2011-03-01 16:54:19 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
|
#
|
2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:54:19 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-03-16 04:06:26 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:14-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:37+0000\n"
|
2011-03-01 16:54:19 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
|
2011-03-16 04:06:26 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <>\n"
|
2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-01 16:54:19 +08:00
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
|
2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:63 views.py:65 views.py:67
|
|
|
|
|
msgid "tag:"
|
|
|
|
|
msgstr "таг:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:98 views.py:100 views.py:102
|
|
|
|
|
msgid "filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "филтер:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:162 views.py:164 views.py:166
|
|
|
|
|
msgid "view:"
|
|
|
|
|
msgstr "поглед:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:194
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "App %r not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не е најдена апликацијата %r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:201
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
|
|
|
|
msgstr "Моделот %(model_name)r не е најден во апликацијата %(app_label)r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:213
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
|
|
|
|
msgstr "поврзаниот `%(app_label)s.%(data_type)s` објект"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:213 views.py:232 views.py:237 views.py:251 views.py:265
|
|
|
|
|
#: views.py:270
|
|
|
|
|
msgid "model:"
|
|
|
|
|
msgstr "модел:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:228 views.py:260
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
|
|
|
|
msgstr "поврзани `%(app_label)s.%(object_name)s` објекти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:232 views.py:265
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "all %s"
|
|
|
|
|
msgstr "сите %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:237 views.py:270
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "number of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "број на %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:275
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Fields on %s objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Полиња на %s објекти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views.py:365
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
|
|
|
|
msgstr "%s не изгледа дека е url објект"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Дома"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Документација"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
|
|
|
msgstr "Обележувачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Documentation bookmarklets"
|
|
|
|
|
msgstr "Обележувачи на документација"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|
|
|
|
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|
|
|
|
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|
|
|
|
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|
|
|
|
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|
|
|
|
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p class=\"help\">За да инсталирате обележувачи, влечете ја врската до "
|
|
|
|
|
"вашата\n"
|
|
|
|
|
"лента со алатки, или кликнете со десното копче и додадете го во вашите \n"
|
|
|
|
|
"обележувачи. Сега може да го изберете обележувачот од било која страница "
|
|
|
|
|
"на \n"
|
|
|
|
|
"сајтот. Имајте на ум дека за некои од овие обележувачи е потребно да го "
|
|
|
|
|
"гледате \n"
|
|
|
|
|
"сајтот од компјутер кој е означен како „внатрешен“ (разговарајте со вашиот \n"
|
|
|
|
|
"администратор ако не сте сигурни).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
|
|
|
|
msgid "Documentation for this page"
|
|
|
|
|
msgstr "Документација за оваа страница"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
|
|
|
|
"that page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ве носи од било која страница од документацијата до погледот кој ја генерира "
|
|
|
|
|
"таа страница."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Show object ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикажи идентификационен број на објектот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
|
|
|
|
"object."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Го прикажува типот на содржината и уникатниот идентификационен број за "
|
|
|
|
|
"страници кои претставуваат единечен објект."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
|
|
|
|
msgid "Edit this object (current window)"
|
|
|
|
|
msgstr "Уреди го овој објект (во овој прозорец)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
|
|
|
|
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Скокнува до админ страницата за страници кои претставуваат единечен објект."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
|
|
|
|
msgid "Edit this object (new window)"
|
|
|
|
|
msgstr "Уреди го овој објект (во нов прозорец)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
|
|
|
|
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|
|
|
|
msgstr "Како погоре, но ја отвара админ страницата во нов прозорец."
|