django1/django/contrib/auth/locale/ga/LC_MESSAGES/django.po

300 lines
7.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"ga/)\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4)\n"
#: admin.py:41
msgid "Personal info"
msgstr "Eolas pearsantach"
#: admin.py:42
msgid "Permissions"
msgstr "Ceada"
#: admin.py:44
msgid "Important dates"
msgstr "Dáta tábhactach"
#: admin.py:125
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Focal faire aithraithe rathúil"
#: admin.py:135
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Athraigh focal faire: %s"
#: forms.py:62
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "In ann do úsáideoir leis an ainm úsáideora."
#: forms.py:63 forms.py:251 forms.py:308
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Níl an dá focla faire comhoiriúnigh"
#: forms.py:65 forms.py:110 forms.py:139
msgid "Username"
msgstr "Ainm úsaideoir"
#: forms.py:67 forms.py:111
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Litreacha, digite agus @/./+/-/_ "
"amháin."
#: forms.py:70 forms.py:114
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Cathaigh litreacha, digite agus na carachtair @/./+/-/_ amhain le hadhaigh "
"an méid seo."
#: forms.py:72 forms.py:116 forms.py:140 forms.py:310
msgid "Password"
msgstr "Focal faire"
#: forms.py:74
msgid "Password confirmation"
msgstr "Focal faire deimhniú"
#: forms.py:76
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Iontráíl an focal faire céanna mar thuas, le fíorúchán."
#: forms.py:117
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
"form</a>."
msgstr ""
"Níl focail fairí amh stóráilailte, agus mar sin níl aon bhealach focal faire "
"an úsaideora a fheiceáil, ach is féidir leat athrú ar an focal faire leis <a "
"href=\"password/\">an bhfoirm seo</a>."
#: forms.py:143
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go "
"bhfuil an beirt acu cásíogair."
#: forms.py:145
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag "
"teastail le logáil isteach."
#: forms.py:147
msgid "This account is inactive."
msgstr "Tá an cuntas seo neamhghníomhach."
#: forms.py:191
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
"Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú "
"cláraithe?"
#: forms.py:193
msgid ""
"The user account associated with this e-mail address cannot reset the "
"password."
msgstr ""
"Ní féidir leis an cuntas úsáideora a bhaineann leis an seoladh r-phoist a "
"athshocrú an focal faire."
#: forms.py:196
msgid "E-mail"
msgstr "R-phost"
#: forms.py:253
msgid "New password"
msgstr "Focal faire nua"
#: forms.py:255
msgid "New password confirmation"
msgstr "Deimnhiú focal faire nua"
#: forms.py:284
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"Cuireadh do sean-focal faire isteach go mícheart. Iontráil isteach é arís."
#: forms.py:287
msgid "Old password"
msgstr "Sean-focal faire "
#: forms.py:312
msgid "Password (again)"
msgstr "Focal faire (arís)"
#: hashers.py:218 hashers.py:269 hashers.py:298 hashers.py:326 hashers.py:355
#: hashers.py:389
msgid "algorithm"
msgstr "algartam"
#: hashers.py:219
msgid "iterations"
msgstr "atriallta"
#: hashers.py:220 hashers.py:271 hashers.py:299 hashers.py:327 hashers.py:390
msgid "salt"
msgstr "salann"
#: hashers.py:221 hashers.py:300 hashers.py:328 hashers.py:356 hashers.py:391
msgid "hash"
msgstr "haiseáil"
#: hashers.py:270
msgid "work factor"
msgstr "fachtóir oibre"
#: hashers.py:272
msgid "checksum"
msgstr "suim sheiceála"
#: models.py:66 models.py:113
msgid "name"
msgstr "ainm"
#: models.py:68
msgid "codename"
msgstr "Ainm cód"
#: models.py:72
msgid "permission"
msgstr "cead"
#: models.py:73 models.py:115
msgid "permissions"
msgstr "ceada"
#: models.py:120
msgid "group"
msgstr "grúpa"
#: models.py:121 models.py:250
msgid "groups"
msgstr "grúpa"
#: models.py:232
msgid "username"
msgstr "Ainm úsáideoir"
#: models.py:233
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr ""
"Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Litreacha, digite agus na carachtair "
"@/./+/-/_"
#: models.py:235
msgid "first name"
msgstr "ainm baiste"
#: models.py:236
msgid "last name"
msgstr "sloinne"
#: models.py:237
msgid "e-mail address"
msgstr "seoladh r-phost"
#: models.py:238
msgid "password"
msgstr "focal faire"
#: models.py:239
msgid "staff status"
msgstr "stádas foirne"
#: models.py:240
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Sainigh an bhfuil cead ag an úsáideoir logáil isteach go dtí an suíomh "
"riaracháin seo."
#: models.py:242
msgid "active"
msgstr "gníomhach"
#: models.py:243
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Sainíonn an bhfuil an úsáideoir gníomhach. Míroghnaigh seo in aineonn de "
"scriseadh cuntasí."
#: models.py:245
msgid "superuser status"
msgstr "stádas forúsáideoir"
#: models.py:246
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Sainíonn go bhfuil gach ceada ag an úsáideoir seo gan iad a cur le go "
"díreach."
#: models.py:248
msgid "last login"
msgstr "logáil deirneach"
#: models.py:249
msgid "date joined"
msgstr "Dáta teacht isteach"
#: models.py:251
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of his/her group."
msgstr ""
"Na grúpaí a mbaineann leis an úsáideoir seo. Gheobhaidh úsáideor na ceadanna "
"a deonaíodh do gach ceann den a grúpa."
#: models.py:255
msgid "user permissions"
msgstr "ceada úsáideoira"
#: models.py:260
msgid "user"
msgstr "úsáideoir"
#: models.py:261
msgid "users"
msgstr "úsáideora"
#: views.py:93
msgid "Logged out"
msgstr "Logáilte amach"
#: management/commands/createsuperuser.py:27
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Cuir isteach seoladh ríomhphoist bhailí."
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Athshocraigh focal faire ar %(site_name)s"