2010-04-29 22:35:25 +08:00
|
|
|
# translation of djangojs.po to norwegian nynorsk
|
|
|
|
# Copyright (C) 2005 and beyond
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-05-17 04:48:45 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-16 22:30+0200\n"
|
2010-04-29 22:35:25 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 12:13+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Håvard Grimelid\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Norsk <no@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-12-02 08:48:56 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2010-04-29 22:35:25 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:37
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Available %s"
|
|
|
|
msgstr "Tilgjengelege %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:45
|
|
|
|
msgid "Choose all"
|
|
|
|
msgstr "Velg alle"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:50
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:52
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:57
|
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
|
msgid "Chosen %s"
|
|
|
|
msgstr "Valde %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:58
|
|
|
|
msgid "Select your choice(s) and click "
|
|
|
|
msgstr "Velg valet og klikk "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/SelectFilter2.js:63
|
|
|
|
msgid "Clear all"
|
|
|
|
msgstr "Fjern alle"
|
|
|
|
|
2010-05-17 04:48:45 +08:00
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/actions.js:18
|
2010-04-29 22:35:25 +08:00
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/actions.min.js:1
|
|
|
|
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
2010-05-17 04:48:45 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "%(sel)s av %(cnt)s vald"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(sel)s av %(cnt)s valde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/actions.js:109
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/actions.min.js:5
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
|
|
|
"action, your unsaved changes will be lost."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Det er endringar som ikkje er lagra i individuelt redigerbare felt. "
|
|
|
|
"Endringar som ikkje er lagra vil gå tapt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/actions.js:121
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/actions.min.js:6
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
|
|
|
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
|
|
|
"action."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du har vald ei handling, men du har framleis ikkje lagra endringar for "
|
|
|
|
"individuelle felt. Klikk OK for å lagre. Du må gjere handlinga på nytt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/actions.js:123
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/actions.min.js:6
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
|
|
|
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du har vald ei handling og du har ikkje gjort endringar i individuelle felt. "
|
|
|
|
"Du ser sannsynlegvis etter Gå vidare-knappen - ikkje Lagre-knappen."
|
2010-04-29 22:35:25 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:24
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:32
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"January February March April May June July August September October November "
|
|
|
|
"December"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Januar Februar Mars April Mai Juni Juli August September Oktober November "
|
|
|
|
"Desember"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/calendar.js:25
|
|
|
|
msgid "S M T W T F S"
|
|
|
|
msgstr "S M T O T F L"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/collapse.js:9 contrib/admin/media/js/collapse.js:21
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/collapse.js:16
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/collapse.min.js:1
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
msgstr "Skjul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/dateparse.js:33
|
|
|
|
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
|
|
|
|
msgstr "Søndag Måndag Tysdag Onsdag Torsdag Fredag Laurdag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
|
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
msgstr "Klokke"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
|
|
|
|
msgid "Choose a time"
|
|
|
|
msgstr "Velg eit klokkeslett"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
|
|
|
|
msgid "Midnight"
|
|
|
|
msgstr "Midnatt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
|
|
|
|
msgid "6 a.m."
|
|
|
|
msgstr "06:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
|
|
|
msgid "Noon"
|
|
|
|
msgstr "12:00"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "I dag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "I går"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
msgstr "I morgon"
|