2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
# Jaehong Kim <mixe@korea.com>, 2011
|
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
|
|
# Jeong Seongtae <magno79@gmail.com>, 2014
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
"ko/)\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Language: ko\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "%(count)d개의 %(items)s 을/를 성공적으로 삭제하였습니다."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
msgstr "%(name)s를 삭제할 수 없습니다."
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr "확실합니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "선택된 %(verbose_name_plural)s 을/를 삭제합니다."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
msgstr "관리"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "모두"
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "알 수 없습니다."
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Any date"
|
|
|
|
msgstr "언제나"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "오늘"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
|
|
msgstr "지난 7일"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
|
|
msgstr "이번 달"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
|
|
msgstr "이번 해"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
|
|
|
"that both fields may be case-sensitive."
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"관리자 계정의 %(username)s 와 비밀번호를 입력해주세요. 대소문자를 구분해서 입"
|
|
|
|
"력해주세요."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
|
msgstr "액션:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "action time"
|
|
|
|
msgstr "액션 타임"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "object id"
|
|
|
|
msgstr "오브젝트 아이디"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "object repr"
|
|
|
|
msgstr "오브젝트 표현"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
|
|
msgstr "액션 플래그"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
|
|
msgstr "메시지 변경"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
|
|
|
msgstr "로그 엔트리"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
|
|
|
msgstr "로그 엔트리"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\"가 추가하였습니다."
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\" 를 %(changes)s 개 변경"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "\"%(object)s.\"를 삭제하였습니다."
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LogEntry Object"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "LogEntry 객체"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed %s."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "%s 이/가 변경되었습니다."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "또한"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 을/를 추가하였습니다."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "%(list)s에 대한 %(name)s \"%(object)s\" 을/를 변경하였습니다."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" 을/를 삭제하였습니다."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
|
|
msgstr "변경된 필드가 없습니다."
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 이/가 추가되었습니다. 계속해서 편집하세요."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
|
|
|
"%(name)s below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"%(name)s \"%(obj)s\" 이/가 추가되었습니다. 다른 %(name)s 을(를) 추가할 수 있"
|
|
|
|
"습니다."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 이/가 추가되었습니다."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
|
|
|
"below."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 이/가 변경되었습니다. 계속해서 편집하세요."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
|
|
|
"%(name)s below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
" %(name)s \"%(obj)s\" 이/가 변경되었습니다. 다른 %(name)s 을/를 추가할 수 있"
|
|
|
|
"습니다."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 이/가 변경되었습니다."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
|
|
"been changed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"항목들에 액션을 적용하기 위해선 먼저 항목들이 선택되어 있어야 합니다. 아무 항"
|
|
|
|
"목도 변경되지 않았습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No action selected."
|
|
|
|
msgstr "액션이 선택되지 않았습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\"이/가 삭제되었습니다."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Primary key %(key)r에 대한 오브젝트 %(name)s이/가 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
|
msgstr "%s 추가"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change %s"
|
|
|
|
msgstr "%s 변경"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
|
|
msgstr "데이터베이스 오류"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)s개의 %(name)s이/가 변경되었습니다."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|
|
|
msgstr[0] "모두 %(total_count)s개가 선택되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
msgstr "%(cnt)s 중 아무것도 선택되지 않았습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
|
|
msgstr "변경 히스토리: %s"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
|
|
|
#. suitable to be an item in a list.
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
|
|
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
|
|
|
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%(class_name)s %(instance)s 을/를 삭제하려면 다음 보호상태의 연관된 오브젝트"
|
|
|
|
"들을 삭제해야 합니다: %(related_objects)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
|
|
msgstr "Django 사이트 관리"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Django administration"
|
|
|
|
msgstr "Django 관리"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
|
|
msgstr "사이트 관리"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
msgstr "로그인"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(app)s administration"
|
|
|
|
msgstr "%(app)s 관리"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
msgstr "해당 페이지가 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
|
|
msgstr "죄송합니다, 요청하신 페이지를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "홈"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
|
msgstr "서버 오류"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
|
|
msgstr "서버 오류 (500)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
|
|
msgstr "서버 오류 <em>(500)</em>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"오류가 있었습니다. 사이트 관리자에게 이메일로 보고 되었고, 곧 수정될 것입니"
|
|
|
|
"다. 이해해주셔서 고맙습니다."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
|
|
msgstr "선택한 액션을 실행합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
|
|
msgstr "모든 페이지의 항목들을 선택하려면 여기를 클릭하세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
msgstr "%(total_count)s개의 %(module_name)s 모두를 선택합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
|
|
msgstr "선택을 해제합니다."
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
|
|
"options."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"사용자명와 비밀번호를 입력하세요.더 많은 사용자 옵션을 사용하실 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
|
|
msgstr "유저명과 암호를 입력하세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호 변경"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
|
|
msgstr "아래의 오류를 수정하십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
|
|
msgstr "아래의 오류를 수정하십시오."
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
msgstr "<strong>%(username)s</strong> 새로운 비밀번호를 입력하세요."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
|
|
msgstr "환영합니다,"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "View site"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "문서"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
msgstr "로그아웃"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "추가"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "히스토리"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
|
|
|
msgstr "사이트에서 보기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
|
|
msgstr "%(name)s 추가"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
msgstr "필터"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "정렬에서 "
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "정렬 조건 : %(priority_number)s"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "정렬 "
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
|
|
"following types of objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" 을/를 삭제하면서관련 오브젝트를 제거하"
|
|
|
|
"고자 했으나, 지금 사용하시는 계정은 다음 타입의 오브젝트를 제거할 권한이 없습"
|
|
|
|
"니다. :"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
|
|
"following protected related objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"%(object_name)s '%(escaped_object)s'를 삭제하려면 다음 보호상태의 연관된 오브"
|
|
|
|
"젝트들을 삭제해야 합니다."
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"정말로 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"을/를 삭제하시겠습니까? 다음의 "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"관련 항목들이 모두 삭제됩니다. :"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
|
|
msgstr "네, 확실합니다."
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "No, take me back"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
|
|
msgstr "여러 개의 오브젝트 삭제"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
|
|
"types of objects:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
"연관 오브젝트 삭제로 선택한 %(objects_name)s의 삭제 중, 그러나 당신의 계정은 "
|
|
|
|
"다음 오브젝트의 삭제 권한이 없습니다. "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
|
|
"protected related objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"%(objects_name)s를 삭제하려면 다음 보호상태의 연관된 오브젝트들을 삭제해야 합"
|
|
|
|
"니다."
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
"선택한 %(objects_name)s를 정말 삭제하시겠습니까? 다음의 오브젝트와 연관 아이"
|
|
|
|
"템들이 모두 삭제됩니다:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr "변경"
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "삭제하기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s 더 추가하기"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
|
|
msgstr "%(filter_title)s (으)로"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "%(name)s 애플리케이션의 "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
|
|
msgstr "수정할 권한이 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recent Actions"
|
|
|
|
msgstr "최근 액션"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "My Actions"
|
|
|
|
msgstr "나의 액션"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
|
|
msgstr "이용할 수 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
|
|
msgstr "내용 형식이 지정되지 않았습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
|
|
"the appropriate user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"데이터베이스 설정에 문제가 발생했습니다. 해당 데이터베이스 테이블이 생성되었"
|
|
|
|
"는지, 해당 유저가 데이터베이스를 읽어 들일 수 있는지 확인하세요."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "이름이나 비밀번호를 분실하였습니까?"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
|
|
msgstr "날짜/시간"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "사용자"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "액션"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
|
|
"admin site."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"오브젝트에 변경사항이 없습니다. 이 admin 사이트를 통해 추가된 것이 아닐 수 있"
|
|
|
|
"습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
msgstr "모두 표시"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change selected %(model)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add another %(model)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(model)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "결과 %(counter)s개 나옴"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
|
|
msgstr "총 %(full_result_count)s건"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
|
|
msgstr "새로 저장"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
|
|
msgstr "저장 및 다른 이름으로 추가"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
|
|
msgstr "저장 및 편집 계속"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
|
|
msgstr "사이트를 이용해 주셔서 고맙습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
|
|
|
msgstr "다시 로그인하기"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호 변경"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
|
|
msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"보안상 필요하오니 기존에 사용하시던 비밀번호를 입력해 주세요. 새로운 비밀번호"
|
|
|
|
"는 정확히 입력했는지 확인할 수 있도록 두 번 입력하시기 바랍니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호 변경"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호 초기화"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
|
|
msgstr "비밀번호가 설정되었습니다. 이제 로그인하세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호 초기화 확인"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"새로운 비밀번호를 정확히 입력했는지 확인할 수 있도록두 번 입력하시기 바랍니"
|
|
|
|
"다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
|
msgstr "새로운 비밀번호:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
|
|
msgstr "새로운 비밀번호(확인):"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"비밀번호 초기화 링크가 이미 사용되어 올바르지 않습니다.비밀번호 초기화을 다"
|
|
|
|
"시 해주세요."
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
|
|
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"만약 이메일을 받지 못하였다면, 등록하신 이메일을 다시 확인하시거나 스팸 메일"
|
|
|
|
"함을 확인해주세요."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "%(site_name)s 의 사용자"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
|
|
msgstr "이어지는 페이지에서 새 비밀번호를 선택하세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
|
|
msgstr "사용자명:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
|
|
msgstr "사이트를 이용해 주셔서 고맙습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
|
|
msgstr "%(site_name)s 팀"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"비밀번호를 분실하셨습니까? 아래에 이메일 주소를 입력해주십시오. 새로운 비밀번"
|
|
|
|
"호를 설정하는 이메일을 보내드리겠습니다."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Email address:"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "이메일 주소"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호 초기화"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
|
|
|
msgstr "언제나"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
msgid "(None)"
|
|
|
|
msgstr "(없음)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select %s"
|
|
|
|
msgstr "%s 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
|
|
msgstr "변경할 %s 선택"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
msgstr "날짜:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
msgstr "시각:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
|
|
msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Currently:"
|
|
|
|
msgstr "현재:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change:"
|
|
|
|
msgstr "변경:"
|