2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-03-01 16:54:19 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 23:30+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:07+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Irish <None>\n"
|
2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-01 16:54:19 +08:00
|
|
|
"Language: ga\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
|
|
|
|
"4)\n"
|
2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:63 views.py:65 views.py:67
|
|
|
|
msgid "tag:"
|
|
|
|
msgstr "clib:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:98 views.py:100 views.py:102
|
|
|
|
msgid "filter:"
|
|
|
|
msgstr "scag:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:162 views.py:164 views.py:166
|
|
|
|
msgid "view:"
|
|
|
|
msgstr "radharc:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:194
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "App %r not found"
|
|
|
|
msgstr "Ní bhfuarthas feidhmchlár %r "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:201
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
|
|
|
msgstr "Ní bhfuarthas samhail %(model_name)r i bhfeidhmclár %(app_label)r"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:213
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
|
|
|
msgstr "An oibiacht gaolmhara `%(app_label)s.%(data_type)s`"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:213 views.py:232 views.py:237 views.py:251 views.py:265
|
|
|
|
#: views.py:270
|
|
|
|
msgid "model:"
|
|
|
|
msgstr "samhail:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:228 views.py:260
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
|
|
|
msgstr "Oibiachtí gaolmhara `%(app_label)s.%(object_name)s`"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:232 views.py:265
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "all %s"
|
|
|
|
msgstr "gach %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:237 views.py:270
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "number of %s"
|
|
|
|
msgstr "líon %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:275
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Fields on %s objects"
|
|
|
|
msgstr "Réimse ar oibiachtí %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:365
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
|
|
|
msgstr "Feiceann sé nach bhfuil %s oibiacht urlpattern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Baile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Doiciméadúchán"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
|
|
msgstr "Leabharmharcín"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|
|
|
msgid "Documentation bookmarklets"
|
|
|
|
msgstr "Leabharmharcín doiciméadúchán"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|
|
|
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|
|
|
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|
|
|
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|
|
|
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|
|
|
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p class=\"help\">Chun leabharmarcín a suitéal, Tarraing an nasc go dtí do "
|
|
|
|
"barra uirlisí leabhairmairc\n"
|
|
|
|
", nó deaschliceáil and nasc agus cuir leis do leabharmairc. Anois is "
|
|
|
|
"féidir\n"
|
|
|
|
"leat an leabharmarcín a roghnaigh ón aon leathanach ar an suíomh. Bí "
|
|
|
|
"cúramach go dteastaíonn cuid de na leabharmarcín go bhfuil tú ag féachaint "
|
|
|
|
"ar an suíomh ó ríomhaire inmheánach\n"
|
|
|
|
"(leabhar le do riarthóir córais muna bhfuil tú cinnte).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
|
|
|
msgid "Documentation for this page"
|
|
|
|
msgstr "Doiciméadúchán le hadhaigh an leathanach seo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
|
|
|
"that page."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tógann se tusa ón aon leathanach go dtí an doiciméadúchán le hadhaigh an "
|
|
|
|
"radharc a rinne an leathanach."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
|
|
|
msgid "Show object ID"
|
|
|
|
msgstr "Taispéain oibiacht ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
|
|
|
"object."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Taispéain an content-type agus ID uathúil le leathanaigh le hadhaigh "
|
|
|
|
"oibiacht amháin."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
|
|
|
msgid "Edit this object (current window)"
|
|
|
|
msgstr "Cuir in eagar an oibiacht seo (fuinneog láthair)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
|
|
|
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Léimeann go dtí an leathanach riaracháin le leathainaigh le hadhaigh "
|
|
|
|
"oibiacht amháin."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
|
|
|
msgid "Edit this object (new window)"
|
|
|
|
msgstr "Cuir in eagar an oibiacht seo (fuinneog nua)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
|
|
|
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|
|
|
msgstr "Mar thuas, ach osclaíonn sé an leathanach riarachán if fuinneog nua"
|