django1/django/contrib/admin/locale/fi/LC_MESSAGES/djangojs.po

167 lines
4.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Aarni Koskela, 2015
# Antti Kaihola <antti.15+transifex@kaihola.fi>, 2011
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-11 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Aarni Koskela\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Mahdolliset %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Tämä on lista saatavillaolevista %s. Valitse allaolevasta laatikosta "
"haluamasi ja siirrä ne valittuihin klikkamalla \"Valitse\"-nuolta "
"laatikoiden välillä."
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Kirjoita tähän listaan suodattaaksesi %s-listaa."
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
msgid "Choose all"
msgstr "Valitse kaikki"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klikkaa valitaksesi kaikki %s kerralla."
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Valitut %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Tämä on lista valituista %s. Voit poistaa valintoja valitsemalla ne "
"allaolevasta laatikosta ja siirtämällä ne takaisin valitsemattomiin "
"klikkamalla \"Poista\"-nuolta laatikoiden välillä."
msgid "Remove all"
msgstr "Poista kaikki"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klikkaa poistaaksesi kaikki valitut %s kerralla."
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s valittuna %(cnt)s mahdollisesta"
msgstr[1] "%(sel)s valittuna %(cnt)s mahdollisesta"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Sinulla on tallentamattomia muutoksia yksittäisissä muokattavissa kentissä. "
"Jos suoritat toiminnon, tallentamattomat muutoksesi katoavat."
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Olet valinnut toiminnon, mutta et ole vielä tallentanut muutoksiasi "
"yksittäisiin kenttiin. Paina OK tallentaaksesi. Sinun pitää suorittaa "
"toiminto uudelleen."
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Olet valinnut toiminnon etkä ole tehnyt yhtään muutosta yksittäisissä "
"kentissä. Etsit todennäköisesti Suorita-nappia Tallenna-napin sijaan."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Huom: Olet %s tunnin palvelinaikaa edellä."
msgstr[1] "Huom: Olet %s tuntia palvelinaikaa edellä."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Huom: Olet %s tunnin palvelinaikaa jäljessä."
msgstr[1] "Huom: Olet %s tuntia palvelinaikaa jäljessä."
msgid "Now"
msgstr "Nyt"
msgid "Choose a Time"
msgstr "Valitse kellonaika"
msgid "Choose a time"
msgstr "Valitse kellonaika"
msgid "Midnight"
msgstr "24"
msgid "6 a.m."
msgstr "06"
msgid "Noon"
msgstr "12"
msgid "6 p.m."
msgstr "18:00"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
msgid "Choose a Date"
msgstr "Valitse päivämäärä"
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Huomenna"
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Tammikuu Helmikuu Maaliskuu Huhtikuu Toukokuu Kesäkuu Heinäkuu Elokuu "
"Syyskuu Lokakuu Marraskuu Joulukuu"
msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T K T P L"
msgid "Show"
msgstr "Näytä"
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"