django1/django/conf/locale/te/LC_MESSAGES/django.po

2107 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of django.po to Telugu
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# pavithran <pavithran.s@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:35+0530\n"
"Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
msgid "object ID"
msgstr "వస్తువు ఐడి"
#: contrib/comments/models.py:68
msgid "headline"
msgstr "ముఖ్య అంశం"
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
#: contrib/comments/models.py:167
msgid "comment"
msgstr "వ్యాఖ్యానము"
#: contrib/comments/models.py:70
msgid "rating #1"
msgstr "రేటింగ్ #1"
#: contrib/comments/models.py:71
msgid "rating #2"
msgstr "రేటింగ్ #2"
#: contrib/comments/models.py:72
msgid "rating #3"
msgstr "రేటింగ్ #3"
#: contrib/comments/models.py:73
msgid "rating #4"
msgstr "రేటింగ్ #4"
#: contrib/comments/models.py:74
msgid "rating #5"
msgstr "రేటింగ్ #5"
#: contrib/comments/models.py:75
msgid "rating #6"
msgstr "రేటింగ్ #6"
#: contrib/comments/models.py:76
msgid "rating #7"
msgstr "రేటింగ్ #7"
#: contrib/comments/models.py:77
msgid "rating #8"
msgstr "రేటింగ్ #8"
#: contrib/comments/models.py:82
msgid "is valid rating"
msgstr "సరైన రేటింగ్"
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
msgid "date/time submitted"
msgstr "తేది /వేళ సమర్పించినది"
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
msgid "is public"
msgstr "బహిరంగమయినది"
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
msgid "IP address"
msgstr "ఐపి అడ్రస్"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid "is removed"
msgstr "తీసివేయబడినది"
#: contrib/comments/models.py:86
msgid ""
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
"removed\" message will be displayed instead."
msgstr " ఈ వ్యాఖ్యానము సరిగ్గా లేదని తోచినచో ఈ డబ్బా ని చెక్ చేయండి "
#: contrib/comments/models.py:91
msgid "comments"
msgstr "వ్యాఖ్యానములు"
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
msgid "Content object"
msgstr "వస్తువు లోనిది"
#: contrib/comments/models.py:159
#, python-format
msgid ""
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
"\n"
"%(comment)s\n"
"\n"
"http://%(domain)s%(url)s"
msgstr ""
#: contrib/comments/models.py:168
msgid "person's name"
msgstr "వ్యక్తి పేరు"
#: contrib/comments/models.py:171
msgid "ip address"
msgstr "ఐపి అడ్రస్"
#: contrib/comments/models.py:173
msgid "approved by staff"
msgstr " అధికారుల చేత ఆమోదించబడినది"
#: contrib/comments/models.py:176
msgid "free comment"
msgstr "నిరాటంకమైన వ్యాఖ్యానము"
#: contrib/comments/models.py:177
msgid "free comments"
msgstr "నిరాటంకము గావ్యాఖ్యానములు"
#: contrib/comments/models.py:233
msgid "score"
msgstr "స్కొర్"
#: contrib/comments/models.py:234
msgid "score date"
msgstr "స్కొర్ తేది"
#: contrib/comments/models.py:237
msgid "karma score"
msgstr "కర్మ స్కొర్"
#: contrib/comments/models.py:238
msgid "karma scores"
msgstr "కర్మ స్కొరులు"
#: contrib/comments/models.py:242
#, python-format
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
msgstr "%(user) రేటింగ్"
#: contrib/comments/models.py:258
#, python-format
msgid ""
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"%(user)s చేత చేయబడ్డ వ్యాఖ్యానములు"
"\n"
"%(text)లు"
#: contrib/comments/models.py:265
msgid "flag date"
msgstr "ఫ్లాగ్ తేది "
#: contrib/comments/models.py:268
msgid "user flag"
msgstr "యూఙర్ ఫ్లాగ్"
#: contrib/comments/models.py:269
msgid "user flags"
msgstr "యూఙర్ ఫ్లాగులు"
#: contrib/comments/models.py:273
#, python-format
msgid "Flag by %r"
msgstr "%r యొక్క ఫ్లాగ్"
#: contrib/comments/models.py:278
msgid "deletion date"
msgstr "తీసివేసిన తారీఖు"
#: contrib/comments/models.py:280
msgid "moderator deletion"
msgstr "మొదరేటర్ చేత తీసివేయబడినది "
#: contrib/comments/models.py:281
msgid "moderator deletions"
msgstr "మొదరేటర్ చేత తీసివేయబడినవి"
#: contrib/comments/models.py:285
#, python-format
msgid "Moderator deletion by %r"
msgstr "మొదరేటర్ తీసివేసిన %r"
#: contrib/comments/views/karma.py:19
msgid "Anonymous users cannot vote"
msgstr "అపరిచిత యూఙరులు వోటు వేయలేరు"
#: contrib/comments/views/karma.py:23
msgid "Invalid comment ID"
msgstr "సరికాని వ్యాఖ్యానము ఐడి"
#: contrib/comments/views/karma.py:25
msgid "No voting for yourself"
msgstr "మీకు వోటు హక్కు లేదు"
#: contrib/comments/views/comments.py:27
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
msgstr "ఈ రేటింగ్ అవసరం ఎం దుకంటే మీరు ఒక్కసారైన రేటింగ్ ఇచ్చారు"
#: contrib/comments/views/comments.py:111
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comment:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgid_plural ""
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
"comments:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[0] ""
"ఈ వ్యాఖ్యానము చేసిన యూఙర్ %(count)లు కన్న తక్కువ సమర్పించాడు "
"వ్యాఖ్యానము:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr[1] ""
"ఈ వ్యాఖ్యానము చేసిన యూఙర్ %(count)లు కన్న తక్కువ సమర్పించాడు"
"వ్యాఖ్యానములు:\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:116
#, python-format
msgid ""
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
"\n"
"%(text)s"
msgstr ""
"ఈ వ్యాఖ్యానము స్కెచి యూఙర్ చేసాడు :\n"
"\n"
"%(text)s"
#: contrib/comments/views/comments.py:188
#: contrib/comments/views/comments.py:280
msgid "Only POSTs are allowed"
msgstr "ఇక్కడ సమర్పణలు మాత్రమే అంగీకరిస్తాము"
#: contrib/comments/views/comments.py:192
#: contrib/comments/views/comments.py:284
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ ఫీల్డస్ సమర్పించలేదు"
#: contrib/comments/views/comments.py:196
#: contrib/comments/views/comments.py:286
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
msgstr "ఎవరో వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ ని గెలికారు (భద్రత కి భంగం) "
#: contrib/comments/views/comments.py:206
#: contrib/comments/views/comments.py:292
msgid ""
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
"invalid"
msgstr ""
"వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ లో చెల్లని 'టార్గెట్ ' పారామీటర్ , ఆ వస్తువు ఐడి "
"చెల్లదు"
#: contrib/comments/views/comments.py:257
#: contrib/comments/views/comments.py:321
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
msgstr "వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ లో 'ప్రివ్యీవ్' కాని 'పోస్ట్' ఇవ్వలేదు "
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
msgid "Username:"
msgstr "యూఙర్ పేరు"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Log out"
msgstr "లాగ్ ఔట్"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Password:"
msgstr "పాస్ వర్డ్"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "పాస్ వర్డ్ మర్చిపోయారా?"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
msgid "Ratings"
msgstr "రేటింగులు"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Required"
msgstr "అవసరము"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Optional"
msgstr "మీ ఇష్టం"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
msgid "Post a photo"
msgstr "ఫొటొ పెట్టండి"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
msgid "Comment:"
msgstr "వ్యాఖ్యానము"
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
msgid "Preview comment"
msgstr "వ్యాఖ్యానము ని ప్రివ్యీవ్ చేయండి"
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
msgid "Your name:"
msgstr "మీ పేరు"
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr "<h3> %s తో:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
msgid "All"
msgstr "అన్నీ"
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
msgid "Any date"
msgstr "ఏ రోఙైన"
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
msgid "Today"
msgstr "ఈ రోఙు"
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
msgid "Past 7 days"
msgstr "గత 7 రోఙుల గా"
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
msgid "This month"
msgstr "ఈ నెల"
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
msgid "This year"
msgstr "ఈ సంవత్సరము"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "Yes"
msgstr "అవును"
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
msgid "No"
msgstr "కాదు"
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియనది"
#: contrib/admin/models.py:16
msgid "action time"
msgstr "పని సమయము "
#: contrib/admin/models.py:19
msgid "object id"
msgstr "వస్తువు"
#: contrib/admin/models.py:20
msgid "object repr"
msgstr "వస్తువు"
#: contrib/admin/models.py:21
msgid "action flag"
msgstr "పని ఫ్లాగ్"
#: contrib/admin/models.py:22
msgid "change message"
msgstr "సందేశము ని మార్చంది"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "log entry"
msgstr "లాగ్ ఎంట్రీ"
#: contrib/admin/models.py:26
msgid "log entries"
msgstr "లాగ్ ఎంట్రీలు"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
msgid "All dates"
msgstr "అన్నీ రోఙులు"
#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr "దయచేసి సరైన యూఙర్ పేరు పాస్ వర్డ్ ఇవ్వండి"
#: contrib/admin/views/decorators.py:24
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
msgid "Log in"
msgstr "లాగ్ ఇన్"
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
msgid ""
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
"submission has been saved."
msgstr "దయచేసి మళీ లాగ్ ఇన్ అవ్వండి ఎందుకంటే మీ సేస్సన్ ముగిసింది . బాధపడకండి మీ సమర్పన దాచిపెట్టాము"
#: contrib/admin/views/decorators.py:69
msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again."
msgstr "మీ బ్రౌఙర్ పై కుకీస్ అంగీకరించబడేటట్లు చేయలేదు . దయ చేసి కుకీస్ ఎనేబల్ చేసి ,మళ్ళీ ట్రై చేయండి"
#: contrib/admin/views/decorators.py:83
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "యూఙర్ పేరు లో '@' అక్షరము ఉందకూడడు"
#: contrib/admin/views/decorators.py:85
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "మీ ఈ మెయిల్ అడ్రస్ మీ యూఙర్ పేరు కాదు . '%s' ఇచ్చి చూడండి "
#: contrib/admin/views/main.py:223
msgid "Site administration"
msgstr "సైట్ నిర్వాహన"
#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\"ఙయప్రదంగా కలపబడ్డడి"
#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
#: contrib/admin/views/auth.py:22
msgid "You may edit it again below."
msgstr "మీరు మళ్ళీ దీనినీ క్రింద మార్చవచ్చు"
#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "మీరు ఇంకొక %s ని క్రింద ఙత చేయొచ్చు"
#: contrib/admin/views/main.py:289
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s ని ఙత చేయండి "
#: contrib/admin/views/main.py:335
#, python-format
msgid "Added %s."
msgstr "%s కలపబడ్డడి"
#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
#: contrib/admin/views/main.py:339
msgid "and"
msgstr "ఇంకా"
#: contrib/admin/views/main.py:337
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr " %s మార్చబడిండి"
#: contrib/admin/views/main.py:339
#, python-format
msgid "Deleted %s."
msgstr "%s తీసివేయబడ్డడి"
#: contrib/admin/views/main.py:342
msgid "No fields changed."
msgstr "మార్చబడలేదు"
#: contrib/admin/views/main.py:345
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ఙయప్రదంగా మార్చబడిండి"
#: contrib/admin/views/main.py:353
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ఙయప్రదంగా కలపబడ్డడి .మీరు మళ్ళీ దీనినీ క్రింద మార్చవచ్చు"
#: contrib/admin/views/main.py:391
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s ని మార్చంది"
#: contrib/admin/views/main.py:473
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ %(name)లు లో %(fieldname)లు : %(obj)లు "
#: contrib/admin/views/main.py:478
#, python-format
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ %(name)లు లో %(fieldname)లు"
#: contrib/admin/views/main.py:511
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)లు \"%(obj)s\"ఙయప్రదంగా తీసివేయబడ్డడి"
#: contrib/admin/views/main.py:514
msgid "Are you sure?"
msgstr "మీరు కచ్చితంగా ఉన్నారా?"
#: contrib/admin/views/main.py:536
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "మార్చబడిన పురాణము"
#: contrib/admin/views/main.py:570
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s ని ఎన్నుకోండి"
#: contrib/admin/views/main.py:570
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s ని మార్చటానికి ఎన్నుకోండి"
#: contrib/admin/views/main.py:758
msgid "Database error"
msgstr "డాటాబేస్ ఎర్రర్ "
#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
#: contrib/admin/views/doc.py:50
msgid "tag:"
msgstr "టాగ్"
#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
#: contrib/admin/views/doc.py:81
msgid "filter:"
msgstr "ఫిల్టర్"
#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
#: contrib/admin/views/doc.py:139
msgid "view:"
msgstr "చూడు:"
#: contrib/admin/views/doc.py:164
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "%rఎప్ప్ దొరకలేడు"
#: contrib/admin/views/doc.py:171
#, python-format
msgid "Model %r not found in app %r"
msgstr "%r ఎప్ప్ లో %r మొడల్ దొరకలేడు"
#: contrib/admin/views/doc.py:183
#, python-format
msgid "the related `%s.%s` object"
msgstr "సంబంధించిన `%s.%s` వస్తువు "
#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
msgid "model:"
msgstr "మొడల్:"
#: contrib/admin/views/doc.py:214
#, python-format
msgid "related `%s.%s` objects"
msgstr "సంబంధించిన `%s.%s` వస్తువులు"
#: contrib/admin/views/doc.py:219
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "ఆన్నీ %s"
#: contrib/admin/views/doc.py:224
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:229
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "వస్తువు"
#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
msgid "Integer"
msgstr "అంకె"
#: contrib/admin/views/doc.py:292
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
#, python-format
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:294
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "కామా తో విడడీసిన సంఖ్య"
#: contrib/admin/views/doc.py:295
msgid "Date (without time)"
msgstr "తేది (సమయం లేకుండా)"
#: contrib/admin/views/doc.py:296
msgid "Date (with time)"
msgstr "తేది (సమయం తో)"
#: contrib/admin/views/doc.py:297
msgid "E-mail address"
msgstr "ఈ మెయిల్ అడ్రస్ "
#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
#: contrib/admin/views/doc.py:302
msgid "File path"
msgstr "ఫైల్ పాత్"
#: contrib/admin/views/doc.py:300
msgid "Decimal number"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:306
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:307
msgid "Relation to parent model"
msgstr "పేరంట్ మొడల్ యొక్క రిలేషన్ "
#: contrib/admin/views/doc.py:308
msgid "Phone number"
msgstr "ఫోన్ నంబరు"
#: contrib/admin/views/doc.py:313
msgid "Text"
msgstr "టెక్స్ట"
#: contrib/admin/views/doc.py:314
msgid "Time"
msgstr "వేళ"
#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/doc.py:316
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "అమెరికా రాజ్యము"
#: contrib/admin/views/doc.py:317
msgid "XML text"
msgstr "ఎక్స్ ఎమ్ ఎల్"
#: contrib/admin/views/doc.py:343
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr ""
#: contrib/admin/views/auth.py:28
msgid "Add user"
msgstr "యూఙర్"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
msgid "Change password"
msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్చుకోండి"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Home"
msgstr "ఇల్లు"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
msgid "History"
msgstr "పురాణము"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "తేది/వేళ"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
msgid "User"
msgstr "యూఙర్"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "పని"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "డ్ఙాంగొ యొక్క నిర్వాహనదారులు"
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "డ్ఙాంగొ నిర్వాహన"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "సర్వర్ తప్పు"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "సర్వర్ తప్పు (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "సర్వర్ తప్పు <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "తప్పు ఙరిగిండి . దానిని నిర్వాహనాధికారులు కి ఈ మెయిల్ చేయబడ్డడి,మీ ఓపిక కి ధన్యవాదములు"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "పేఙి దొరకలేదు"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "క్షమించండి మీరు కోరిన పేఙి దొరకలేడు"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "మొడల్ లు %(name)లో దొరికే అప్ప్లికేషన్"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
msgid "Add"
msgstr "ఙత చేయి"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
msgid "Change"
msgstr "మార్చు"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "మీకు ఏది మార్చటానికి అధికారము లేదు"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "Recent Actions"
msgstr "ఈ మధ్య చేసిన పనులు"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
msgid "My Actions"
msgstr "నా పనులు"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
msgid "None available"
msgstr "ఏమి దొరకలేదు"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)లు ఙత చేయు"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "మీరు<a href=\"/password_reset/\">పాస్ వర్డ మర్చిపోయారా? "
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
msgid "Welcome,"
msgstr "సుస్వాగతం"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Delete"
msgstr "తీసివేయి"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "అవును "
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
msgid "Go"
msgstr "వెళ్లు"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "1 result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "అన్నీ చూడండి"
#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
msgid "Filter"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
msgid "View on site"
msgstr "సైట్ లో చూడండి"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "క్రింద ఉన్న తప్పు సరిదిద్దుకోండి"
msgstr[1] "క్రింద ఉన్న తప్పులు సరిదిద్దుకోండి"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
msgid "Ordering"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
msgid "Order:"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Save as new"
msgstr "కొత్త దాని లా దాచు"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save and add another"
msgstr "దాచి కొత్త దానిని కలపండి"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and continue editing"
msgstr "దాచి మార్చుటా ఉందండి"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save"
msgstr "దాచు"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
msgid "Username"
msgstr "యూఙర్ పేరు"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
msgid "Password"
msgstr "పాస్ వర్డ్"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
msgid "Password (again)"
msgstr "పాస్ వర్డ్ (మళ్ళీ)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "ఇందాక పాస్ వర్డ్ మళ్ళీ ఇవ్వండి పరిశీలన కోసము"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్పు"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్పు ఙయప్రదమైండి "
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "మీ పాస్ వర్డ్ మార్చబడిండి"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "పాస్ వర్డ్ రీసెట్"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr "పాస్ వర్డ్ మర్చిపోయారా? మీ ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి , మీ పాస్ వర్డ్ రీసెట్ చేసి మీకు కొత్తది ఈ మెయిల్ చేస్తాము "
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "ఈ మెయిల్ అడ్రస్"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "నా పాస్ వర్డ్ రీసెట్ చేయండి"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "మళ్ళీ లాగ్ ఇన్ అవ్వండి"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "పాస్ వర్డ్ రీసెట్ ఙయప్రదమైండి"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr "మీరు ఇచ్చిన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ కి కొత్త పాస్ వర్డ్ ఈ మెయిల్ చేసాము.మీరు తొందర లో దానిని అందుకుంటారు ."
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "దయచేసి రక్షన కోసము, మీ పాత పాస్ వర్డ్ ఇవ్వండి , కొత్త పాస్ వర్డ్ రెండు సార్లు ఇవ్వండి , ఎం దుకంటే మీరు తప్పు ఇస్తే సరిచేయటానికి "
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "పాత పాస్ వర్డ్ "
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New password:"
msgstr "కొత్త పాస్ వర్డ్"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr "పాస్ వర్డ్ పక్కా చేయండి"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "నా పాస్ వర్డ్ మార్చండి"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "మీరు ఈ ఈ మెయిల్ అందుకున్నారు, ఎందుకంటే పాస్ వర్డ్ రీసెట్ కోసము కోరారు"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
msgstr "మీ కొత్త పాస్ వర్డ్ : %(new_password)s "
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "నిస్సందేహము గా ఈ పేఙి క్ కి వెళ్ళి పాస్ వర్డ్ మార్చుకోండి "
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "మీ యూఙర్ పేరు, ఒక వేళ మర్చిపోయి ఉంటే "
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "మా సైట్ వాడినందుకు ధన్యవాదములు!"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
msgid "Documentation for this page"
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
msgid "Show object ID"
msgstr "వస్తువు ఇడి చూడండి"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr "వస్తువు"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "వస్తువు"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr "వస్తువు"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "వస్తువు"
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr ""
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
msgid "Date:"
msgstr "తారీఖు"
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
msgid "Time:"
msgstr "వేళ:"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
msgid "Currently:"
msgstr "ఇప్పుడు"
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
msgid "Change:"
msgstr "మార్చు"
#: contrib/redirects/models.py:7
msgid "redirect from"
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:9
msgid "redirect to"
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:13
msgid "redirect"
msgstr ""
#: contrib/redirects/models.py:14
msgid "redirects"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:8
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:9
msgid "title"
msgstr "పట్టము"
#: contrib/flatpages/models.py:10
msgid "content"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:11
msgid "enable comments"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:12
msgid "template name"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:13
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
"will use 'flatpages/default.html'."
msgstr "Example: 'flatpages/contact_page.html'.ఇది ఇవ్వకపోతే సిస్టం " " 'flatpages/default.html' ని వాడుకుంటడి"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "registration required"
msgstr "నమొదు చేయటము అవసరం"
#: contrib/flatpages/models.py:14
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr "ఇది చెక్ చేసి ఉంటే కేవలం లాగ్గడ్ ఇన్ యూఙర్లు పేఙి చూడలేస్తారు"
#: contrib/flatpages/models.py:18
msgid "flat page"
msgstr ""
#: contrib/flatpages/models.py:19
msgid "flat pages"
msgstr ""
#: contrib/auth/views.py:39
msgid "Logged out"
msgstr "లాగ్గడ్ ఔట్"
#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
msgid "name"
msgstr "పేరు"
#: contrib/auth/models.py:40
msgid "codename"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:42
msgid "permission"
msgstr "అనుమతి"
#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
msgid "permissions"
msgstr "అనుమతులు"
#: contrib/auth/models.py:60
msgid "group"
msgstr "గుంపు"
#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
msgid "groups"
msgstr "గుంపులు"
#: contrib/auth/models.py:90
msgid "username"
msgstr "యూఙర్ పేరు"
#: contrib/auth/models.py:90
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
"digits and underscores)."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:91
msgid "first name"
msgstr "పేరు"
#: contrib/auth/models.py:92
msgid "last name"
msgstr "ఇంటి పేరు"
#: contrib/auth/models.py:93
msgid "e-mail address"
msgstr "ఈ మెయిల్ అడ్రస్"
#: contrib/auth/models.py:94
msgid "password"
msgstr "పాస్ వర్డ్"
#: contrib/auth/models.py:94
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:95
msgid "staff status"
msgstr "ఉద్యోగస్తుల స్థితి"
#: contrib/auth/models.py:95
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:96
msgid "active"
msgstr "చురుకు గా"
#: contrib/auth/models.py:96
msgid ""
"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:97
msgid "superuser status"
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:97
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:98
msgid "last login"
msgstr "గత లాగిన్"
#: contrib/auth/models.py:99
msgid "date joined"
msgstr "చేరిన తారీఖు"
#: contrib/auth/models.py:101
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
#: contrib/auth/models.py:102
msgid "user permissions"
msgstr "యూఙర్ అనుమతులు"
#: contrib/auth/models.py:105
msgid "user"
msgstr "యూఙర్"
#: contrib/auth/models.py:106
msgid "users"
msgstr "యూఙర్లు"
#: contrib/auth/models.py:111
msgid "Personal info"
msgstr "పర్సనల్ సమాచారం "
#: contrib/auth/models.py:112
msgid "Permissions"
msgstr "అనుమతులు"
#: contrib/auth/models.py:113
msgid "Important dates"
msgstr "ముఖ్యమైన తారీఖులు"
#: contrib/auth/models.py:114
msgid "Groups"
msgstr "గుంపులు"
#: contrib/auth/models.py:256
msgid "message"
msgstr "సమాచారం"
#: contrib/auth/forms.py:52
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
#: contrib/auth/forms.py:61
msgid "This account is inactive."
msgstr ""
#: contrib/contenttypes/models.py:20
msgid "python model class name"
msgstr "పైతాన్ మొడల్ క్లాస్ పేరు"
#: contrib/contenttypes/models.py:23
msgid "content type"
msgstr ""
#: contrib/contenttypes/models.py:24
msgid "content types"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:51
msgid "session key"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:52
msgid "session data"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:53
msgid "expire date"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:57
msgid "session"
msgstr ""
#: contrib/sessions/models.py:58
msgid "sessions"
msgstr ""
#: contrib/sites/models.py:10
msgid "domain name"
msgstr ""
#: contrib/sites/models.py:11
msgid "display name"
msgstr "కనిపిచ్చే పేరు"
#: contrib/sites/models.py:15
msgid "site"
msgstr "సైట్"
#: contrib/sites/models.py:16
msgid "sites"
msgstr "సైట్లు"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "సోమవారము"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "మంగళవారము"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "బుధవారము"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "గురువారము"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "శుక్రవారము"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "శనివారము"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "ఆదివారము"
#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr "ఙాన్వరి "
#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr "ఫిబ్రవరి"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "మార్చి"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "ఎప్రిల్"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "మే"
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "ఙూను"
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "ఙులై"
#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr "ఆగష్టు"
#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr "సెప్టెంబర్"
#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr "అక్టోబర్"
#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr "నవంబర్"
#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "డిసెంబర్"
#: utils/dates.py:19
msgid "jan"
msgstr "ఙాన్"
#: utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr "ఫిబ్"
#: utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr "మార్"
#: utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr "ఎప్ర్"
#: utils/dates.py:19
msgid "may"
msgstr "మే"
#: utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr "ఙూన్"
#: utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr "ఙుల్"
#: utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr "ఆగ్"
#: utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr "సెప్"
#: utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr "అక్ట్"
#: utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr "నవ్"
#: utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr "డిస్"
#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr "ఙాన్"
#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr "ఫిబ్"
#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr "ఆగ్"
#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr "సెప్"
#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr "అక్ట్"
#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr "నవ్"
#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr "డిస్"
#: utils/timesince.py:12
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "సంవత్సరం"
msgstr[1] "సంవత్సరాలు"
#: utils/timesince.py:13
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "నెల"
msgstr[1] "నెలలు"
#: utils/timesince.py:14
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "వారం"
msgstr[1] "వారాలు"
#: utils/timesince.py:15
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "రోఙు"
msgstr[1] "రోఙులు"
#: utils/timesince.py:16
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "గంటలు"
msgstr[1] "గంట"
#: utils/timesince.py:17
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "నిముషం"
msgstr[1] "నిముషాలు"
#: utils/translation/trans_real.py:362
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:363
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:364
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:380
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:381
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:39
msgid "Arabic"
msgstr "ఆరబిక్"
#: conf/global_settings.py:40
msgid "Bengali"
msgstr "బెంగాలి"
#: conf/global_settings.py:41
msgid "Czech"
msgstr "క్ఙెఖ్"
#: conf/global_settings.py:42
msgid "Welsh"
msgstr "వెల్శ్"
#: conf/global_settings.py:43
msgid "Danish"
msgstr "డానిశ్"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "German"
msgstr "ఙెర్మన్"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Greek"
msgstr "గ్రీక్"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "English"
msgstr "ఆంగ్లము"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Spanish"
msgstr "స్పానిష్"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Argentinean Spanish"
msgstr "అర్ఙంటీనా స్పానిష్"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Finnish"
msgstr "ఫీన్నిష్"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "French"
msgstr "ఫ్రెంచ్"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Galician"
msgstr "గలిసియన్"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Hungarian"
msgstr "హంగారియన్"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Hebrew"
msgstr "హెబ్రివ్"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Icelandic"
msgstr "ఐస్ లాండిక్"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Italian"
msgstr "ఇటాలియవ్"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Japanese"
msgstr "ఙపనీస్"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Dutch"
msgstr "డట్చ్"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Norwegian"
msgstr "నార్వీఙియన్"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Brazilian"
msgstr "బ్రఙీలియన్"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Romanian"
msgstr "రొమానియన్"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Russian"
msgstr "రస్సెన్"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Slovak"
msgstr "స్లొవాక్"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Slovenian"
msgstr "స్లొవానియన్"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Serbian"
msgstr "సెర్బియన్"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Swedish"
msgstr "స్వీడిష్"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Tamil"
msgstr "తమిళ్"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Turkish"
msgstr "టర్కిశ్"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Ukrainian"
msgstr "యుక్రానియన్"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "వాడుక చైనీస్"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "గ్రాంధిక చైనీస్"
#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు ఇంకా అండర్ స్కోర్లు ఉందాలి"
#: core/validators.py:67
msgid ""
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
"slashes."
msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు , అండర్ స్కోర్లు ,డాష్ లు లేక స్లాష్ లు ఉందాలి"
#: core/validators.py:71
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు , అండర్ స్కోర్లు లేక హైఫన్లు ఉందాలి"
#: core/validators.py:75
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:79
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr ""
#: core/validators.py:86
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "కామాల తో అంకెలు విడడీసి ఇవ్వండి "
#: core/validators.py:98
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "కామాల తో విడతీసి సరైన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి"
#: core/validators.py:102
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "దయచేసి సరైన ఐపి అడ్రస్ ఇవ్వండి "
#: core/validators.py:106
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "ఇక్కడ కాళీ విలువలు అనుమతించబడవు "
#: core/validators.py:110
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "అంకెలు కాని చిహ్నాలు అనుమతించబడవు"
#: core/validators.py:114
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "ఈ విలువ లో ఉట్టి మాత్రమే ఉందకూడడు"
#: core/validators.py:119
msgid "Enter a whole number."
msgstr "పూర్ణ సంఖ్య ఇవ్వండి"
#: core/validators.py:123
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "అక్షరాలు అయిన చిహ్నాలు మాత్రమే అనుమతించబడతాయి "
#: core/validators.py:138
msgid "Year must be 1900 or later."
msgstr "సంవత్సరము 1900 లేక దాని తరువాత అయ్యి ఉందాలి "
#: core/validators.py:142
#, python-format
msgid "Invalid date: %s."
msgstr "సరికాని తారీఖు"
#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: core/validators.py:151
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr ""
#: core/validators.py:160
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "సరైన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి"
#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
#: core/validators.py:176
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: core/validators.py:183
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr ""
#: core/validators.py:187
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: core/validators.py:195
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr ""
#: core/validators.py:199
msgid "A valid URL is required."
msgstr "సరైన URL కావాలి"
#: core/validators.py:213
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr "సరైన HTML ఇవ్వండి .ప్రత్యేకమైన తప్పులు :\n"
"%s"
#: core/validators.py:220
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:230
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr ""
#: core/validators.py:242
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "దయచేసి సరైన అగ్ర రాఙ్య సంక్షేపము చేసిన రాష్ట్రము పేరు ఇవ్వండి"
#: core/validators.py:256
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:263
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ '%s' ఫీల్డ్ కి సరి తూగాలి"
#: core/validators.py:282
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "దయచేసి ఏదో ఒకటి ఏదో ఒక ఫీల్డ్ కి ఇవ్వండి "
#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "దయచేసి రెండు ఫీల్డ్లలు ఇవ్వండి లేకపోతే రెండు కాళీ గా వదిలేయండి "
#: core/validators.py:309
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "%(field)s %(value)s ఐతే ఈ ఫీల్డ్ ఇవ్వాలి "
#: core/validators.py:321
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr "%(field)s %(value)s అవ్వకపోతే ఈ ఫీల్డ్ ఇవ్వాలి "
#: core/validators.py:340
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "నకలీ విలువలు ఇక్కడ అనుమతించబడవు"
#: core/validators.py:363
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr ""
#: core/validators.py:374
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr ""
#: core/validators.py:378
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:381
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:384
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:394
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:395
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr ""
#: core/validators.py:412
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ ఫోర్మాట్ తప్పు"
#: core/validators.py:427
msgid "This field is invalid."
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ సరి కానిది"
#: core/validators.py:463
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "%s నించి ఏమి రాబట్టలేము"
#: core/validators.py:466
#, python-format
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
#: core/validators.py:499
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:503
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:508
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:513
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:517
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: core/validators.py:522
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
#: views/generic/create_update.py:43
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)లు ఙయప్రదంగా తయారయింది"
#: views/generic/create_update.py:117
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)లు ఙయప్రదంగా @@"
#: views/generic/create_update.py:184
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)లు తీసివేయబడినది"
#: db/models/manipulators.py:302
#, python-format
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
msgstr "%(field)ల లో %(object)తో %(type) ఉన్నాయి"
#: db/models/fields/__init__.py:40
#, python-format
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
msgstr "%(optname)లు తో %(fieldname) ముందే ఉన్నాయి ."
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
#: forms/__init__.py:346
msgid "This field is required."
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ అవసరము"
#: db/models/fields/__init__.py:340
msgid "This value must be an integer."
msgstr "ఈ విలువ లో ఉందాలి"
#: db/models/fields/__init__.py:372
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "ఈ విలువ తప్పైన ఒప్పైన ఉందాలి"
#: db/models/fields/__init__.py:388
msgid "This field cannot be null."
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ కాళీగా ఉందకూడడు "
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Enter a valid filename."
msgstr "దయచేసి సరైన దస్త్రం పేరు ఇవ్వండి."
#: db/models/fields/related.py:51
#, python-format
msgid "Please enter a valid %s."
msgstr "దయచేసి సరైన %sఇవ్వడి."
#: db/models/fields/related.py:618
msgid "Separate multiple IDs with commas."
msgstr "గుంపు గా ఉన్న ఐడిల ను కామా తో విడడీయంది"
#: db/models/fields/related.py:620
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "\"Control\" కాని \"Command\" మాక్ లో నొక్కి ఉంచండి , ఒకటి కన్న ఎక్కువ ఎన్నుకోవటానికి"
#: db/models/fields/related.py:664
#, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
msgstr[0] "దయచేసి సరైన %(self)s ఐడిలు ఇవ్వండి. "
msgstr[1] ""
#: forms/__init__.py:381
#, python-format
msgid "Ensure your text is less than %s character."
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
msgstr[0] "మీరు ఇచ్చిన టెక్స్ట %s ఆక్షరము కన్న తక్కువ ఉందాలి"
msgstr[1] "మీరు ఇచ్చిన టెక్స్ట %s ఆక్షరములు కన్న తక్కువ ఉందాలి"
#: forms/__init__.py:386
msgid "Line breaks are not allowed here."
msgstr "లైన్ బ్రేక్స్ కి ఇక్కడ ఆనుమతి లేదు"
#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
#, python-format
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
msgstr "సరైనది ఎంచుకోండి; %(choices) ల లో '%(data)s' లేవు "
#: forms/__init__.py:663
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "మీరు సమర్పించిన ఫైల్ కాళీగా ఉంది "
#: forms/__init__.py:719
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
msgstr " -32,768 ఇంకా 32,767 మధ్యలో ఒక ఆంకె ఇవ్వండి"
#: forms/__init__.py:729
msgid "Enter a positive number."
msgstr "ఒక ధన సంఖ్య ఇవ్వండి"
#: forms/__init__.py:739
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
msgstr "0 ఇంకా 32,767 మధ్యలో ఒక పూర్ ఇవ్వండి"
#: template/defaultfilters.py:401
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "అవును, కాదు , ఏమొ"