django1/django/conf/locale/he/LC_MESSAGES/django.po

1237 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Alex Gaynor <alex.gaynor@gmail.com>, 2011, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Meir Kriheli <meir@mksoft.co.il>, 2011.
# Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Meir Kriheli <mkriheli@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "אזרית"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "בנגאלית"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "בוסנית"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "קאטלונית"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "וולשית"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "דנית"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "אנגלית בריטית"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "ספרדית ארגנטינית"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "ספרדית מקסיקנית"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "ספרדית ניקרגואה"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "אסטונית"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "בסקית"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "פרסית"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "פריזית"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "אירית"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "גאליציאנית"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "הינדי"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטית"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "אינדונזית"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "יפנית"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "גיאורגית"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "קזחית"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "חמר"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "קאנאדה"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "קוריאנית"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "לטבית"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "מקדונית"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "מלאיאלאם"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "מונגולי"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "נורבגית ספרותית"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "נפאלית"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "נורבגית חדשה"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "פנג'אבי"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "פורטוגזית"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובנית"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "אלבנית"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "סרבית לטינית"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "סווהילי"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "טמילית"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "טלגו"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "תאילנדית"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "טטרית"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "אורדו"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "וייטנאמית"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "סינית פשוטה"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "סינית מסורתית"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "יש להזין ערך חוקי."
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "נא להזין כתובת דוא\"ל חוקית"
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "יש להזין ערך המכיל אותיות, ספרות, קווים תחתונים ומקפים בלבד."
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 חוקית."
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv6 חוקית."
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "יש להזין כתובת IPv4 או IPv6 חוקית."
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "יש להזין רק ספרות מופרדות בפסיקים."
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "יש לוודא שערך זה הינו %(limit_value)s (כרגע %(show_value)s)."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שערך זה פחות מ או שווה ל־%(limit_value)s ."
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "יש לוודא שהערך גדול מ או שווה ל־%(limit_value)s."
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"יש לוודא שערך זה מכיל לפחות %(limit_value)d תווים (מכיל %(show_value)d)."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"יש לוודא שערך זה מכיל %(limit_value)d תווים לכל היותר (מכיל %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s חייב להיות ייחודי ל%(lookup)s של ה־%(date_field)s"
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "ו"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s·עם·%(field_label)s·זה קיימת כבר."
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "ערך %r אינו אפשרות חוקית."
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "שדה זה אינו יכול להיות ריק."
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "שדה מסוג: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "מספר שלם"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות מספר שלם."
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות אמת או שקר."
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "בוליאני (אמת או שקר)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "מחרוזת (עד %(max_length)s תווים)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "מספרים שלמים מופרדים בפסיקים"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "הערך '%s' מכיל תאריך בפורמט לא חוקי. חייב להיות בפורמט YYYY-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr "הערך '%s' בפורמט הנכון (YYYY-MM-DD), אך אינו תאריך חוקי."
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "תאריך (ללא שעה)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"התחביר של ערך '%s' אינו חוקי. התחביר חייב להיות YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ]."
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"התחביר של ערך '%s' חוקי (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) אך אינו תאריך/"
"זמן חוקי."
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "תאריך (כולל שעה)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות מספר עשרוני."
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "מספר עשרוני"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "כתובת דוא\"ל"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "נתיב קובץ"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות מספר עם נקודה צפה."
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "מספר עשרוני"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "מספר שלם גדול (8 בתים)"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "כתובת IPv4"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "כתובת IP"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "הערך '%s' חייב להיות None, True או False."
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "בוליאני (אמת, שקר או כלום)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "מספר שלם חיובי"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "מספר שלם חיובי קטן"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (עד %(max_length)s תווים)"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "מספר שלם קטן"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "הערך '%s' מכיל פורמט לא חוקי. חייב להיות בפורמט HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr "הערך '%s' בעל פורמט חוקי (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) אך אינו זמן חוקי."
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "זמן"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "מודל %(model)s עם מפתח ראשי %(pk)r אינו קיים."
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (הסוג נקבע לפי השדה המקושר)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "יחס של אחד לאחד"
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "יחס של רבים לרבים"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"יש להחזיק את \"Control\", או \"Command\" על מק, לחוץ כדי לבחור יותר מאחד."
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "יש להזין תוכן בשדה זה."
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "נא להזין מספר שלם."
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "נא להזין מספר."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות סה\"כ"
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות אחרי הנקודה"
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "נא לוודא שאין יותר מ־%s ספרות לפני הנקודה העשרונית"
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "יש להזין תאריך חוקי."
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "יש להזין שעה חוקית."
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "יש להזין תאריך ושעה חוקיים."
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "לא נשלח שום קובץ. נא לבדוק את סוג הקידוד של הטופס."
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "לא נשלח שום קובץ"
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "הקובץ שנשלח ריק."
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "על שם הקובץ להיות לא יותר מ־%(max)d תווים (יש לו%(length)d)."
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "נא לשים קובץ או סימן את התיבה לניקוי, לא שניהם."
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "נא להעלות תמונה חוקית. הקובץ שהעלת אינו תמונה או מכיל תמונה מקולקלת."
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "יש להזין URL חוקי."
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %(value)s אינו בין האפשרויות הזמינות."
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "יש להזין רשימת ערכים"
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "מיון"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s."
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים ל%(field)s, שערכים בו חייבים להיות ייחודיים."
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"נא לתקן את הערכים הכפולים %(field_name)s, שחייבים להיות ייחודיים ל%(lookup)s "
"של %(date_field)s."
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "נא לתקן את הערכים הכפולים למטה."
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "המפתח הזר ה־inline לא התאים למפתח הראשי של האב."
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית; אפשרות זו אינה אחת מהזמינות."
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "יש לבחור אפשרות חוקית. %s אינו בין האפשרויות הזמינות."
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" איננו חוקי כמפתח ראשי."
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"לא ניתן לפרש את %(datetime)s באזור זמן %(current_timezone)s; הוא עשוי להיות "
"דו-משמעי או לא קיים."
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "עכשיו"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "שינוי"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "לסלק"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "לא"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "כן,לא,אולי"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "בית %(size)d "
msgstr[1] "%(size)d בתים"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s ק\"ב"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s מ\"ב"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ג\"ב"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ט\"ב"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s פ\"ב"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "אחר הצהריים"
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "בבוקר"
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "אחר הצהריים"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "בבוקר"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "חצות"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "12 בצהריים"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "שני"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "שלישי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "רביעי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "חמישי"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "שישי"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "ראשון"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "שני"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "שלישי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "רביעי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "חמישי"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "שישי"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "שבת"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ראשון"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ינו"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "פבר"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "אפר"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "יונ"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "יול"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "אוג"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "ספט"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "אוק"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "נוב"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "דצמ"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "יאנ'"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "פבר'"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "אוג'"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "ספט'"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "אוק'"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "נוב'"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "דצמ'"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "ינואר"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "פברואר"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "מרץ"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "אפריל"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "מאי"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "יוני"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "יולי"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "אוגוסט"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "ספטמבר"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "אוקטובר"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "נובמבר"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "דצמבר"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "או"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "שנה"
msgstr[1] "שנים"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "חודש"
msgstr[1] "חודשים"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "שבוע"
msgstr[1] "שבועות"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "יום"
msgstr[1] "ימים"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "שעה"
msgstr[1] "שעות"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "דקה"
msgstr[1] "דקות"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "דקות"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "אינדקסים על תיקיה אסורים כאן."
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" אינו קיים"
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "אינדקס של %(directory)s"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "לא צויינה שנה"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "לא צויין חודש"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "לא צויין יום"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "לא צויין שבוע"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "לא נמצאו %(verbose_name_plural)s"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"לא נמצאו %(verbose_name_plural)s בזמן עתיד מאחר ש-%(class_name)s."
"allow_future מוגדר False."
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "מחרוזת תאריך לא חוקית '%(datestr)s' בהתחשב בתחביר '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "לא נמצא/ה %(verbose_name)s התואם/ת לשאילתה"
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "העמוד אינו 'last', או אינו ניתן להמרה למספר."
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "רשימה ריקה -ו'%(class_name)s.allow_empty' מוגדר False."