django1/django/contrib/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po

187 lines
5.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012.
# Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2012.
# Finn Gruwier <finn@gruwier.dk>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 20:46+0000\n"
"Last-Translator: Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Tilgængelige %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Dette er listen over tilgængelige %s. Du kan vælge dem enkeltvis ved at "
"markere dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Vælg\"-pilen mellem de "
"to kasser."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Skriv i dette felt for at filtrere listen af tilgængelige %s."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Filtrér"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Vælg alle"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klik for at vælge alle %s med det samme."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Valgte %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Dette er listen over valgte %s. Du kan fjerne dem enkeltvis ved at markere "
"dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Fjern\"-pilen mellem de to "
"kasser."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Fjern alle"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klik for at fjerne alle valgte %s med det samme."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
msgstr[1] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Du har ugemte ændringer af et eller flere redigerbare felter. Hvis du "
"udfører en handling fra drop-down-menuen, vil du miste disse ændringer."
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Du har valgt en handling, men du har ikke gemt dine ændringer til et eller "
"flere felter. Klik venligst OK for at gemme og vælg dernæst handlingen igen."
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Du har valgt en handling, og du har ikke udført nogen ændringer på felter. "
"Det, du søger er formentlig Udfør-knappen i stedet for Gem-knappen."
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Januar Februar Marts April Maj Juni Juli August September Oktober November "
"December"
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T O T F L"
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Ur"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Vælg et tidspunkt"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Midnat"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "6 morgen"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Middag"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"