django1/django/contrib/admin/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po

187 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Juraj Bubniak <>, 2012.
# Marian Andre <marian@andre.sk>, 2012.
# Martin Kosír <martin@martinkosir.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Juraj Bubniak <translations@jbub.eu>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Dostupné %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Toto je zoznam dostupných %s. Pre výber je potrebné označiť ich v poli a "
"následne kliknutím na šípku \"Vybrať\" presunúť."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Píšte do tohto poľa pre vyfiltrovanie dostupných %s."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtrovať"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Vybrať všetko"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Kliknite sem pre vybratie všetkých %s naraz."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Vybrať"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Vybrané %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Toto je zoznam dostupných %s. Pre vymazanie je potrebné označiť ich v poli a "
"následne kliknutím na šípku \"Vymazať\" vymazať."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Odstrániť všetky"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Kliknite sem pre vymazanie vybratých %s naraz."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s z %(cnt)s vybrané"
msgstr[1] "%(sel)s z %(cnt)s vybrané"
msgstr[2] "%(sel)s z %(cnt)s vybraných"
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Vrámci jednotlivých editovateľných polí máte neuložené zmeny. Ak vykonáte "
"akciu, vaše zmeny budú stratené."
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Vybrali ste akciu, ale neuložili ste jednotlivé polia. Prosím, uložte zmeny "
"kliknutím na OK. Akciu budete musieť vykonať znova."
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Vybrali ste akciu, ale neurobili ste žiadne zmeny v jednotlivých poliach. "
"Pravdepodobne ste chceli použiť tlačidlo vykonať namiesto uložiť."
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"január február marec apríl máj jún júl august september október november "
"december"
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "N P U S Š P S"
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Zobraziť"
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Vybrať čas"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Polnoc"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6:00"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Poludnie"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Zajtra"