django1/django/conf/locale/th/LC_MESSAGES/django.po

1228 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Kowit Charoenratchatabhan <kowito@gmail.com>, 2012-2013.
# Suteepat Damrongyingsupab <monkeycrew_topza@hotmail.com>, 2011, 2012.
# Vichai Vongvorakul <vongvichai@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Kowit Charoenratchatabhan <kowit.s.c@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr "อัฟฟริกัน"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "อารบิก"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "อาเซอร์ไบจาน"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "บัลแกเรีย"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr "เบลารุส"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "เบ็งกาลี"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr "เบรตัน"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "บอสเนีย"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "คาตะลาน"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "เช็ก"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "เวลส์"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "เดนมาร์ก"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "เยอรมัน"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "กรีก"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "อังกฤษ"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "อังกฤษ - สหราชอาณาจักร"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "เอสเปรันโต"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "สเปน"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "สเปน - อาร์เจนติน่า"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "เม็กซิกันสเปน"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "นิการากัวสเปน"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "เวเนซุเอลาสเปน"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "เอสโตเนีย"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "แบ็ซค์"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "เปอร์เชีย"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "ฟินแลนด์"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "ฝรั่งเศส"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "ฟริเซียน"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "ไอริช"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "กาลิเซีย"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "ฮีบรู"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "ฮินดี"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "โครเอเชีย"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "ฮังการี"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr "ภาษากลาง"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "อินโดนิเซีย"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "ไอซ์แลนด์"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "อิตาลี"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "ญี่ปุ่น"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "จอร์เจีย"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "คาซัค"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "เขมร"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "กัณณาท"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "เกาหลี"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ลักแซมเบิร์ก"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "ลิทัวเนีย"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "ลัตเวีย"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "มาซิโดเนีย"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "มลายู"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "มองโกเลีย"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "นอร์เวย์ - Bokmal"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "เนปาล"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "ดัตช์"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "นอร์เวย์ - Nynorsk"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "ปัญจาบี"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "โปแลนด์"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "โปรตุเกส"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "โปรตุเกส (บราซิล)"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "โรมาเนีย"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "รัสเซีย"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "สโลวัก"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "สโลวีเนีย"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "อัลแบเนีย"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "เซอร์เบีย"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "เซอร์เบียละติน"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "สวีเดน"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "สวาฮีลี"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "ทมิฬ"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "เตลุคู"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "ไทย"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "ตุรกี"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "ตาตาร์"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr "อัดเมิร์ท"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "ยูเครน"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "เออร์ดู"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "เวียดนาม"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "จีนตัวย่อ"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "จีนตัวเต็ม"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "กรุณาใส่ค่าที่ถูกต้อง"
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "ป้อนที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง"
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "ใส่ 'slug' ประกอปด้วย ตัวหนังสือ ตัวเลข เครื่องหมายขีดล่าง หรือ เครื่องหมายขีด"
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "กรุณาใส่หมายเลขไอพีที่ถูกต้อง"
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "กรอก IPv6 address ให้ถูกต้อง"
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "กรอก IPv4 หรือ IPv6 address ให้ถูกต้อง"
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "ใส่ตัวเลขที่คั่นด้วยจุลภาคเท่านั้น"
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "ค่านี้ต้องเป็น %(limit_value)s (ปัจจุบันคือ %(show_value)s)"
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "ค่านี้ต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับ %(limit_value)s"
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "ค่านี้ต้องมากกว่าหรือเท่ากับ %(limit_value)s"
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"ค่านี้ต้องมีอย่างน้อย %(limit_value)d ตัวอักษร (ปัจจุบันมีจำนวน %(show_value)d ตัวอักษร)"
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr "ค่านี้มีได้ไม่เกิน %(limit_value)d ตัวอักษร (ปัจจุบันมีจำนวน %(show_value)d ตัวอักษร)"
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s จะต้องไม่ซ้ำกันสำหรับ %(date_field)s %(lookup)s"
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "และ"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s และ %(field_label)s มีอยู่แล้ว"
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "ค่า %r ไม่ถูกต้อง"
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สารถปล่อยว่างได้"
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "ฟิลด์นี้เว้นว่างไม่ได้"
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "ฟิลด์ข้อมูล: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "จำนวนเต็ม"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "ค่าของ '%s' ต้องเป็น integer"
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "ค่าของ '%s' ต้องเป็น True หรือ False อย่างใดอย่างหนึ่ง"
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "สตริง(ได้ถึง %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "จำนวนเต็มแบบมีจุลภาค"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "ค่าของ '%s' มีรูปแบบไม่ถูกต้อง แต่ควรจะอยู่ในรูปแบบ YYYY-MM-DD"
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr "ค่าของ '%s' อยู่ในรูปแบบที่ถูกต้อง (YYYY-MM-DD) แต่เลขวันที่ผิด"
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "วันที่ (ไม่มีเวลา)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"ค่าของ '%s' มีรูปแบบไม่ถูกต้อง แต่ควรจะอยู่ในรูปแบบ YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]"
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"ค่าของ '%s' อยู่ในรูปแบบที่ถูกต้อง (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) แต่ วันที่/เวลา "
"ผิด"
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "วันที่ (พร้อมด้วยเวลา)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "ค่าของ '%s' ต้องเป็นตัวเลขฐานสิบ"
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "เลขฐานสิบหรือเลขทศนิยม"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "อีเมล"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "ตำแหน่งไฟล์"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "ค่าของ '%s' ต้องเป็นตัวเลขที่มีจุดทศนิยม"
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "เลขทศนิยม"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "จำนวนเต็ม (8 byte)"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 address"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "หมายเลขไอพี"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "ค่าของ '%s' ต้องเป็น None หรือ True หรือ False อย่างใดอย่างหนึ่ง"
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
"ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False) หรือ \"ไม่มี\" (None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "จํานวนเต็มบวก"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "จํานวนเต็มบวกขนาดเล็ก"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (ถึง %(max_length)s )"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "จำนวนเต็มขนาดเล็ก"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "ข้อความ"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "ค่าของ '%s' มีรูปแบบไม่ถูกต้อง แต่ควรจะอยู่ในรูปแบบ HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr "ค่าของ '%s' อยู่ในรูปแบบที่ถูกต้อง (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) แต่เวลาผิด"
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "เวลา"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "ไฟล์"
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "รูปภาพ"
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Primary key %(pk)r ของโมเดล %(model)s ไม่มีอยู่จริง"
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (ชนิดของข้อมูลจะถูกกำหนดจากฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "ความสัมพันธ์แบบหนึ่งต่อหนึ่ง"
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "ความสัมพันธ์แบบ many-to-many"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "กดปุ่ม \"Control\", หรือ \"Command\" บน Mac ค้างไว้, เพื่อเลือกหลายๆตัวเลือก"
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็น"
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "กรอกหมายเลข"
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "กรอกหมายเลข"
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วไม่เกิน %s หลัก."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วเป็นทศนิยมไม่เกิน %s หลัก."
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "แน่ใจว่ารวมแล้วไม่เกิน %s หลัก ก่อนจุดทศนิยม."
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "กรุณาใส่วัน"
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "กรุณาใส่เวลา"
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "กรุณาใส่วันเวลา"
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง. ตรวจสอบ encoding type ในฟอร์ม."
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง"
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ไฟล์ที่ส่งว่างเปล่า"
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "ชื่อไฟล์มีความยาวได้ไม่เกิน %(max)d ตัวอักษร (ปัจจุบันมี %(length)d ตัวอักษร)"
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "โปรดเลือกไฟล์หรือติ๊ก clear checkbox อย่างใดอย่างหนึ่ง"
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "อัพโหลดรูปที่ถูกต้อง. ไฟล์ที่อัพโหลดไปไม่ใช่รูป หรือรูปเสียหาย."
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "ใส่ URL ที่ถูกต้อง"
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %(value)s ไม่ใช่ตัวเลือกที่ใช้ได้."
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "ใส่รายการ"
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "เรียงลำดับ"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "โปรดแก้ไขข้อมูลที่ซ้ำซ้อนใน %(field)s"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "โปรดแก้ไขข้อมูลที่ซ้ำซ้อนใน %(field)s ซึ่งจะต้องไม่ซ้ำกัน"
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"โปรดแก้ไขข้อมูลซ้ำซ้อนใน %(field_name)s ซึ่งจะต้องไม่ซ้ำกันสำหรับ %(lookup)s ใน "
"%(date_field)s"
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "โปรดแก้ไขค่าที่ซ้ำซ้อนด้านล่าง"
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Foreign key ไม่สัมพันธ์กับ parent primary key"
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. ตัวเลือกนั้นไม่สามารถเลือกได้."
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %s ไม่สามารถเลือกได้"
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" ใช้เป็น primary key ไม่ได้"
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s ไม่สามารถแปลงให้อยู่ใน %(current_timezone)s time zone ได้ เนื่องจาก "
"time zone ไม่ชัดเจน หรือไม่มีอยู่จริง"
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "ปัจจุบัน"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "เปลี่ยนแปลง"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "ล้าง"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "ไม่ใช่"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ใช่,ไม่ใช่,อาจจะ"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d ไบต์"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "เที่ยงคืน"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "เที่ยงวัน"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "จันทร์"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "อังคาร"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "พุธ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "พฤหัสบดี"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "ศุกร์"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "เสาร์"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "อาทิตย์"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "จ."
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "อ."
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "พ."
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "พฤ."
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "ศ."
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "ส."
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "อ."
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "มกราคม"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "เมษายน"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "กันยายน"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ม.ค."
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "ก.พ."
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "มี.ค."
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "เม.ย."
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "พ.ค."
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "มิ.ย."
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "ก.ค."
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "ส.ค."
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "ก.ย."
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "ต.ค."
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "พ.ย."
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "ธ.ค."
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "ม.ค."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "ก.พ."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "มี.ค."
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "เม.ษ."
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "พ.ค."
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "มิ.ย."
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "ก.ค."
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "ส.ค."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "ก.ย."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "ต.ค."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "พ.ย."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "ธ.ค."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "มกราคม"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "เมษายน"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "กันยายน"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "หรือ"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ปี"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "เดือน"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "สัปดาห์"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "วัน"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ชั่วโมง"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "นาที"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "นาที"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ Directory indexes ที่นี่"
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" ไม่มีอยู่"
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "ดัชนีของ %(directory)s"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "ไม่ระบุปี"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "ไม่ระบุเดือน"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "ไม่ระบุวัน"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "ไม่ระบุสัปดาห์"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "ไม่มี %(verbose_name_plural)s ที่ใช้ได้"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(verbose_name_plural)s ในอนาคตไม่สามารถใช้ได้ เนื่องจาก %(class_name)s."
"allow_future มีค่าเป็น False"
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "สตริงค์ '%(datestr)s' ของวันไม่ถูกต้องกับฟอร์แมต '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "ไม่พบ %(verbose_name)s จาก query"
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "ไม่ใช่หน้าสุดท้าย และไม่สามารถค่าแปลงเป็น int ได้"
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "หน้าไม่ถูกต้อง (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "list ว่างเปล่า และ '%(class_name)s.allow_empty' มีค่าเป็น False"