgstr "Sesión cerrada"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: management/commands/createsuperuser.py:27
|
2011-02-06 14:06:29 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
msgstr "Introduzca una dirección de correo electrónico válida."
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:2
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
|
|
msgstr "Restablecimiento de la contraseña en %(site_name)s "
|