2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2010-05-02 18:26:26 +08:00
|
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Alex Gaynor <alex.gaynor@gmail.com>, 2011, 2012.
|
|
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
|
|
|
|
|
# Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>, 2011.
|
|
|
|
|
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2012.
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-18 02:23:00 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n"
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n"
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
"he/)\n"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2007-11-11 12:39:35 +08:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
"Language: he\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ערבית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "אזרית"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "בולגרית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
|
|
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
|
msgstr "בנגאלית"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
|
|
|
|
msgid "Breton"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
|
|
|
msgstr "בוסנית"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "קאטלונית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "צ'כית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "וולשית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "דנית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "German"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "גרמנית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "יוונית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "English"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "אנגלית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
2010-05-02 18:26:26 +08:00
|
|
|
|
msgid "British English"
|
|
|
|
|
msgstr "אנגלית בריטית"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "אספרנטו"
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ספרדית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ספרדית ארגנטינית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ספרדית מקסיקנית"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ספרדית ניקרגואה"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
|
|
|
|
msgid "Venezuelan Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
|
|
msgstr "אסטונית"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
|
|
|
msgstr "בסקית"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "פרסית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "פינית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "French"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "צרפתית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
|
|
|
msgstr "פריזית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
|
|
|
msgstr "אירית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
|
|
|
msgstr "גאליציאנית"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "עברית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
2008-11-19 06:50:34 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
|
|
msgstr "הינדי"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "קרואטית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
|
msgstr "הונגרית"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
|
|
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
2010-05-10 19:19:57 +08:00
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
|
|
|
msgstr "אינדונזית"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "איסלנדית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "איטלקית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "יפנית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
|
msgstr "גיאורגית"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Kazakh"
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "קזחית"
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "חמר"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
|
|
msgstr "קאנאדה"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
|
msgstr "קוריאנית"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Luxembourgish"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
2008-08-24 02:28:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
|
|
msgstr "ליטאית"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
|
|
msgstr "לטבית"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "מקדונית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "מלאיאלאם"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
|
|
|
msgstr "מונגולי"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
|
|
|
msgstr "נורבגית ספרותית"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Nepali"
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "נפאלית"
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
|
msgstr "הולנדית"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
|
|
|
msgstr "נורבגית חדשה"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "פנג'אבי"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
|
msgstr "פולנית"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "פורטוגזית"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
|
msgstr "רומנית"
|
2008-06-17 18:54:48 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:107
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "רוסית"
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:108
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
|
msgstr "סלובקית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:109
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
|
msgstr "סלובנית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:110
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
|
|
|
msgstr "אלבנית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:111
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
|
msgstr "סרבית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:112
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
|
|
|
msgstr "סרבית לטינית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:113
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
|
msgstr "שוודית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:114
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Swahili"
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "סווהילי"
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:115
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
|
msgstr "טמילית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:116
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
|
|
msgstr "טלגו"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:117
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
|
msgstr "תאילנדית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:118
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
msgstr "טורקית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:119
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Tatar"
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "טטרית"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:120
|
|
|
|
|
msgid "Udmurt"
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:121
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
|
msgstr "אוקראינית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:122
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Urdu"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "אורדו"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:123
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
|
msgstr "וייטנאמית"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:124
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "סינית פשוטה"
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:125
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "סינית מסורתית"
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
|
|
|
msgstr "יש להזין ערך חוקי."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
|
|
|
msgstr "נא להזין כתובת דוא\"ל חוקית"
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
|
|
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
|
|
|
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
|
|
|
|
msgstr "יש להזין כתובת IPv6 חוקית."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
|
|
|
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 או IPv6 חוקית."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
|
|
|
msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:157
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
|
|
|
msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s ."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:189
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
|
|
|
|
"%(show_value)d)."
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
"יש לוודא שערך זה מכיל לפחות %(limit_value)d תווים (מכיל %(show_value)d)."
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: core/validators.py:196
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
|
|
|
|
"%(show_value)d)."
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"יש לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:857
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
|
|
|
msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה־%(date_field)s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "ו"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:67
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
|
|
|
|
msgstr "ערך %r אינו אפשרות חוקית."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:68
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
|
|
|
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:69
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
|
|
|
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:76
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
|
|
|
msgstr "שדה מסוג: %(field_type)s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
|
msgstr "מספר שלם"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be an integer."
|
|
|
|
|
msgstr "הערך '%s' חייב להיות מספר שלם."
|
2006-06-19 21:45:04 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:569
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be either True or False."
|
|
|
|
|
msgstr "הערך '%s' חייב להיות אמת או שקר."
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:571
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
|
|
msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:622
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
|
|
|
msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:650
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
|
|
msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:664
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
|
|
|
|
|
msgstr "הערך '%s' מכיל תאריך בפורמט לא חוקי. חייב להיות בפורמט YYYY-MM-DD."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
|
|
|
|
|
msgstr "הערך '%s' בפורמט הנכון (YYYY-MM-DD), אך אינו תאריך חוקי."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:669
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
|
|
|
msgstr "תאריך (ללא שעה)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:752
|
2008-08-28 13:16:48 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
|
|
|
|
"uuuuuu]][TZ] format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"התחביר של ערך '%s' אינו חוקי. התחביר חייב להיות YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
|
|
|
|
"uuuuuu]][TZ]."
|
2008-08-28 13:16:48 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:756
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
|
|
|
|
|
"it is an invalid date/time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"התחביר של ערך '%s' חוקי (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) אך אינו תאריך/"
|
|
|
|
|
"זמן חוקי."
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:760
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
|
|
|
msgstr "תאריך (כולל שעה)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:849
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be a decimal number."
|
|
|
|
|
msgstr "הערך '%s' חייב להיות מספר עשרוני."
|
2008-08-24 02:28:52 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:851
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
|
|
|
msgstr "מספר עשרוני"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:908
|
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgstr "כתובת דוא\"ל"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:927
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid "File path"
|
|
|
|
|
msgstr "נתיב קובץ"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:954
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be a float."
|
|
|
|
|
msgstr "הערך '%s' חייב להיות מספר עם נקודה צפה."
|
2009-04-27 06:58:44 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:956
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
|
|
|
msgstr "מספר עשרוני"
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1017
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
|
|
|
msgstr "מספר שלם גדול (8 בתים)"
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1031
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
|
|
|
msgstr "כתובת IPv4"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1047
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
|
msgstr "כתובת IP"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1090
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
|
|
|
|
|
msgstr "הערך '%s' חייב להיות None, True או False."
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1092
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
|
|
msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1141
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
msgid "Positive integer"
|
|
|
|
|
msgstr "מספר שלם חיובי"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1152
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
msgid "Positive small integer"
|
|
|
|
|
msgstr "מספר שלם חיובי קטן"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1163
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Slug (עד %(max_length)s תווים)"
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1181
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
msgid "Small integer"
|
|
|
|
|
msgstr "מספר שלם קטן"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1187
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "טקסט"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1205
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "הערך '%s' מכיל פורמט לא חוקי. חייב להיות בפורמט HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1207
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
|
|
|
|
|
"time."
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "הערך '%s' בעל פורמט חוקי (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) אך אינו זמן חוקי."
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1210
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "זמן"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1272
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:216
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "קובץ"
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:323
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "תמונה"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:979
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "מודל %(model)s עם מפתח ראשי %(pk)r אינו קיים."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:981
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Foreign Key (הסוג נקבע לפי השדה המקושר)"
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1111
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "יחס של אחד לאחד"
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1178
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "יחס של רבים לרבים"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1203
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:51
|
2008-08-28 13:16:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
|
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:209
|
2008-08-28 13:16:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
|
|
|
msgstr "נא להזין מספר שלם."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
|
|
|
msgstr "נא להזין מספר."
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:265
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות סה\"כ"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:266
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות אחרי הנקודה"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:267
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
|
|
|
msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
|
|
|
msgstr "יש להזין שעה חוקית."
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:399
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
|
|
|
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:475
|
2008-08-28 13:16:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
|
|
|
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:476
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
|
|
|
msgstr "לא נשלח שום קובץ"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:477
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:478
|
2009-04-27 06:58:44 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ־%(max)d תווים (יש לו%(length)d)."
|
2009-04-27 06:58:44 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:479
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "נא לשים קובץ או סימן את התיבה לניקוי, לא שניהם."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:534
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
|
"corrupted image."
|
2008-08-28 13:16:48 +08:00
|
|
|
|
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:580
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
|
|
msgstr "יש להזין URL חוקי."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
|
2007-11-11 12:39:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
|
|
|
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
|
|
|
msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
|
2008-08-28 13:16:48 +08:00
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
|
msgstr "מיון"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:328
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "מחיקה"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:567
|
2009-07-23 21:07:33 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s."
|
2009-07-23 21:07:33 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:571
|
2009-07-23 21:07:33 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s, שערכים בו חייבים להיות ייחודיים."
|
2009-07-23 21:07:33 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:577
|
2009-07-23 21:07:33 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
|
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
"נא לתקן את הערכים הכפולים %(field_name)s, שחייבים להיות ייחודיים ל%(lookup)s "
|
|
|
|
|
"של %(date_field)s."
|
2009-07-23 21:07:33 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:585
|
2009-07-23 21:07:33 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים למטה."
|
2009-07-23 21:07:33 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:852
|
2008-11-06 17:16:11 +08:00
|
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "המפתח הזר ה־inline לא התאים למפתח הראשי של האב."
|
2008-11-06 17:16:11 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:913
|
2008-08-24 02:28:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות."
|
2008-08-24 02:28:52 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:1003
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
|
|
|
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/models.py:1005
|
2009-04-27 06:58:44 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" איננו חוקי כמפתח ראשי."
|
2009-04-27 06:58:44 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/util.py:81
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
|
|
|
|
"may be ambiguous or it may not exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
"לא ניתן לפרש את %(datetime)s באזור זמן %(current_timezone)s; הוא עשוי להיות "
|
|
|
|
|
"דו-משמעי או לא קיים."
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:336
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "עכשיו"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:337
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "שינוי"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:338
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "לסלק"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:594
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "לא ידוע"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:595
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "כן"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:596
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "לא"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:794
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
|
|
|
msgstr "כן,לא,אולי"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
2007-11-11 12:39:35 +08:00
|
|
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "בית %(size)d "
|
2007-11-11 12:39:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr[1] "%(size)d בתים"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:835
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s KB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s ק\"ב"
|
2006-06-19 21:45:04 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:837
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s MB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s מ\"ב"
|
2006-06-19 21:45:04 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:839
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s GB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s ג\"ב"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:841
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s TB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s ט\"ב"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:842
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "%s PB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s פ\"ב"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:47
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
|
|
|
msgstr "אחר הצהריים"
|
2006-06-19 21:45:04 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:48
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
|
|
|
msgstr "בבוקר"
|
2006-06-19 21:45:04 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:53
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
|
msgstr "אחר הצהריים"
|
2006-06-19 21:45:04 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:54
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "AM"
|
|
|
|
|
msgstr "בבוקר"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:103
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
|
|
|
msgstr "חצות"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:105
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "noon"
|
2010-04-29 22:37:04 +08:00
|
|
|
|
msgstr "12 בצהריים"
|
2006-06-19 21:45:04 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "שני"
|
2006-06-19 21:45:04 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "שלישי"
|
2006-06-19 21:45:04 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "רביעי"
|
2006-06-19 21:45:04 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "חמישי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "שישי"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "שבת"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "ראשון"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
|
msgstr "שני"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
|
msgstr "שלישי"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
|
msgstr "רביעי"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
|
msgstr "חמישי"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
|
msgstr "שישי"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
|
msgstr "שבת"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "ראשון"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "ינואר"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "פברואר"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "March"
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "מרץ"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "אפריל"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "מאי"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "יוני"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "יולי"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "אוגוסט"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "ספטמבר"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "אוקטובר"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "נובמבר"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "דצמבר"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "jan"
|
|
|
|
|
msgstr "ינו"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "feb"
|
|
|
|
|
msgstr "פבר"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "mar"
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
msgstr "מרץ"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "apr"
|
|
|
|
|
msgstr "אפר"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "may"
|
|
|
|
|
msgstr "מאי"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "jun"
|
|
|
|
|
msgstr "יונ"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "jul"
|
|
|
|
|
msgstr "יול"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "aug"
|
|
|
|
|
msgstr "אוג"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "sep"
|
|
|
|
|
msgstr "ספט"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "oct"
|
|
|
|
|
msgstr "אוק"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "nov"
|
|
|
|
|
msgstr "נוב"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "dec"
|
|
|
|
|
msgstr "דצמ"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Jan."
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "יאנ'"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Feb."
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "פבר'"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:33
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "מרץ"
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:34
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "אפריל"
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "מאי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "יוני"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "יולי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Aug."
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "אוג'"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Sept."
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ספט'"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Oct."
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "אוק'"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Nov."
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "נוב'"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "Dec."
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "דצמ'"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "ינואר"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "פברואר"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:47
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "מרץ"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:48
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "אפריל"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:49
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "מאי"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:50
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "יוני"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:51
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "יולי"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:52
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "אוגוסט"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:53
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "ספטמבר"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:54
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "אוקטובר"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:55
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "נובמבר"
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
#: utils/dates.py:56
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "דצמבר"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/text.py:70
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgctxt "String to return when truncating text"
|
|
|
|
|
msgid "%(truncated_text)s..."
|
|
|
|
|
msgstr "%(truncated_text)s..."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/text.py:239
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
|
msgstr "או"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/text.py:256
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
msgid ", "
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr ", "
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "year"
|
2007-11-11 12:39:35 +08:00
|
|
|
|
msgid_plural "years"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "שנה"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "שנים"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "month"
|
2007-11-11 12:39:35 +08:00
|
|
|
|
msgid_plural "months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "חודש"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "חודשים"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "week"
|
2007-11-11 12:39:35 +08:00
|
|
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "שבוע"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "שבועות"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "day"
|
2007-11-11 12:39:35 +08:00
|
|
|
|
msgid_plural "days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "יום"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "ימים"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:26
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "hour"
|
2007-11-11 12:39:35 +08:00
|
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "שעה"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "שעות"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:27
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "minute"
|
2007-11-11 12:39:35 +08:00
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "דקה"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "דקות"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:43
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "דקות"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:48
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
2006-04-06 17:58:05 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:54
|
2007-10-20 12:42:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/static.py:56
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
|
|
|
|
msgstr "אינדקסים על תיקיה אסורים כאן."
|
2009-12-23 03:49:11 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/static.py:58
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%(path)s\" אינו קיים"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/static.py:98
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Index of %(directory)s"
|
|
|
|
|
msgstr "אינדקס של %(directory)s"
|
2007-05-09 21:36:22 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:42
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "No year specified"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "לא צויינה שנה"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:98
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "No month specified"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "לא צויין חודש"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:157
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "No day specified"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "לא צויין יום"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:213
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "No week specified"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "לא צויין שבוע"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "לא נמצאו %(verbose_name_plural)s"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:646
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
|
|
|
"allow_future is False."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
"לא נמצאו %(verbose_name_plural)s בזמן עתיד מאחר ש-%(class_name)s."
|
|
|
|
|
"allow_future מוגדר False."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:678
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "מחרוזת תאריך לא חוקית '%(datestr)s' בהתחשב בתחביר '%(format)s'"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/detail.py:54
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "לא נמצא/ה %(verbose_name)s התואם/ת לשאילתה"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:51
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "העמוד אינו 'last', או אינו ניתן להמרה למספר."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:56
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 05:47:41 +08:00
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:137
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "רשימה ריקה -ו'%(class_name)s.allow_empty' מוגדר False."
|