2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
|
|
|
|
|
# Junaid <junu.pv@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
|
# Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>, 2011, 2012.
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:52+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ramiro Morales <cramm0@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
"language/ml/)\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Language: ml\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: actions.py:48
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|
|
|
|
msgstr "%(count)d %(items)s വിജയകരമായി ഡിലീറ്റ് ചെയ്തു."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: actions.py:60 options.py:1347
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Cannot delete %(name)s"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: actions.py:62 options.py:1349
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "തീര്ച്ചയാണോ?"
|
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: actions.py:83
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
|
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത %(verbose_name_plural)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "എല്ലാം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:238
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "അതെ"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:239
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "അല്ല"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:253
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "അജ്ഞാതം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:308
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Any date"
|
|
|
|
|
msgstr "ഏതെങ്കിലും തീയതി"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:309
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "ഇന്ന്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:313
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
|
|
|
msgstr "കഴിഞ്ഞ ഏഴു ദിവസം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:317
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
|
|
|
msgstr "ഈ മാസം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: filters.py:321
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
|
|
|
msgstr "ഈ വര്ഷം"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:9
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
|
|
|
|
"that both fields may be case-sensitive."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:19
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
|
|
|
|
msgstr "താങ്കളുടെ സെഷന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞു. വീണ്ടും ലോഗിന് ചെയ്യണം."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: helpers.py:23
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
|
|
msgstr "ആക്ഷന്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:24
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "action time"
|
|
|
|
|
msgstr "ആക്ഷന് സമയം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:27
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "object id"
|
|
|
|
|
msgstr "ഒബ്ജെക്ട് ഐഡി"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:28
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "object repr"
|
|
|
|
|
msgstr "ഒബ്ജെക്ട് സൂചന"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:29
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
|
|
|
msgstr "ആക്ഷന് ഫ്ളാഗ്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:30
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
|
|
|
msgstr "സന്ദേശം മാറ്റുക"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:35
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
|
|
|
|
msgstr "ലോഗ് എന്ട്രി"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:36
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
|
|
|
|
msgstr "ലോഗ് എന്ട്രികള്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:45
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\" ചേര്ത്തു."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:47
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\"ല് %(changes)s മാറ്റം വരുത്തി"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:52
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"%(object)s\" നീക്കം ചെയ്തു."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:54
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
msgid "LogEntry Object"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ലോഗ്എന്ട്രി വസ്തു"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:156 options.py:172
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:684
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s മാറ്റി."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:684 options.py:694
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "ഉം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:689
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ചേര്ത്തു."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:693
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ന്റെ %(list)s മാറ്റി."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:698
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ഡിലീറ്റ് ചെയ്തു."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:702
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
|
|
|
msgstr "ഒരു മാറ്റവുമില്ല."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:807 options.py:860
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" കൂട്ടി ചേര്ത്തു. താഴെ നിന്നും മാറ്റം വരുത്താം."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.py:835
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
|
|
|
|
|
"%(name)s below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.py:839
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" വിജയകരമായി കൂട്ടിച്ചേര്ത്തു."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:853
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
|
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:867
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
|
|
|
|
|
"%(name)s below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:873
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ല് മാറ്റം വരുത്തി."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:951 options.py:1211
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
|
|
|
"been changed."
|
|
|
|
|
msgstr "ആക്ഷന് നടപ്പിലാക്കേണ്ട വകകള് തെരഞ്ഞെടുക്കണം. ഒന്നും മാറ്റിയിട്ടില്ല."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:970
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "No action selected."
|
|
|
|
|
msgstr "ആക്ഷനൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1050
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1074 options.py:1319
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "%(key)r എന്ന പ്രാഥമിക കീ ഉള്ള %(name)s വസ്തു ഒന്നും നിലവിലില്ല."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1140
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s മാറ്റാം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1190
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
|
|
|
msgstr "ഡേറ്റാബേസ് തകരാറാണ്."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1253
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)s %(name)s ല് മാറ്റം വരുത്തി."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ല് മാറ്റം വരുത്തി."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1280
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s തെരഞ്ഞെടുത്തു."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(total_count)sഉം തെരഞ്ഞെടുത്തു."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1285
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
|
msgstr "%(cnt)s ല് ഒന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1335
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ഡിലീറ്റ് ചെയ്തു."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: options.py:1382
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ലെ മാറ്റങ്ങള്."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:19
|
|
|
|
|
#: views/decorators.py:24
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "ലോഗ്-ഇന്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: sites.py:388
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
|
|
|
msgstr "സൈറ്റ് ഭരണം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: sites.py:440
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s administration"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ഭരണം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: widgets.py:90
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "തീയതി:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: widgets.py:91
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "സമയം:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: widgets.py:165
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
|
|
|
msgstr "തിരയുക"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: widgets.py:271
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add Another"
|
|
|
|
|
msgstr "ഒന്നു കൂടി ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: widgets.py:316
|
|
|
|
|
msgid "Currently:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.py:317
|
|
|
|
|
msgid "Change:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
|
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
|
msgstr "പേജ് കണ്ടില്ല"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/404.html:10
|
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
|
|
|
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, ആവശ്യപ്പെട്ട പേജ് കണ്ടെത്താന് കഴിഞ്ഞില്ല."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19
|
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list.html:41
|
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:13
|
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:4
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:6
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "പൂമുഖം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:7
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
|
|
msgstr "സെര്വര് തകരാറാണ്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:11
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
|
|
|
msgstr "സെര്വര് തകരാറാണ് (500)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:14
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
|
|
|
msgstr "സെര്വര് തകരാറാണ് <em>(500)</em>"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:15
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
|
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
|
|
|
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ആക്ഷന് നടപ്പിലാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Go"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:11
|
|
|
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
|
|
|
msgstr "എല്ലാ പേജിലേയും വസ്തുക്കള് തെരഞ്ഞെടുക്കാന് ഇവിടെ ക്ലിക് ചെയ്യുക."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:11
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "മുഴുവന് %(total_count)s %(module_name)s ഉം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:13
|
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
|
|
|
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത് റദ്ദാക്കുക."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(name)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:28
|
|
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
|
|
|
msgstr "സ്വാഗതം, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:33
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:4
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:36
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:17
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:51
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:4
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റുക."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:38
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:4
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base_site.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
|
|
|
msgstr "ജാംഗോ സൈറ്റ് അഡ്മിന്"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base_site.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Django administration"
|
|
|
|
|
msgstr "ജാംഗോ ഭരണം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Add"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "ചരിത്രം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:33
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "View on site"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
|
|
|
|
|
#: templates/admin/login.html:17
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:20
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ദയവായി താഴെയുള്ള തെറ്റ് പരിഹരിക്കുക."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "ദയവായി താഴെയുള്ള തെറ്റുകള് പരിഹരിക്കുക."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list.html:58
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Add %(name)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list.html:78
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Filter"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list_results.html:17
|
|
|
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "ക്രമീകരണത്തില് നിന്നും ഒഴിവാക്കുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list_results.html:18
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
|
|
|
|
msgstr "ക്രമീകരണത്തിനുള്ള മുന്ഗണന: %(priority_number)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list_results.html:19
|
|
|
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ക്രമീകരണം വിപരീത ദിശയിലാക്കുക."
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:11
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Delete"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:18
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
|
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
|
|
|
"following types of objects:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(object_name)s '%(escaped_object)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള് അതുമായി ബന്ധമുള്ള "
|
|
|
|
|
"വസ്തുക്കളുംഡിലീറ്റ് ആവും. പക്ഷേ നിങ്ങള്ക്ക് താഴെ പറഞ്ഞ തരം വസ്തുക്കള് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാനുള്ള അനുമതി "
|
|
|
|
|
"ഇല്ല:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
|
|
|
"following protected related objects:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
|
|
|
"following protected related objects:"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:34
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
|
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ഡിലീറ്റ് ചെയ്യണമെന്ന് തീര്ച്ചയാണോ?അതുമായി "
|
|
|
|
|
"ബന്ധമുള്ള താഴെപ്പറയുന്ന വസ്തുക്കളെല്ലാം ഡിലീറ്റ് ആവും:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:39
|
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
|
|
|
msgstr "അതെ, തീര്ച്ചയാണ്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
|
|
|
msgstr "ഒന്നിലേറെ വസ്തുക്കള് ഡിലീറ്റ് ചെയ്തോളൂ"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
|
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
|
|
|
"types of objects:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
|
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
|
|
|
"types of objects:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
|
|
|
"protected related objects:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
|
|
|
"protected related objects:"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
|
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
|
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/filter.html:2
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr " By %(filter_title)s "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:20
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:39
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "മാറ്റുക"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:49
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
|
|
|
msgstr "ഒന്നിലും മാറ്റം വരുത്താനുള്ള അനുമതി ഇല്ല."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:57
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Recent Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "സമീപകാല പ്രവ്രുത്തികള്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:58
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "My Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "എന്റെ പ്രവ്രുത്തികള്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:62
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
|
|
|
msgstr "ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:76
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
|
|
|
msgstr "ഉള്ളടക്കം അറിയില്ല."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/invalid_setup.html:12
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
|
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
|
|
|
"the appropriate user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"നിങ്ങളുടെ ഡേറ്റാബേസ് ഇന്സ്ടാലേഷനില് എന്തോ പിശകുണ്ട്. ശരിയായ ടേബിളുകള് ഉണ്ടെന്നും ഡേറ്റാബേസ് "
|
|
|
|
|
"വായനായോഗ്യമാണെന്നും ഉറപ്പു വരുത്തുക."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/login.html:37
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/login.html:44
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
|
|
|
msgstr "രഹസ്യവാക്കോ ഉപയോക്തൃനാമമോ മറന്നുപോയോ?"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:23
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
|
|
|
msgstr "തീയതി/സമയം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:24
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "യൂസര്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:25
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "ആക്ഷന്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:39
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
|
|
|
"admin site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ഈ വസ്തുവിന്റെ മാറ്റങ്ങളുടെ ചരിത്രം ലഭ്യമല്ല. ഒരുപക്ഷെ ഇത് അഡ്മിന് സൈറ്റ് വഴി "
|
|
|
|
|
"ചേര്ത്തതായിരിക്കില്ല."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/pagination.html:10
|
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
|
msgstr "എല്ലാം കാണട്ടെ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "സേവ് ചെയ്യണം"
|
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/search_form.html:7
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "പരതുക"
|
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/search_form.html:9
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%(counter)s results"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(counter)s results"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/search_form.html:9
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
|
|
|
msgstr "ആകെ %(full_result_count)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
|
|
|
msgstr "പുതിയതായി സേവ് ചെയ്യണം"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:6
|
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
|
|
|
msgstr "സേവ് ചെയ്ത ശേഷം വേറെ ചേര്ക്കണം"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
|
|
|
msgstr "സേവ് ചെയ്ത ശേഷം മാറ്റം വരുത്താം"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
|
|
|
"options."
|
|
|
|
|
msgstr "ആദ്യം, യൂസര് നാമവും പാസ് വേര്ഡും നല്കണം. പിന്നെ, കൂടുതല് കാര്യങ്ങള് മാറ്റാവുന്നതാണ്."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Enter a username and password."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:31
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>%(username)s</strong> ന് പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് നല്കുക."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:38
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:44
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:42
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് (വീണ്ടും)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:45
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മുകളിലെ പോലെ തന്നെ നല്കുക. (ഉറപ്പു വരുത്താനാണ്.)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
|
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
|
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s ഒന്നു കൂടി ചേര്ക്കുക"
|
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
|
|
|
msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്യട്ടെ?"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:8
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
|
|
|
msgstr "ഈ വെബ് സൈറ്റില് കുറെ നല്ല സമയം ചെലവഴിച്ചതിനു നന്ദി."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:10
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
|
|
|
|
msgstr "വീണ്ടും ലോഗ്-ഇന് ചെയ്യുക."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:8
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:12
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:24
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:11
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:15
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റം വിജയിച്ചു"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
|
|
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റിക്കഴിഞ്ഞു."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:26
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
|
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"സുരക്ഷയ്ക്കായി നിങ്ങളുടെ പഴയ പാസ് വേര്ഡ് നല്കുക. പിന്നെ, പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് രണ്ട് തവണ നല്കുക. "
|
|
|
|
|
"(ടയ്പ് ചെയ്തതു ശരിയാണെന്ന് ഉറപ്പാക്കാന്)"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:32
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
|
msgstr "പഴയ പാസ് വേര്ഡ്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:37
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്ഡ്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:48
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
|
|
|
msgstr "എന്റെ പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റണം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല് പൂര്ണം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
|
|
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്ഡ് തയ്യാര്. ഇനി ലോഗ്-ഇന് ചെയ്യാം."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല് ഉറപ്പാക്കല്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
|
|
|
msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് നല്കൂ"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് രണ്ടു തവണ നല്കണം. ശരിയായാണ് ടൈപ്പു ചെയ്തത് എന്നു "
|
|
|
|
|
"ഉറപ്പിക്കാനാണ്."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
|
|
msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്ഡ്:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് ഉറപ്പാക്കൂ:"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:31
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല് പരാജയം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:33
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
|
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കാന് നല്കിയ ലിങ്ക് യോഗ്യമല്ല. ഒരു പക്ഷേ, അതു മുന്പ് തന്നെ ഉപയോഗിച്ചു "
|
|
|
|
|
"കഴിഞ്ഞതാവാം. പുതിയ ഒരു ലിങ്കിന് അപേക്ഷിക്കൂ."
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset successful"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല് വിജയം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password to the email "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
|
|
|
msgstr "ദയവായി താഴെ പറയുന്ന പേജ് സന്ദര്ശിച്ച് പുതിയ പാസ് വേര്ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
|
|
|
msgstr "നിങ്ങള് മറന്നെങ്കില്, നിങ്ങളുടെ യൂസര് നാമം, :"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
|
|
|
msgstr "ഞങ്ങളുടെ സൈറ്റ് ഉപയോഗിച്ചതിന് നന്ദി!"
|
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "The %(site_name)s team"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
|
|
|
msgstr "എന്റെ പാസ് വേര്ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കൂ"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: templatetags/admin_list.py:344
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
|
|
|
|
msgstr "എല്ലാ തീയതികളും"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: views/main.py:33
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "(None)"
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: views/main.py:76
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: views/main.py:78
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
|
|
|
msgstr "മാറ്റാനുള്ള %s തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"
|