2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
|
|
|
|
# Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2011.
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:36+0100\n"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:07+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
|
|
|
|
"language/pt/)\n"
|
|
|
|
"Language: pt\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:41
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
|
|
msgstr "Informação pessoal"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:42
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Permissões"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:44
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
|
|
msgstr "Datas importantes"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:125
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe modificada com sucesso."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: admin.py:135
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
|
|
msgstr "Modificar a palavra-passe: %s"
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:62
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
|
|
msgstr "Já existe um utilizador com esse nome."
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:63 forms.py:251 forms.py:308
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
|
|
msgstr "Os dois campos da palavra-passe não coincidem."
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:65 forms.py:110 forms.py:139
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Utilizador"
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:67 forms.py:111
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
"Obrigatório. 30 carateres ou menos. Apenas letras, dígitos e @/./+/-/_."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:70 forms.py:114
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
msgstr "Este valor apenas deverá conter letras, números e carateres @/./+/-/_."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:72 forms.py:116 forms.py:140 forms.py:310
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe"
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:74
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Confirmação da palavra-passe"
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:76
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
|
|
msgstr "Introduza a palavra-passe como acima, para verificação."
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:117
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
|
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
|
|
|
|
"form</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:143
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|
|
|
"sensitive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
"Por favor introduza o utilizador e palavra-passe corretos. Note que ambos os "
|
|
|
|
"casos diferenciam maiúsculas e minúsculas."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:145
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|
|
|
"required for logging in."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aparentemente que o seu browser não está configurado para aceitar cookies. "
|
|
|
|
"Os cookies são necessários para poder entrar."
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:147
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
|
|
msgstr "Esta conta não está activa."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:191
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
|
|
|
"you've registered?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esse e-mail não tem nenhuma conta de utilizador associada. Tem a certeza que "
|
|
|
|
"já se registou?"
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:193
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The user account associated with this e-mail address cannot reset the "
|
|
|
|
"password."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:196
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid "E-mail"
|
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:253
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
msgstr "Nova palavra-passe"
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:255
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Confirmação da nova palavra-passe"
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:284
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
"A sua palavra-passe antiga foi introduzida incorretamente. Por favor tente "
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
"novamente."
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:287
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe antiga"
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:48:24 +08:00
|
|
|
#: forms.py:312
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
|
|
msgstr "Palavra-passe (novamente)"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: hashers.py:218 hashers.py:269 hashers.py:298 hashers.py:326 hashers.py:355
|
|
|
|
#: hashers.py:389
|
|
|
|
msgid "algorithm"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:219
|
|
|
|
msgid "iterations"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:220 hashers.py:271 hashers.py:299 hashers.py:327 hashers.py:390
|
|
|
|
msgid "salt"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:221 hashers.py:300 hashers.py:328 hashers.py:356 hashers.py:391
|
|
|
|
msgid "hash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:270
|
|
|
|
msgid "work factor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hashers.py:272
|
|
|
|
msgid "checksum"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:66 models.py:113
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
msgstr "nome"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:68
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "codename"
|
|
|
|
msgstr "nome de código"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:72
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "permission"
|
|
|
|
msgstr "permissão"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:73 models.py:115
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
msgstr "permissões"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:120
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
msgstr "grupo"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:121 models.py:250
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "groups"
|
|
|
|
msgstr "grupos"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:232
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "username"
|
|
|
|
msgstr "utilizador"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:233
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
"Obrigatório. 30 carateres ou menos. Apenas letras, números e carateres @/./"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
"+/-/_."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:235
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "first name"
|
|
|
|
msgstr "primeiro nome"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:236
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "last name"
|
|
|
|
msgstr "último nome"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:237
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "e-mail address"
|
|
|
|
msgstr "endereço de e-mail"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:238
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
msgstr "palavra-passe"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:239
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
|
|
msgstr "status de equipa"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:240
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
|
|
msgstr "Define se o utilizador pode usar a administração do site."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:242
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "active"
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
msgstr "ativo"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:243
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
"Defina se este utilizador deva ser tratado como ativo. Não selecione em vez "
|
|
|
|
"de remover as contas."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:245
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
|
|
msgstr "Status de superuser"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:246
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
|
|
"them."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Define se este utilizador tem todas as permissões sem explicitamente as "
|
|
|
|
"atribuir."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:248
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "last login"
|
|
|
|
msgstr "última entrada"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:249
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
|
|
msgstr "data de registo"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:251
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
|
|
|
"each of his/her group."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:255
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
|
|
msgstr "permissões do utilizador"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:260
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
msgstr "utilizador"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: models.py:261
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "users"
|
|
|
|
msgstr "utilizadores"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: views.py:93
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
|
|
msgstr "Saiu"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
#: management/commands/createsuperuser.py:27
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido."
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_subject.txt:2
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|