799 lines
24 KiB
Plaintext
799 lines
24 KiB
Plaintext
|
# translation of django.po to el
|
|||
|
# Copyright (C) 2006 and beyond
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:21+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 04:19+0100\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: el <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions.py:49
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: actions.py:56 options.py:1185
|
|||
|
msgid "Are you sure?"
|
|||
|
msgstr "Είστε σίγουροι;"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions.py:74
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:54
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h3>By %s:</h3>\n"
|
|||
|
"<ul>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h3>Από %s:</h3>\n"
|
|||
|
"<ul>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Όλα"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:137
|
|||
|
msgid "Any date"
|
|||
|
msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:138
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "Σήμερα"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:141
|
|||
|
msgid "Past 7 days"
|
|||
|
msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:144
|
|||
|
msgid "This month"
|
|||
|
msgstr "Αυτόν το μήνα"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:146
|
|||
|
msgid "This year"
|
|||
|
msgstr "Αυτόν το χρόνο"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:175
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "Ναι"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:175
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "Όχι"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:182
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "Άγνωστο"
|
|||
|
|
|||
|
#: forms.py:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|||
|
"sensitive."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Παρακαλούμε εισάγετε ένα σωστό όνομα χρήστη και συνθηματικό. Να σημειωθεί "
|
|||
|
"ότι και τα δύο πεδία κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων."
|
|||
|
|
|||
|
#: forms.py:18
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Παρακαλούμε συνδεθείτε εκ νέου, γιατί η συνεδρία σας έχει λήξει. Μην "
|
|||
|
"ανησυχείτε: Η υποβολή σας έχει αποθηκευτεί."
|
|||
|
|
|||
|
#: forms.py:37
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση δεν είναι το όνομα χρήστη σας. Δοκιμάστε '%s' "
|
|||
|
"στη θέση αυτού."
|
|||
|
|
|||
|
#: helpers.py:19
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Action:"
|
|||
|
msgstr "Ενέργεια"
|
|||
|
|
|||
|
#: models.py:19
|
|||
|
msgid "action time"
|
|||
|
msgstr "ώρα ενέργειας"
|
|||
|
|
|||
|
#: models.py:22
|
|||
|
msgid "object id"
|
|||
|
msgstr "id αντικειμένου"
|
|||
|
|
|||
|
#: models.py:23
|
|||
|
msgid "object repr"
|
|||
|
msgstr "repr αντικειμένου"
|
|||
|
|
|||
|
#: models.py:24
|
|||
|
msgid "action flag"
|
|||
|
msgstr "σημαία ενέργειας"
|
|||
|
|
|||
|
#: models.py:25
|
|||
|
msgid "change message"
|
|||
|
msgstr "αλλαγή μηνύματος"
|
|||
|
|
|||
|
#: models.py:28
|
|||
|
msgid "log entry"
|
|||
|
msgstr "εγγραφή καταγραφής"
|
|||
|
|
|||
|
#: models.py:29
|
|||
|
msgid "log entries"
|
|||
|
msgstr "εγγραφές καταγραφής"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:148 options.py:163
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "ένα"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:608
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Changed %s."
|
|||
|
msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:608 options.py:618
|
|||
|
msgid "and"
|
|||
|
msgstr "και"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:613
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:617
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
|||
|
msgstr "όνομα"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:622
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
|||
|
msgstr "όνομα"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:626
|
|||
|
msgid "No fields changed."
|
|||
|
msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:698
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|||
|
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:702 options.py:735
|
|||
|
msgid "You may edit it again below."
|
|||
|
msgstr "Μπορείτε να το επεξεργαστείτε ξανά παρακάτω."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:712 options.py:745
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You may add another %s below."
|
|||
|
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε ακόμα ένα %s παρακάτω."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:733
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|||
|
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:741
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το "
|
|||
|
"επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:795 options.py:1053
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|||
|
"been changed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:814
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No action selected."
|
|||
|
msgstr "ώρα ενέργειας"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:895
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add %s"
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:921 options.py:1162
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:986
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Change %s"
|
|||
|
msgstr "Αλλαγή του %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:1033
|
|||
|
msgid "Database error"
|
|||
|
msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:1095
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|||
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|||
|
msgstr[0] "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
|
|||
|
msgstr[1] "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:1122
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|||
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:1127
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:1178
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|||
|
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:1215
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Change history: %s"
|
|||
|
msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: sites.py:312 templates/admin/login.html:42
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
|||
|
#: views/decorators.py:29
|
|||
|
msgid "Log in"
|
|||
|
msgstr "Σύνδεση"
|
|||
|
|
|||
|
#: sites.py:368
|
|||
|
msgid "Site administration"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου"
|
|||
|
|
|||
|
#: sites.py:412
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "%s administration"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets.py:75
|
|||
|
msgid "Date:"
|
|||
|
msgstr "Ημ/νία:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets.py:75
|
|||
|
msgid "Time:"
|
|||
|
msgstr "Ώρα:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets.py:121
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Lookup"
|
|||
|
msgstr "Αποσύνδεση"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets.py:237
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Add Another"
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη χρήστη"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
|
|||
|
msgid "Page not found"
|
|||
|
msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/404.html:10
|
|||
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|||
|
msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
|
|||
|
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
|
|||
|
#: templates/admin/change_list.html:42
|
|||
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
|||
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
|
|||
|
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
|
|||
|
#: templates/registration/logged_out.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:5
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:6
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|||
|
msgid "Home"
|
|||
|
msgstr "Αρχική"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/500.html:4
|
|||
|
msgid "Server error"
|
|||
|
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/500.html:6
|
|||
|
msgid "Server error (500)"
|
|||
|
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/500.html:9
|
|||
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
|
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή <em>(500)</em>"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/500.html:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
|||
|
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Υπήρξε ένα σφάλμα. Έχει αναφερθεί στους διαχειριστές του ιστότοπου μέσω ηλ. "
|
|||
|
"ταχυδρομείου και θα πρέπει να επιδιορθωθεί σύντομα. Ευχαριστούμε για την "
|
|||
|
"υπομονή σας."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/actions.html:4
|
|||
|
msgid "Run the selected action"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/actions.html:4
|
|||
|
msgid "Go"
|
|||
|
msgstr "Μετάβαση"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/actions.html:11
|
|||
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/actions.html:11
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/actions.html:13
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Clear selection"
|
|||
|
msgstr "διαγραφή συντονιστή"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s"
|
|||
|
msgstr "%(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/base.html:28
|
|||
|
msgid "Welcome,"
|
|||
|
msgstr "Καλωσήρθατε,"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/base.html:33
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
|||
|
msgid "Documentation"
|
|||
|
msgstr "Τεκμηρίωση"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/base.html:41
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
|||
|
msgid "Change password"
|
|||
|
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/base.html:48
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
|||
|
msgid "Log out"
|
|||
|
msgstr "Αποσύνδεση"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/base_site.html:4
|
|||
|
msgid "Django site admin"
|
|||
|
msgstr "Διαχειριστής ιστότοπου Django"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/base_site.html:7
|
|||
|
msgid "Django administration"
|
|||
|
msgstr "Διαχείριση Django"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
|
|||
|
msgid "History"
|
|||
|
msgstr "Ιστορικό"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/change_form.html:32
|
|||
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
|||
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
|
|||
|
msgid "View on site"
|
|||
|
msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
|
|||
|
#: templates/admin/login.html:17
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:16
|
|||
|
msgid "Please correct the error below."
|
|||
|
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|||
|
msgstr[0] "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."
|
|||
|
msgstr[1] "Παρακαλούμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/change_list.html:64
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add %(name)s"
|
|||
|
msgstr "Προσθήκη %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/change_list.html:84
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "Φίλτρο"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
|||
|
#: templates/admin/submit_line.html:4
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "Διαγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:16
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|||
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|||
|
"following types of objects:"
|
|||
|
msgstr "Διαγραφή αντικείμενο μέσα λογαριασμός t δικαίωμα διαγραφή από:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:23
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|||
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|||
|
msgstr "υποφαινόμενο υποφαινόμενο διαγραφή αντικείμενο Όλα από διαγράφηκε:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:28
|
|||
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
|
|||
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|||
|
msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
|
|||
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
|
|||
|
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
|
|||
|
"objects:"
|
|||
|
msgstr "Διαγραφή αντικείμενο μέσα λογαριασμός t δικαίωμα διαγραφή από:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
|
|||
|
"the following objects and their related items will be deleted:"
|
|||
|
msgstr "υποφαινόμενο υποφαινόμενο διαγραφή αντικείμενο Όλα από διαγράφηκε:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/filter.html:2
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|||
|
msgstr " Ανά %(filter_title)s "
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/index.html:18
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
|||
|
msgstr "Διαθέσιμα μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/index.html:35
|
|||
|
msgid "Change"
|
|||
|
msgstr "Επεξεργασία"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/index.html:45
|
|||
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|||
|
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να επεξεργαστείτε τίποτα."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/index.html:53
|
|||
|
msgid "Recent Actions"
|
|||
|
msgstr "Πρόσφατες ενέργειες"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/index.html:54
|
|||
|
msgid "My Actions"
|
|||
|
msgstr "Οι ενέργειες μου"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/index.html:58
|
|||
|
msgid "None available"
|
|||
|
msgstr "Κανένα διαθέσιμο"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/index.html:72
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Unknown content"
|
|||
|
msgstr "Άγνωστο"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|||
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|||
|
"the appropriate user."
|
|||
|
msgstr "χρήστης."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/login.html:33
|
|||
|
msgid "Username:"
|
|||
|
msgstr "Όνομα χρήστη:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/login.html:37
|
|||
|
msgid "Password:"
|
|||
|
msgstr "Συνθηματικό:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/object_history.html:22
|
|||
|
msgid "Date/time"
|
|||
|
msgstr "Ημερομηνία/ώρα"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/object_history.html:23
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "Χρήστης"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/object_history.html:24
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "Ενέργεια"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/object_history.html:38
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|||
|
"admin site."
|
|||
|
msgstr "αντικείμενο t a t site."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/pagination.html:10
|
|||
|
msgid "Show all"
|
|||
|
msgstr "Εμφάνιση όλων"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκευση"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/search_form.html:8
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Μάρτιος"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/search_form.html:10
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(counter)s result"
|
|||
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
msgstr[1] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/search_form.html:10
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|||
|
msgstr "%(full_result_count)s συνολικά"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/submit_line.html:5
|
|||
|
msgid "Save as new"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκευση ως νέο"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/submit_line.html:6
|
|||
|
msgid "Save and add another"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/submit_line.html:7
|
|||
|
msgid "Save and continue editing"
|
|||
|
msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|||
|
"options."
|
|||
|
msgstr "όνομα χρήστη συνθηματικό χρήστης."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
|||
|
msgid "Enter a username and password."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|||
|
msgstr "συνθηματικό χρήστης<strong> όνομα χρήστη</strong>."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "Συνθηματικό"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:38
|
|||
|
msgid "Password (again)"
|
|||
|
msgstr "Συνθηματικό (ξανά)"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
|
|||
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|||
|
msgstr "Εισάγετε το ίδιο συνθηματικό όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
|
|||
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|||
|
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
|
|||
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "είναι διαγραμμένο"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Delete?"
|
|||
|
msgstr "Διαγραφή"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/logged_out.html:8
|
|||
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|||
|
msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/logged_out.html:10
|
|||
|
msgid "Log in again"
|
|||
|
msgstr "Σύνδεση ξανά"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:5
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:6
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:8
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:20
|
|||
|
msgid "Password change"
|
|||
|
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:7
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:11
|
|||
|
msgid "Password change successful"
|
|||
|
msgstr "Επιτυχής αλλαγή συνθηματικού"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:13
|
|||
|
msgid "Your password was changed."
|
|||
|
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:22
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|||
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Παρακαλούμε εισάγετε το παλιό σας συνθηματικό, για λόγους ασφάλειας, και "
|
|||
|
"κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να "
|
|||
|
"πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:28
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Old password"
|
|||
|
msgstr "Παλιό συνθηματικό:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:33
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "New password"
|
|||
|
msgstr "Νέο συνθηματικό:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:44
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
|||
|
msgid "Change my password"
|
|||
|
msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
|
|||
|
msgid "Password reset"
|
|||
|
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Password reset complete"
|
|||
|
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
|||
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|||
|
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Enter new password"
|
|||
|
msgstr "Νέο συνθηματικό:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|||
|
"correctly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Παρακαλούμε εισάγετε το παλιό σας συνθηματικό, για λόγους ασφάλειας, και "
|
|||
|
"κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να "
|
|||
|
"πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
|||
|
msgid "New password:"
|
|||
|
msgstr "Νέο συνθηματικό:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
|||
|
msgid "Confirm password:"
|
|||
|
msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|||
|
msgstr "Επιτυχής επαναφορά συνθηματικού"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|||
|
"used. Please request a new password reset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
|
|||
|
msgid "Password reset successful"
|
|||
|
msgstr "Επιτυχής επαναφορά συνθηματικού"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
|||
|
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ένα νέο συνθηματικό έχει αποσταλεί στην ηλεκτρονική διεύθυνση που έχετε "
|
|||
|
"επιλέξει. Θα πρέπει να το παραλάβετε πολύ σύντομα."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
|||
|
msgstr "συνθηματικό"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:3
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
|||
|
msgstr "για χρήστης λογαριασμός σε"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:5
|
|||
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:9
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|||
|
msgstr "όνομα χρήστη μέσα υποφαινόμενο:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:11
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|||
|
msgstr "Ευχαριστώ για site!"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:13
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|||
|
msgstr "ιστότοπος όνομα"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
|||
|
"instructions for setting a new one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Έχετε ξεχάσει το συνθηματικό σας; Εισάγετε παρακάτω την ηλεκτρονική σας "
|
|||
|
"διεύθυνση, και θα επαναφέρουμε το συνθηματικό σας, αποστέλλοντας το "
|
|||
|
"καινούριο στην ηλ. σας διεύθυνση."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|||
|
msgid "E-mail address:"
|
|||
|
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|||
|
msgid "Reset my password"
|
|||
|
msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου"
|
|||
|
|
|||
|
#: templatetags/admin_list.py:273
|
|||
|
msgid "All dates"
|
|||
|
msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"
|
|||
|
|
|||
|
#: views/main.py:65
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select %s"
|
|||
|
msgstr "Επιλέξτε %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: views/main.py:65
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select %s to change"
|
|||
|
msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"
|