790 lines
24 KiB
Plaintext
790 lines
24 KiB
Plaintext
|
# Persian translation of Django.
|
|||
|
# Copyright (C) 2007 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|||
|
#
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:21+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 02:00+0430\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Reza Mohammadi <reza@zeerak.ir>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions.py:49
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: actions.py:56 options.py:1185
|
|||
|
msgid "Are you sure?"
|
|||
|
msgstr "آیا مطمئن هستید؟"
|
|||
|
|
|||
|
#: actions.py:74
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:54
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<h3>By %s:</h3>\n"
|
|||
|
"<ul>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<h3>بر اساس %s:</h3>\n"
|
|||
|
"<ul>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "همه"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:137
|
|||
|
msgid "Any date"
|
|||
|
msgstr "هر تاریخی"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:138
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "امروز"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:141
|
|||
|
msgid "Past 7 days"
|
|||
|
msgstr "۷ روز اخیر"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:144
|
|||
|
msgid "This month"
|
|||
|
msgstr "این ماه"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:146
|
|||
|
msgid "This year"
|
|||
|
msgstr "امسال"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:175
|
|||
|
msgid "Yes"
|
|||
|
msgstr "بله"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:175
|
|||
|
msgid "No"
|
|||
|
msgstr "خیر"
|
|||
|
|
|||
|
#: filterspecs.py:182
|
|||
|
msgid "Unknown"
|
|||
|
msgstr "ناشناخته"
|
|||
|
|
|||
|
#: forms.py:9
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|||
|
"sensitive."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"لطفاً نام کاربری و گذرواژه صحیح را وارد کنید. توجه کنید که هر دو مقدار به "
|
|||
|
"حروف کوچک و بزرگ (انگلیسی) حساس هستند."
|
|||
|
|
|||
|
#: forms.py:18
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"لطفاً مجدداً وارد شوید، چرا که مدت زیادی در وبگاه غیرفعال بودهاید. نگران "
|
|||
|
"نباشید، اطلاعات وارد شدهٔ شما ذخیره شدهاند."
|
|||
|
|
|||
|
#: forms.py:37
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"نشانی پست الکترونیکی شما نام کابریتان نیست. %s را به جای آن امتحان کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#: helpers.py:19
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Action:"
|
|||
|
msgstr "عمل"
|
|||
|
|
|||
|
#: models.py:19
|
|||
|
msgid "action time"
|
|||
|
msgstr "زمان اتفاق"
|
|||
|
|
|||
|
#: models.py:22
|
|||
|
msgid "object id"
|
|||
|
msgstr "شناسهٔ شیء"
|
|||
|
|
|||
|
#: models.py:23
|
|||
|
msgid "object repr"
|
|||
|
msgstr "صورت شیء"
|
|||
|
|
|||
|
#: models.py:24
|
|||
|
msgid "action flag"
|
|||
|
msgstr "نشانه عمل"
|
|||
|
|
|||
|
#: models.py:25
|
|||
|
msgid "change message"
|
|||
|
msgstr "پیغام تغییر"
|
|||
|
|
|||
|
#: models.py:28
|
|||
|
msgid "log entry"
|
|||
|
msgstr "مورد اتفاقات"
|
|||
|
|
|||
|
#: models.py:29
|
|||
|
msgid "log entries"
|
|||
|
msgstr "موارد اتفاقات"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:148 options.py:163
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "هیچ"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:608
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Changed %s."
|
|||
|
msgstr "%s تغییر یافته."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:608 options.py:618
|
|||
|
msgid "and"
|
|||
|
msgstr "و"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:613
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
|||
|
msgstr "%(name)s «%(object)s» اضافه شد."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:617
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
|||
|
msgstr "%(list)s %(name)s «%(object)s» تغییر یافت."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:622
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
|||
|
msgstr "%(name)s «%(object)s» حذف شد."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:626
|
|||
|
msgid "No fields changed."
|
|||
|
msgstr "فیلدی تغییر نیافته است."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:698
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|||
|
msgstr "%(name)s «%(obj)s» با موفقیت اضافه شد."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:702 options.py:735
|
|||
|
msgid "You may edit it again below."
|
|||
|
msgstr "میتوانید مجدداً آنرا در این پایین ویراش کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:712 options.py:745
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "You may add another %s below."
|
|||
|
msgstr "میتوانید یک %s دیگر در این پایین اضافه کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:733
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|||
|
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:741
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. میتوانید در این پایین ویرایشش کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:795 options.py:1053
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|||
|
"been changed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:814
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No action selected."
|
|||
|
msgstr "زمان اتفاق"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:895
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add %s"
|
|||
|
msgstr "اضافه کردن %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:921 options.py:1162
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:986
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Change %s"
|
|||
|
msgstr "تغییر %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:1033
|
|||
|
msgid "Database error"
|
|||
|
msgstr "خطا در بانک اطلاعاتی"
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:1095
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|||
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|||
|
msgstr[0] "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:1122
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|||
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:1127
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:1178
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|||
|
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت حذف شد."
|
|||
|
|
|||
|
#: options.py:1215
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Change history: %s"
|
|||
|
msgstr "تاریخچهٔ تغییر: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: sites.py:312 templates/admin/login.html:42
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
|||
|
#: views/decorators.py:29
|
|||
|
msgid "Log in"
|
|||
|
msgstr "ورود"
|
|||
|
|
|||
|
#: sites.py:368
|
|||
|
msgid "Site administration"
|
|||
|
msgstr "مدیریت وبگاه"
|
|||
|
|
|||
|
#: sites.py:412
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s administration"
|
|||
|
msgstr "مدیریت %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets.py:75
|
|||
|
msgid "Date:"
|
|||
|
msgstr "تاریخ:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets.py:75
|
|||
|
msgid "Time:"
|
|||
|
msgstr "زمان:"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets.py:121
|
|||
|
msgid "Lookup"
|
|||
|
msgstr "جستجو"
|
|||
|
|
|||
|
#: widgets.py:237
|
|||
|
msgid "Add Another"
|
|||
|
msgstr "اضافه کردن یکی دیگر"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
|
|||
|
msgid "Page not found"
|
|||
|
msgstr "صفحه یافت نشد"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/404.html:10
|
|||
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|||
|
msgstr "متأسفیم، صفحه مورد تقاضا یافت نشد."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
|
|||
|
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
|
|||
|
#: templates/admin/change_list.html:42
|
|||
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
|||
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
|
|||
|
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
|
|||
|
#: templates/registration/logged_out.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:5
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:6
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|||
|
msgid "Home"
|
|||
|
msgstr "آغازه"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/500.html:4
|
|||
|
msgid "Server error"
|
|||
|
msgstr "خطای کارگزار"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/500.html:6
|
|||
|
msgid "Server error (500)"
|
|||
|
msgstr "خطای کارگزار (۵۰۰)"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/500.html:9
|
|||
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|||
|
msgstr "خطای کارگزار <em>(۵۰۰)</em>"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/500.html:10
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
|||
|
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"خطایی وجود دارد. این خطا توسط پست الکترونیکی به مدیران وبگاه گزارش داده شده "
|
|||
|
"است و در اولین فرصت اصلاح خواهد شد. از بردباری شما متشکریم."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/actions.html:4
|
|||
|
msgid "Run the selected action"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/actions.html:4
|
|||
|
msgid "Go"
|
|||
|
msgstr "برو"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/actions.html:11
|
|||
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/actions.html:11
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/actions.html:13
|
|||
|
msgid "Clear selection"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(name)s"
|
|||
|
msgstr "%(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/base.html:28
|
|||
|
msgid "Welcome,"
|
|||
|
msgstr "خوش آمدید،"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/base.html:33
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
|||
|
msgid "Documentation"
|
|||
|
msgstr "مستندات"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/base.html:41
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
|||
|
msgid "Change password"
|
|||
|
msgstr "تغییر گذرواژه"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/base.html:48
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
|||
|
msgid "Log out"
|
|||
|
msgstr "خروج"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/base_site.html:4
|
|||
|
msgid "Django site admin"
|
|||
|
msgstr "وبگاه مدیریت Django"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/base_site.html:7
|
|||
|
msgid "Django administration"
|
|||
|
msgstr "مدیریت Django"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
|
|||
|
msgid "Add"
|
|||
|
msgstr "اضافه کردن"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
|
|||
|
msgid "History"
|
|||
|
msgstr "تاریخچه"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/change_form.html:32
|
|||
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
|||
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
|
|||
|
msgid "View on site"
|
|||
|
msgstr "مشاهده در وبگاه"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
|
|||
|
#: templates/admin/login.html:17
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:16
|
|||
|
msgid "Please correct the error below."
|
|||
|
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|||
|
msgstr[0] "لطفاً خطای زیر را حل کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/change_list.html:64
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Add %(name)s"
|
|||
|
msgstr "اضافهکردن %(name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/change_list.html:84
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "فیلتر"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
|||
|
#: templates/admin/submit_line.html:4
|
|||
|
msgid "Delete"
|
|||
|
msgstr "حذف"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:16
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|||
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|||
|
"following types of objects:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. "
|
|||
|
"اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:23
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|||
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"آیا مطمئنید که میخواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ "
|
|||
|
"کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:28
|
|||
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
|
|||
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|||
|
msgstr "بله، مطمئن هستم."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|||
|
msgstr "%(name)s «%(object)s» حذف شد."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:15
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Deleting the %(object_name)s would result in deleting related objects, but "
|
|||
|
"your account doesn't have permission to delete the following types of "
|
|||
|
"objects:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. "
|
|||
|
"اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:22
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
|
|||
|
"the following objects and their related items will be deleted:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"آیا مطمئنید که میخواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ "
|
|||
|
"کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/filter.html:2
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|||
|
msgstr "براساس %(filter_title)s "
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/index.html:18
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
|||
|
msgstr "مدلهای موجود در برنامهٔ %(name)s."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/index.html:35
|
|||
|
msgid "Change"
|
|||
|
msgstr "تغییر"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/index.html:45
|
|||
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|||
|
msgstr "شما اجازهٔ ویرایش چیزی را ندارید."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/index.html:53
|
|||
|
msgid "Recent Actions"
|
|||
|
msgstr "اعمال اخیر"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/index.html:54
|
|||
|
msgid "My Actions"
|
|||
|
msgstr "اعمال من"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/index.html:58
|
|||
|
msgid "None available"
|
|||
|
msgstr "چیزی در دسترس نیست"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/index.html:72
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Unknown content"
|
|||
|
msgstr "ناشناخته"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|||
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|||
|
"the appropriate user."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"در نصب بانک اطلاعاتی شما مشکلی وجود دارد. مطمئن شوید که جداول مربوطه به "
|
|||
|
"درستی ایجاد شدهاند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر مربوطه "
|
|||
|
"قابل خواندن می باشد."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/login.html:33
|
|||
|
msgid "Username:"
|
|||
|
msgstr "نام کاربری:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/login.html:37
|
|||
|
msgid "Password:"
|
|||
|
msgstr "گذرواژه:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/object_history.html:22
|
|||
|
msgid "Date/time"
|
|||
|
msgstr "تاریخ/ساعت"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/object_history.html:23
|
|||
|
msgid "User"
|
|||
|
msgstr "کاربر"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/object_history.html:24
|
|||
|
msgid "Action"
|
|||
|
msgstr "عمل"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/object_history.html:38
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|||
|
"admin site."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"این شیء تاریخچهٔ تغییرات ندارد. احتمالا این شیء توسط وبگاه مدیریت ایجاد نشده "
|
|||
|
"است."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/pagination.html:10
|
|||
|
msgid "Show all"
|
|||
|
msgstr "نمایش همه"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "ذخیره"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/search_form.html:8
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "مارس"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/search_form.html:10
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(counter)s result"
|
|||
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/search_form.html:10
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|||
|
msgstr "در مجموع %(full_result_count)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/submit_line.html:5
|
|||
|
msgid "Save as new"
|
|||
|
msgstr "ذخیره به عنوان جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/submit_line.html:6
|
|||
|
msgid "Save and add another"
|
|||
|
msgstr "ذخیره و ایجاد یکی دیگر"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/submit_line.html:7
|
|||
|
msgid "Save and continue editing"
|
|||
|
msgstr "ذخیره و ادامه ویرایش"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|||
|
"options."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ابتدا یک نام کاربری و گذرواژه وارد کنید. سپس می توانید مشخصات دیگر کاربر را "
|
|||
|
"ویرایش کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Enter a username and password."
|
|||
|
msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|||
|
msgstr "برای کابر <strong>%(username)s</strong> یک گذرنامهٔ جدید وارد کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
|
|||
|
msgid "Password"
|
|||
|
msgstr "گذرواژه"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:38
|
|||
|
msgid "Password (again)"
|
|||
|
msgstr "گذرواژه (تکرار)"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
|
|||
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|||
|
msgstr "همان گذرواژهٔ بالایی را برای اطمینان دوباره وارد کنید."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
|
|||
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|||
|
msgstr "%(verbose_name)s حذف شد."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
|
|||
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "حذف شده است"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
|||
|
msgid "Delete?"
|
|||
|
msgstr "حذف؟"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/logged_out.html:8
|
|||
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|||
|
msgstr "متشکر از اینکه مدتی از وقت خود را به ما اختصاص دادید."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/logged_out.html:10
|
|||
|
msgid "Log in again"
|
|||
|
msgstr "ورود دوباره"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:5
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:6
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:8
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:20
|
|||
|
msgid "Password change"
|
|||
|
msgstr "تغییر گذرواژه"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:7
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:11
|
|||
|
msgid "Password change successful"
|
|||
|
msgstr "گذرواژه تغییر یافت."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_done.html:13
|
|||
|
msgid "Your password was changed."
|
|||
|
msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر یافت."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:22
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|||
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"گذرواژهٔ قدیمی خود را، برای امنیت بیشتر، وارد کنید و سپس گذرواژهٔ جدیدتان را "
|
|||
|
"دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ کردهاید."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:28
|
|||
|
msgid "Old password"
|
|||
|
msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:33
|
|||
|
msgid "New password"
|
|||
|
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_change_form.html:44
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
|||
|
msgid "Change my password"
|
|||
|
msgstr "تغییر گذرواژهٔ من"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
|
|||
|
msgid "Password reset"
|
|||
|
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
|||
|
msgid "Password reset complete"
|
|||
|
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
|||
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|||
|
msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان تنظیم شد. اکنون میتوانید وارد وبگاه شوید."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
|||
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|||
|
msgstr "تصدیق گذرواژهٔ جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
|||
|
msgid "Enter new password"
|
|||
|
msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|||
|
"correctly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"گذرواژهٔ جدیدتان را دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ "
|
|||
|
"کردهاید."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
|||
|
msgid "New password:"
|
|||
|
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
|||
|
msgid "Confirm password:"
|
|||
|
msgstr "تکرار گذرواژه"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
|||
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|||
|
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد نشد."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|||
|
"used. Please request a new password reset."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"پیوند ایجاد گذرواژهٔ جدید نامعتبر بود، احتمالاً به این علت که قبلاً از آن "
|
|||
|
"استفاده شده است. لطفاً برای یک گذرواژهٔ جدید درخواست دهید."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
|
|||
|
msgid "Password reset successful"
|
|||
|
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
|||
|
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"ما به نشانی پست اکترونیکیای که وارد کردید دستورالعملی برای تنظیم گذرواژهتان "
|
|||
|
"فرستادیم. به زودی به شما میرسد."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
|
|||
|
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"درخواستی برای ایجاد گذرواژهٔ جدید با نشانی شما به ما رسیده است و ما این نامه "
|
|||
|
"را برای شما فرستادیم"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:3
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
|||
|
msgstr "برای حساب کاربریتان در %(site_name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:5
|
|||
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|||
|
msgstr "لطفاً به صفحهٔ زیر بروید و یک گذرواژهٔ جدید انتخاب کنید:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:9
|
|||
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|||
|
msgstr "نام کاربریتان، اگر یادتان رفته است:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:11
|
|||
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|||
|
msgstr "متشکر از استفادهٔ شما از وبگاه ما"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:13
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|||
|
msgstr "گروه %(site_name)s"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
|||
|
"instructions for setting a new one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"گذرواژه خود را فراموش کردهاید؟ نشانی پست الکترونیکی خود را وارد کنید. ما "
|
|||
|
"دستورالعملی برای ایجاد گذرنامهٔ جدید به پست الکترونیکیتان خواهیم فرستاد."
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|||
|
msgid "E-mail address:"
|
|||
|
msgstr "نشانی پست الکترونیکی:"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|||
|
msgid "Reset my password"
|
|||
|
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
|
|||
|
|
|||
|
#: templatetags/admin_list.py:273
|
|||
|
msgid "All dates"
|
|||
|
msgstr "همهٔ تاریخها"
|
|||
|
|
|||
|
#: views/main.py:65
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select %s"
|
|||
|
msgstr "%s انتخاب کنید"
|
|||
|
|
|||
|
#: views/main.py:65
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Select %s to change"
|
|||
|
msgstr "%s را برای تغییر انتخاب کنید"
|